Qasida

Qasida (de Arapça  : قصيدة veya) qaside (de Pers  : قصیده ) - çoğul olarak: qaça'id  -, a, şiir şekilde orjinli İslam öncesi Arabistan . Tipik olarak, bir non- kıta , monometeric ve monorimous gazel en az 7 solucanlar uzunluğu ancak genellikle 50 ila 100 nematodlar arasında değişen,. Kaside , her şeyden önce prense hitap eden övgü dolu bir lirik şiir olduğu Fars edebiyatını bütünleştirdi .

Teorize IX inci  yüzyılın kimin özgünlük şüphe içindedir kapalı bir külliyat, oluşturur.

Arap kasidesi

Kasada terimi , "bunun birincil işlevi ile bağlantılı olarak amaçlamak, yani bir kabileyi övmek ve rakiplerini aşağılamak anlamına gelen" kasada kökünden gelir . Bu terim aynı zamanda kasada "git, bu dönüş" fiilinden de gelebilir . Bu isim, tüm biçimsel özelliklerine sahip olmasa bile, bazen şiirsel satire verilir.

Kökenleri

İslam öncesi şiirler bilinmektedir. Böylece, Qâniya ait ilahisi, bir Güney Arap ilahi keşfedildi Yemen içinde 1973 . Bu tarihli I st için III inci  belki manometre yüzyıl monorime ve. "Kesin olarak kaside'nin atası" değilse, her halükarda Arap Yarımadası'ndaki İslamiyet'ten birkaç yüzyıl önce üç ila beş yüzyıl önce şiirsel bir faaliyete tanıklık ediyor. Monorime bir şiir şiirinin ilk örneğidir.

İslam öncesi şiir külliyatının gelişiminde üç aşama tanımlanabilir: Birincisi şiirlerin yaratılması ve sözlü aktarımı, ikincisi Emevi döneminde karışık sözlü (metinlerin arındırılması, kıyametin çoğaltılması ile). ...) ve son olarak Abbasi döneminde yazılan sevkiyat. Çalışma, zaman dikkate V th  -  VI inci  yüzyıl.

Qasida kuramsallaştırılması edilmiş IX inci  tarafından yüzyıl ibn qutaybah . Bu ve onunla ilişkili türler, klasik şiirin modeli ve Arap edebiyatındaki Bedevi mirasının amblemi olacak . Klasik biçimi, İslamiyet'in ilk yüzyılı boyunca toplanan İslam öncesi ya da her halükârda arkaik şiirlerdir ve bu şiirler de onlara kendi biçimlerini vermiş olabilir. İslam, şiire büyük önem veren bir dünyada doğmuştur.

Özgünlük sorunu

Bu şiirlerin derlenmesiyle ilgili belirsizlikler, atıfların "kesinlikle dikkatle değerlendirilmesi gerektiği" anlamına geliyordu. 1920'ler, İslam öncesi şiirin gerçekliğinin sorgulanmasının ortaya çıkışına tanık oldu. Langhlade, bu İslam öncesi edebiyatın gerçekliği sorusunu Nöldeke'ye (1864) kadar izler. Bu literatürün gerçekliği sorusuyla ilgili literatür "bol" dur. Yazara göre "bu edebi faaliyet bizim için İslam öncesi belgelerde muhafaza edilmemiştir".

Bu metinler iki sorun ortaya çıkarmaktadır: “bir yandan yazılı bir Arapça dilinin olmaması ve dolayısıyla şiirsel üretimde sözlü aktarımın önemi; öte yandan İslam öncesi şiir külliyatının büyük bir kısmının apokrif yapma sanatında ustalaşmış gibi görünen belirli bir Hammâd al-Râwiya tarafından yeniden gruplandırılması ve aktarılması. ". İslam öncesi şiirin gerçekliği sorunu, Arabist oryantalistlerin neredeyse özel ilgisini çekmiştir. "Kompozisyonlarının kesin tarihlemesi, aynı şiirde onaylanan varyasyonlar, yazarların isimleri ve daha da radikal bir şekilde bu esinlerin gerçekliği", "belki de reddedilemez bir cevap olmadan kalacak olan" problemler arasındadır.

