Hiroşima aşkım

Hiroşima aşkım Bu görüntünün açıklaması, aşağıda da yorumlanmıştır Bombalamadan sonra Hiroşima'nın kalıntıları: filmde görülenler gibi birkaç izole bina.

Anahtar veri
Üretim Alain Resnais
Senaryo Marguerite Duras
Müzik Georges Delerue
Giovanni Fusco
Ana aktörler

Emmanuelle Riva
Eiji Okada

Üretim şirketleri Argos Films
Como Films
Daiei Motion Picture Company LTD
Pathé Overseas Productions
Ana vatan Fransa Japonya
Tür Romantik dram
Süresi 91 dakika
çıkış 1959


Daha fazla ayrıntı için bkz.Teknik sayfa ve Dağıtım

Hiroşima mon amour (二十四時間の情事, Nijūyoji-kan sayılı Joji , Litt. 24 saatlik bağlantısı ) bir olduğunu film Franco - Japon için Alain Resnais yayınlandı 1959 . Senaryo,eserlerinde zengin olan bellek temasını çağrıştıranromancı Marguerite Duras tarafından imzalandı.

Atom bombalarının patlamasından on dört yıl sonra bir Fransız ve bir Japonun Hiroşima'daki buluşmasının izini süren film, sinematografik anlatımın geleneksel kodlarını bozuyor. Hiroshima mon amour , hem savaşı hem de şehre atılan bombaları çağrıştıran bir kurgu, bir aşk ve ölüm şiiri ve halklar arasında bir uzlaşma çağrısı olarak sunuluyor.

Etkisi dünya çapında. 1959'da Cannes Film Festivali'nin resmi seçkisinde sunulan film , atom bombası uygulamalarına odaklanan açıklamalarıyla bazı Amerikan hassasiyetleri tarafından rahatsız edici olmakla suçlanıyor. André Malraux , Claude Chabrol veya Jean-Luc Godard gibi diğerleri, gördükleri en güzel filmlerden birini kutluyor. Öyleydi Resnais'nin kariyer bağlamında görülmesi gereken başlattı ‘  Left Bank  ’ Of New Wave .

Özet

Filmin ilk bölümü, bir belgesel gibi , Hiroşima ve Nagazaki'nin Japon nüfusu üzerindeki atom bombalarının etkilerini gösteriyor ; bu bölümün anlatıcıları, henüz tanıtılmamış ve filmin ikinci bölümünde ortaya çıkan kahramanlardır. Fransız bir aktris, barış üzerine bir film çekmek için Hiroşima'ya gider . Orada, ailesi bomba altında kaybolan, bir an için sevgilisi, aynı zamanda sırdaşı olan eski bir asker olan Japon bir mimarla tanışır. Birbirlerini terk etmek üzereyken, hayatını ona ifşa ediyor ve " Hiroşima'da hiçbir şey görmediğini" tekrarlıyor  . O onun ergenlik hakkında söyler Nevers sırasında Dünya Savaşı , bir Alman askeri ve o sırasında uğradığı aşağılanmaya olan aşkı Fransa'nın Kurtuluş o zaman yoksun . Hafıza ve unutma temaları üzerine yaptıkları görüşmeler , diegesis'in 36 saati boyunca bize parçalar halinde sunulmaktadır .

Teknik döküman

Dağıtım

Üretim

Senaryo: belgeselden kurguya

Hiroshima mon amour'un senaryosunun ilk olarak 1950'lerin sonunda göz kamaştırıcı derecede başarılı bir yazar olan Françoise Sagan'dan geldiği sanılıyor . Yapımcı Antoine Dauma gerçekten de 1958'de atom bombasıyla ilgili bir kurgu yazmasını kendisine emanet etmeyi planlıyor, ancak birkaç kez projesinden haberdar etmekte başarısız oluyor: yazar ilk kez, ardından ikinci bir fırsatta gitmeyi unutuyor. yapımcı ve kariyerine Nuit et Brouillard tarafından yeni başlayan ve daha sonra gerçekleştirilmesi için başvurulan Alain Resnais ile düzeltilen Paris buluşması . Simone de Beauvoir , Sagan'ın yerini alması düşünülen bir zamandır, ancak Resnais'in önerisine göre , yapımın dönüşü Marguerite Duras'a yöneliktir . Resnais teatral çalışmasını takdir ediyor ve bir zamanlar Moderato konsolunu beyaz perdeye uyarlamayı düşündü . Zaman, edebiyat ve film çevreleri arasındaki işbirliğine elverişli olmaya başladı ve bu proje, Duras'ın sinematografik yaratıma girişlerinin yalnızca başlangıcı oldu.

Alain Resnais daha sonra "Fransız sinemasının yeni bilinci" olarak ortaya çıkıyor ve yapımcıları, Guernica ve Nazi imha kampları üzerine belgesellerin ardından Japon şehirlerinin bombalanmasıyla ilgili bir soruşturmanın ardından onu izlemek istiyor . Bir belgesele meraklı olan ve reddedecek olan Chris Marker için sipariş vermeye çalışan Fransız hükümeti . Hatta bir başlık bile öne sürülmüş durumda: "  Pikadon  " , atomik yıldırımın Japonca isminin bir kopyası. Ancak yönetmen projeyi farklı görüyor: Aylardır her açıdan, özellikle de Chris Marker'ın yardımıyla her şeyi inceliyor ve bir dizi arşivi inceleyerek ve Japonya'ya giderek, şu sonuca varmayı başardı: böyle bir belgesel yeni bir şey olmayacaktı. Holokost, Gece ve Sis konulu son belgeseline çok yaklaşma riski büyük ve bu konuda sağlam Japon belgeselleri zaten var.

Marker'ın emri üzerine Resnais, Hiroşima'ya getirilebilecek yenilikçi unsurlar hakkında düşünmek için Duras'la bir terasta buluşur. Üzerlerinden bir uçak uçarken, ikisi de bombaların düştüğünden bu yana hiçbir şeyin değişmediğini anlar: Yıkım potansiyelleri hala mevcuttur. Ve Resnais, Duras'a "atomik ıstırabın eksik kalmayacağı bir aşk hikayesi " , şu andaki bombanın tehlikelerini sabitlemek için bir mercek görevi görecek bir aşk hikayesi teklif edecek. "Kahraman olmayacak, eyleme katılmayacak, ancak felaketlerle karşılaşan vakaların çoğunda olduğumuz olaylara tanık olacak bu karakter kavramı hakkında konuştum: seyirciler" , hatırlıyor - .

"Edebiyat yapın. Kamerayı unutun ” , bu nedenle yönetmene, tıpkı gelecekteki filmin karakterlerinin vizyonlarını paylaşacakları gibi, neyin gün ışığına çıkardığını“ görmek ”için düzenli olarak ziyaret ettiği senaristini emreder. Ayrıca, filmde sadece birkaç ince unsurun ifade edileceği her karakterin sağladığı biyografileri sorar: "Resnais, aynı şeyin yüz yönü arasından sadece bir yönünü göstererek, onun iflasının farkında olmak istedi. " Yüzde bir tane gösterebilmek" yazara tanıklık ediyor. Bombadan sonra bu dünyanın eşitlikçi bir vizyonunda karakterler böyle bir isim taşımıyor. Duras ve Resnais arasındaki alışverişler, Resnais lokasyonlar için Japonya'ya gittiğinde mektupla devam edecek.