"İslam öncesi şiirlerin en eski yazılı kayıtları, bestelendikleri söylenen zamandan sonraki birkaç yüzyıldır." Özgünlük ve özgün olmama arasında, bazı yazarlar "bazı İslam öncesi şiirlerin gerçekliği sorusuna karar verilemeyeceğini (aslında yargıyı ertelemek çok sık gereklidir)" diye düşünürler. Dye için, özgünlük sorusu duruma göre sorulmalıdır.

KASİDE FORMLARI

İbn qutaybah teorisine göre kaside IX inci  yüzyılın kitabında girişinde Şiir ve şairler . Yazar, bu antolojide, kasadayı tanımlayarak model olarak kurar. Bu form, İbn Raşik gibi birkaç yorumcu tarafından yorumlanacaktır.

Bunu, her biri kesin bir işlevi yerine getiren ve tercih temalarına bağlı üç bölümden oluşuyor olarak tanımlıyor: 1) şairin, vazgeçtiği, terk edilmiş sevgili kampından yakınıyor olduğu nostaljik bir önsöz olan nasib ; devam etmek için; 2) şairin, şiirin hitap edeceği kişiliğe doğru ayrılışı rahil ; 3) gharad , şiirin "amacı" veya ana teması, özellikle şairin kabilesinin veya koruyucusunun veya düşmanlarının hicivinin övgüsü.

Basit yapı İlgili konular
Nasib
  • Kampın kalıntıları üzerine ağıtlar
  • Sevilenin nostaljik çağrışımı
  • Aşiretiyle sevgili ayrılışı
  • Terk edilmiş kampı yeniden besleyen vahşi doğa
Rahil
  • Çölün tanımı
  • Vahşi hayvanların tanımı
  • Bağın açıklaması (kısrak veya deve)
  • Sapience
Gharad
  • Şiirin tam amacı (övgü, hiciv, övünme, threne, bilgelik ...)

Kaside, bir kafiye ve tekdüze bir ölçüye sahip geleneksel parçalardır. Bu sabit biçim, gelenekler tarafından "biçimin tiranlığıyla felç olmuş" bazı şairlere dayatılan bir sınırlama olarak görülmüştür. Bu yön, şiirlerin orijinal yapılarına ilişkin şüphelerin kökenindedir, şairler bağlama göre eklemeler ekleyebilir, şiiri kesebilir veya varyasyonları okuyabilir.

Ancak, bu model her zaman en tarafından takdir Kasideler başlayarak pratikte bulunmazsa unutulmamalıdır klasik geleneğe , Muallakat . Üç parçayı sık sık İbn Qutaybe tarafından formüle edildiği şekliyle buluyoruz , ancak şairler ele alınan temaların sırası ve her bir büyük bölüme verilen önem konusunda özgürlük gösteriyorlar. Mu'allaqa Amr ibn Gülsüm'ün yalnızca geleneksel Nesip gelir bundan sonra bir içki alemi sahnesi ile başlar.

Corpus

Birkaç derleme bilinmektedir:

1- Mu'allaqât

2- Mufaddaliyyât

3- Dîwân el-Hamâsa,

4- Kitâb al-Aghânî,

5- "Arap şiirlerinin Jamhara'sı"

İlk Iraklı alimler, metinlerin üç döneme bölünmesini teorize ettiler: "cahiliyyûn, mukhadramûn (paganizm dönemi ile İslam'ın şafağı arasında yatan şairler) ve islâmiyyûn veya İslami". Bu anlayış, bu yaklaşımın tarihsel ve edebi kriterlerden çok dini kavramlara dayandığı R. Blachère tarafından reddedildi. Yazar, göçebe şiir ile yerleşik dünya arasında sosyocoğrafik bir ayrım yapmayı tercih ediyor.

Farsça qasida

Kaside, nesnesi olduğu bol edebi eleştiri nedeniyle belirli bir yeri işgal ettiği Fars şiirini çok erken dönemlere entegre etti. Farsça kasidesi, her şeyden önce, ilkel bir ziyafet için yazılmış övgü dolu bir lirik şiirdir. Ancak temalar duruma göre seçilir: cenaze ağıt, zafer günü için şiir veya deprem. Fars eleştirisi, onu tanımlamak için Arap şiirinin terminolojisini kullanır. Pers kasidesi monometre ve monorimdir, ancak Arap kuzeni ile önemli farklılıkları vardır.

Resmi olarak, Farsça kazası beyitler halinde düzenlenmiştir. Bir beyit, iki çizgiyi bir araya getirir, her çizgide iki yarım yamalak vardır. Kuramsal olarak, şiirin kaside olarak adlandırılması için on beş ila otuz beyit olması gerekir. Kafiye, her beyitin son yarım yamacına geri döner. Her solucan, anlamı itibariyle komşu solucanlardan bağımsız olmalıdır.

Farsça kazasının üç bölümü vardır: 1) aşk, doğa ve şarap temalarına değinerek dikkat çeken şeytan çıkarma; 2) prens veya koruyucunun övgüsü (şiirin orta kısmı) 3) istek: şair isteğini "üstü kapalı sözlerle" sunar.

En popüler ve tanınmış Kasideler biri Qasida burda tarafından ( “mantonun Şiir”) İmam el-Bousiri tarafından Eponymous Kaside esinlenerek, Kab İbni Zuhayr . Geleneğe göre Kâb, bu kazayı , dönüşüm sırasında peygambere , oluşum sürecinde Müslüman cemaati üzerine bestelediği hicivleri unutturmak için okudu . Peygamber, pelerinini sunduğu müddetçe ona hayran kaldı.