Senaryo

Bu, Alain Resnais ile birçok filmde birlikte çalışacağı senarist Sylvette Baudrot arasındaki ilk işbirliği . Bu konuda “Sylvette Baudrot olmasaydı bana ne olurdu bilmiyorum. “ Nitekim Japonya'da çekilen film , Japonlarla insan ilişkilerini dillerini bile konuşmadan üstleniyor ve tecrübesi sayesinde ikinci uzun metrajlı filmi olan yönetmenin sette birçok karışıklıktan kaçınmasına izin veriyor. Örneğin Alain Resnais, Hiroşima'nın bir sokağındaki bir köpeğin restoranın mavnasına atladığı ve ardından kameranın odaya girmesini sağladığı bir sahne yazmıştı. Sylvette Baudrot yönetmene, o zaman aynı köpeği sokak sahnesinin çekildiği Hiroşima'dan restoranın iç kısmının çekileceği Tokyo'ya götürmenin gerekli olacağını belirtti ve bu da Resnais'in bu fikri terk etmesine neden oldu.

Prodüksiyon ve filme

Film, sözleşmenin hazırlanmasında film ekibinin her ülkeden teknisyenleri dahil etmesi gerektiğini, sahnelerin hem Japonya'da hem de Fransa'da oynanacağını öngören Fransız ve Japon şirketlerinin ortak yapımıdır. iki ana rol her ülkeden bir oyuncuya verilmelidir. Bulunan finansman yine de çok kırılgandır: Resnais, sonunda sadece bir senaryo değil , set fotoğrafçısı , yönetmen yardımcısı ve çift ışık pozisyonlarında yer alacak olan Sylvette Baudrot'un şahsında yalnızca bir Fransız teknisyeni işe alabilir . Riva.

Alain Resnais, Eiji Okada'nın ekranındaki varlığını merak ediyor, zaten Japon adamı canlandırmak için tutulmuş ve filmlerinin üç gösterimine katılacak: “Bu üçlü deneyimden, Okada bana galip geliyor gibi görünüyor. Vay be! Hatalar: o küçük, biraz tıknaz, elleri ve yürüyüşü özel bir güzelliğe sahip değil. Nitelikler: görünüşü zeki, oyun çok çeşitli ve hassas (biraz John Garfield gibi), gülümseme, çok güzel, çok iyi tokat atıyor, batı tarzını nasıl kucaklayacağını biliyor . İki profil iyi ve bizi Paris'te endişelendiren bu tür yumuşak yanakları nadiren gösteriyor ” diye yazıyor.

Çekimler çok kısa sürede yapıldı: Japonya'da iki hafta yeterli olacak Ağustos 1958. Riva ve Baudrot sadece Paris'ten uçtu14 Ağustos 1958. Resnais önce şehri ziyaret eder ve Fransa'da kalan Duras'la değiş tokuşa devam eder: Duras'a mektuplarını yerinde çekilmiş fotoğraflarla birlikte gönderir ve ona yeni satırlar sunduğu ses kayıtlarıyla cevap verir . Resnais , ana tercüman Emmanuelle Riva'nın gelişini beklerken , Duras'ın kendisine gönderdiği kasetlerin sesine götürdüğü tahta bir kukla kullanır. Film tarihçisi ve Japon meraklısı Donald Richie'nin ilk izleniminde fark edeceği üzere Japonya'da setlerin kullanımı hatasız değildir  : bir tren istasyonunda geçen sahnelerde, Japonca konuşmalar konvoyların kalkış ve varış saatlerini belirtir. sahnelerin yer alması gereken günün dönemine karşılık gelmiyor. Ayrıca, figüranların, asılı oldukları binanın açık olduğunu gösterdiklerinde, ön kapıdan sarkan perdeler, norens'i geri iten sözde kapalı dükkanlara girerken görülüyor .