Örnekler ve gelecek nesil

İlgili Makaleler

Notlar ve referanslar

  1. Başka transkripsiyonlar da vardır, özellikle: qasîda , qaçida veya qasideh ve ghasideh )
  2. Roland-Manuel , Müzik tarihi , Gallimard ,1960, 2239  s. ( çevrimiçi sunum ) , s.  565 : “Kacîda (çoğul: qaça'id), etimolojik olarak, metrik veya kafiye kuralları olmayan belirli sayıda dizeden oluşan bir şiirdir. "
  3. "Ḳaṣīda." İslam Ansiklopedisi. Brill Online, 2014. Referans. BULAC (Dil ve medeniyetler üniversite kütüphanesi). 2 Nisan 2014 http://referenceworks.brillonline.com.prext.num.bulac.fr/entries/encyclopedie-de-l-islam/kasida-COM_0461
  4. "Kasida", Encyclopedia of Islam, cilt 4, s. 713.
  5. Ch. Robin, "Arap dilinin en eski anıtları" Müslüman dünyası ve Akdeniz Dergisi , n o  61, 1991. s.  113-125 .
  6. H. Zaghouani-Dhaouadi, "  Mu'allaqât'ın edebi ve tarihsel çerçevesi ve İslam öncesi Arap şiiri  ", Synergies Monde Arabe , n o  5,2008, s. 23-46. .
  7. Zakharia Toelle Katia ve Heidi Keşfi Arapça edebiyat, VI inci  günümüze, ed için yüzyıl. Flammarion coll. Yargılama alanları, Paris, 2009, s.  63-64
  8. P. Lory, "Şiir", Kuran Sözlüğü, 2007, Paris, s. 677.
  9. "AL-MU'ALLAKAT", Encyclopedia of Islam, cilt 7, s.254.
  10. Jacques Langhade , "Bölüm I. Kuran ve Hadis dil" in Kur'an felsefesi: Arap dili ve felsefi kelime Farabi oluşumu , Basın Ifpo, ark.  "Arap, Orta Çağ ve Modern Çalışmalar",Mart 10, 2014( ISBN  978-2-35159-500-8 , çevrimiçi okuyun ) , s.  17–82
  11. P. Larcher, “BİR ARAP ŞİİRİNİN PARÇALARI. (I) Mu'allaqa de 'Antara'nın bir bölümünde: "şiirsel dil figürü" gibi özel isimler / (II) Mu'allaqa de' Antara: çeviri ve notlar ", Bulletin d'études Orientales , 46, 1994, s. 111-163.
  12. A. Ghersetti, “Les Mu¨allaqaˆt. Yedi İslam Öncesi Şiir ”, İncelemeler, Orta Doğu Edebiyatları, Cilt. 5, No. 1, 2002, s. 87 ve sonrası.
  13. J. Dean , "  Angelika Neuwirth, Nicolai Sinai, Michael Marx (eds), The Qur'ān in Context. Kur'ân Ortamına Tarihsel ve Edebiyat Araştırmaları, Leiden - Boston, Brill, 2010  ”, Din Tarihi ve Felsefe Dergisi , cilt.  91, n o  1,2011, s.  102–103
  14. G. Dye, M.Kropp, "Kuran'daki İsa'nın ('Îsâ) adı ve diğer bazı İncil isimleri: Kuran onomastikleri üzerine açıklamalar", Figür bibliques en Islam , Brüksel, 2011, s. 171-198.
  15. G. Dye, “Kuran ve Bağlamı. Yakın tarihli bir çalışmaya ilişkin notlar ”, Oriens Christianus 95, 2011, s. 247-270
  16. Zakharia toelle Katia ve Heidi Keşfi Arap literatürde, VI th günümüze yüzyılda, ed. Flammarion coll. Yargılama alanları, Paris, 2009, s.  63-64
  17. K. Zakharia. "Edebi düzyazının oluşumu ve evrimi: kâtib'den adîb'e". Müslüman dünyasının başlangıcı (7-10. Yüzyıl). Muhammed'den Otonom Hanedanlara , PUF, 2011, s. 315-331.
  18. Askıya Alınmış (Al-Mu'allaqât) , çev . ve çayırlar. Heidi TOELLE, ed. Flammarion, coll. GF, Paris, 2009, s.  7-62
  19. Askıya Alınmış (Al-Mu'allaqât), çev. ve çayırlar. Heidi TOELLE, ed. Flammarion, coll. GF, Paris, 2009, s.  195-197
  20. Radûyânî'ye göre, alıntı: "aṣīda." İslam Ansiklopedisi. Brill Online, 2014. Referans. BULAC (Dil ve medeniyetler üniversite kütüphanesi). 2 Nisan 2014 http://referenceworks.brillonline.com.prext.num.bulac.fr/entries/encyclopedie-de-l-islam/kasida-COM_0461
  21. Zakharia toelle Katia ve Heidi Keşfi Arapça edebiyat, VI inci günümüze yüzyıl , ed. Flammarion coll. Yargılama alanları, Paris, 2009, s.  54
  22. "AL-MUCALLAKAT", Encyclopedia of Islam, cilt 7, s.254.
  23. "  THE BEDOUINE SONG OF ORANIE - socialgerie  " , www.socialgerie.net adresinde ( 6 Temmuz 2020'de erişildi )
  24. Abdelhafid Hamdi-Cherif , "  Yaylalardan vahalara: Sahra şarkısı  ", Mağrip Yılı , n o  14,28 Haziran 2016, s.  83–93 ( ISSN  1952-8108 , DOI  10.4000 / anneemaghreb.2669 , çevrimiçi okuma , 26 Temmuz 2020'de erişildi )

Dış bağlantılar