Bir kahvehanenin terasında iki karakteri bir araya getiren filmin son sahnesi, Resnais'in yapımında nadir görülen bir genel çekim kullanıyor ve kuruluşun adını ortaya koyuyor: “Kazablanka”. James Monaco, Resnais biyografi, ünlü açık bir başvuru görür Casablanca bölgesinin Michael Curtiz yayımlanan, 1942 . Tıpkı Amerikan filminde olduğu gibi, uzak bir savaşın anılarıyla boğuşan iki karakter arasındaki aşk hikayesi imkansız görünüyor; ve son buluşmaları şehrin ortasındaki bir kafede, kendi sorumlulukları hakkında fikir alışverişinde bulunma zamanı.

Filmdeki diğer çekimlerin çoğu, özellikle aşk sahneleri dışındaki açılış çekimleri , izleme çekimleridir . Jalal Toufic'den farklı olarak 2006 yılında filmin belirli sahnelerini fotoğraflar şeklinde yeniden canlandıran sanatçı Silvia Kolbowski , ters çekim yapılmamasının izleyicinin kamera yerine karakterlerin bakışlarını sorgulamasına imkan verdiğine inanıyor . yönetmenin kendisi. Bu ayrıcalıklı statü, arşiv görüntülerini ve yayınlanmamış görüntüleri, hatta gerçek acı ve yeniden yaratılmış acıyı karıştıran bir filmde anlam ifade ediyor.

Ev

Ödüller ve ayrımlar

Hiroshima mon amour , 1959 Cannes Film Festivali'nin resmi seçkisinde sunulmak üzere seçildi , Amerikan hükümetinin hassasiyetlerini esirgemek için Fransız Dışişleri Bakanlığı'nın üzüntüsüne karşı çıktı; Film gerçekten de atom bombalarının zulmüne karşı bir iddianame olarak görülüyor. Amerikan delegasyonu sonunda davasını kazanır ve film resmi seçimden çıkarılır, ancak yarışma dışı kalır. Dönemin Kültür Bakanı André Malraux , daha önce hiç bu kadar güzel bir film görmediğine inanıyor. Alain Resnais, özellikle Marguerite Duras'ın rolüne göre rolünü göreceleştirmeyi seçti: “Özellikle Marguerite Duras'ın romantik evrenini yeniden yaratmaya çalıştım. Hiroshima mon amour'un yazarı ve benim gibi ” .

Eleştirel ve kamuya açık resepsiyon

Hiroshima mon amour , eleştirmenlerin çoğu tarafından bir başyapıt olarak görülüyor. Örneğin, Rotten Tomatoes'da % 95 olumlu eleştiriye ve IMDb'de 8.0 / 10 puanına sahiptir . Eleştirmenler gerçekten de "sinematografik dil için yeni yollar açan" patlak veren yazı ve büyülü diyalogları çağrıştırıyor ve "müziğiyle, karşıtları dengelemek için ünlü olmaya devam eden bir metinden söz ediyor. " Cahiers sinema du " olarak, sinemanın tarihini altüst olduğu filmin kendi modernlik için gelin " Figaroscope büyü yapmaktan şaheseri kimin gördüğünü" 7 inci sanatı. "

Jean-Luc Godard filmi kıskandığını söyledi: “ Aşkım Hiroşima'yı çok kıskandığımı hatırlıyorum . Kendi kendime dedim ki: "Bu iyi ve bizden kaçtı, üzerinde hiçbir kontrolümüz yok." " .

İçin Claude Chabrol , Hiroşima mon amour [o] 500 yıl görülene “en güzel film. "

Jean-Michel Frodo, Fransız sineması hakkındaki eleştirisinde tarihsel geriye bakıldığında, filmi “gerçekten istisnai bir film” olarak nitelendiriyor .

Michel Ciment filmi “hayali film kütüphanesinde” şu sözlerle aktarıyor: “ Aşkım Hiroşima ile bunu sinemada hiç görmemiş hissine kapıldım, titriyordum. Resnais bu filmle biraz Picasso'nun Les Demoiselles d'Avignon'la yaptığı gibi yaptı . Orada her şeyi klasik yapan sinematik bir nesne vardı. O zamanlar beni tamamen heyecanlandıran gerçek bir yenilik vardı. Tarih üzerindeki bu yansıma, üstelik o zamanlar çok şoke eden mahremiyetin, bireyi kollektife, tarihe ve bireysel kadere, kesinlikle akıcı bir üslupla karıştırılması beni tamamen üzdü. Artık aynı şekilde sinema yapmadığımız izlenimine kapıldım. " .

Ancak eleştirmen Michel Mourlet filmi "sıkıcı, hükümsüz ve çirkin" buluyor . Hakkında Hiroşima mon amour ve geçen yıl marienbad'da diye yazıyor: "aktör, ayar üzerinde hiçbir imparatorluk, elementler, film çekmek ciddi oynamak aydınlar tarafından anlatı, hiçbir şey ama zavallı küçük deneme hiçbir anlamı yoktur bilgiyi” .

Film, Fransa'daki toplam 255.000 sinema salonuna sahiptir.

Gelecek nesil

Hiroşima aşkım, bizim gençliğimiz. Çağdaşlar için mutlak modernliği derhal somutlaştıracak olan film, büyük gök gürültüsüdür. "

Dominique Noguez , 2009

2009 yılında, Duras ve Japonya'nın çalışmalarındaki birkaç uzman, çekimden birkaç hafta önce Japonya'da Emmanuelle Riva tarafından çekilen ve yalnızca aktrisin evinde bir sandıkta bulunan fotoğraflara eşlik eden Gallimard baskılarıyla bir yorum koleksiyonu yayınladı. Bunlar, Sylvette Baudrot'un Japonya'da kaldığı süre boyunca, onu Riva ile Hiroşima'ya götüren Air France uçuşunun gastronomik menüleri de dahil olmak üzere sakladığı birçok hatıraya katılıyor.

Yönetmen Nobuhiro Suwa'nın 2001'de vizyona giren H Story , Hiroshima mon amour'dan esinlenerek, Alain Resnais'in filminin yeniden çevrimininçekimini anlatan birfilm.

Restorasyon

Film, Cannes Film Festivali'nde gösterilmek üzere 2013 yılında restore edildi . Restorasyon ekibi, bazı yerlerde küften etkilenen orijinal film stoğunu ve filmin eksik veya aşırı hasar görmüş görüntülerini değiştirmek için bir ara pozitif kullanarak , orijinal grene saygı duyan 4K bir görüntü elde etmeyi başarıyor . Bu son kriter , Alain Resnais'i meşgul ediyor, fikrini vermesini istiyor ve filmi restorasyonun çeşitli aşamalarında kim izleyecek. Görüntü yönetmeni Renato Berta , sık sık birlikte çalıştığı Resnais filmleri için renk düzeltmesi konusunda ekibe bilgi vermek için Bologna'ya gidiyor : alıştırma, siyahtan gelen her nüansa ve zıtlığa saygı duymakla ilgili olduğu için restorasyon sürecinin en hassas olanıdır. elli yıldan daha önce çekilmiş filme özgü beyaza.

Analiz

Bu film, Nuit et Brouillard gibi , Hiroşima'nın yaralılarının acılarına kıyasla alaycı görünse de , Alman askeri Nevers'ın serbest bırakılmasıyla vurulan adaletsizliği hatırlıyor ve hatırlıyor. ve Fransız kadın aşktan suçlu olduğu için tıraş oldu.

Film, yazarın hem kolektif hem de bireysel bellek ve sinematografik biçimi üzerine takıntılı düşüncelerinin bir parçasıdır. Hiroşima'dan önce , özellikle de Night and Fog ve The Statues Die Again ( Chris Marker ile birlikte yönetilen ) belgeseli ile başlamıştı ve şu iki uzun metrajlı filmiyle devam edecek: Geçen Yıl Marienbad'da , bu sefer ortak Alain Robbe-Grillet ve Muriel ou le Temps d'un retour ile yazılmış , ayrıca bir şehrin coğrafyasını büyük bir tarihsel travmanın (o zamanlar sona ermiş olan Cezayir Savaşı ) anısıyla karıştıran , Jean Cayrol ile birlikte yazılmıştır. . Bu yeni birleştirilir Un baraj contre le Pacifique Duras tarafından .

In Hiroşima'ya Yuvarlak Masa , eleştirenler Cahiers sinema du bu film herhangi sinema tarihinin emsal, hem de diğer sanatlar (modernitenin ile akrabalık yoktu olduğu gerçeğini vurgulamak kübizm , Stravinsky , yeni roman ) .

Alain Resnais ve Marguerite Duras filmin sonunda (yani Hiroşima'da kalıp kalmayacağı konusunda) anlaşamadıkları için filmi açık bırakmaya karar verdiler .

Aşağıdaki paragraflar, Marguerite Duras'ın senaryosunun ve Alain Resnais'in filminin ortak bir analizini önermektedir , çünkü edebi bir eser olarak yayınlanan senaryo uzun metrajlı filmden ayrılamaz.

Aşk hakkında bir film

Filmin vizyona girmesiyle ilgili eleştirilerle karşı karşıya kalan Marguerite Duras, bunu açık bir mektupta tekrar açıklıyor: “Bu filmi yaparken herhangi bir vatansever veya vatansever olmayan hedefimiz yoktu. Aşk hakkında bir film yapmak istedik. Sevginin en kötü koşullarını, en çok suçlanan, en kınanan, en kabul edilemez olanı resmetmek istedik. Nevers ve Hiroşima'daki savaş nedeniyle aynı körlük hüküm sürüyor. " Başlangıçta film için öngörülen başlıklardan birinde iz bulan eşit bir körlük: Hiçbir şey görmediniz .

Aşk sahneleri kapalı ve dar yerlerde geçiyor: bir otel yatağı ve duşu, çoğunlukla yakın çekimlerle veya fotoğraflarla, bu da prodüksiyon maliyetlerini sınırlıyor.

Silvia Kolbowski'ye göre (Fransız kadın ve Alman askeri tarafından sembolize edilen) Nevers'in öyküsü, bu hafıza yarasını duygusal kopma biçiminde bastıran kahramanı rahatsız ediyor; bu anılar ancak Hiroşima'nın izniyle (Japonca biçiminde) yüzeye çıkacaktır. İki şehrin her birinin diğerinin travmasını duymaya ihtiyacı var gibi görünüyor.

Antitezlerin kavşağı

Hiroshima mon amour , antitezin başlıktan mevcut olduğu bir çalışmadır. Savaş yüzünden şekli bozulan ve şehit düşen Hiroşima, sözlü aşkla yan yana geliyor: aşkım . İnsanlığın evrenselliğini göstermek için karşıtlıklar, Resnais ve Duras'ın farklılıkları, ama her şeyden önce onları birleştiren sürekliliği göstermesine izin verir. Filmde dört büyük muhalefet var: kurgu ve tarihi belge, Doğu ve Batı, aşk ve ölüm, sessizlik ve konuşma .

İngilizce zarfına asla yaklaşan Nevers ve öfke ve erosa yakın olan Hiroşima , antitetik bir onomastik üzerinde oynuyor : aşırılık karşısında yokluk. Nehrin motifi gibi, iki şehirde yapılan aynı seyahat çekimi onları eşit bir ilişkiye yerleştirirken, kullanılan farklı odak uzunlukları onları ayırıyor. Bir kısa odak uzaklığı Hiroşima ve Nevers için uzun odak uzunluğu için kullanılır. Uzun odak uzaklığı, görüntüye bir mesafe getirir ve onu hareketlerin yavaşladığı daha uzak bir zamana yerleştirir. Bu teknik araçlarla iki yer birbirine zıttır, bu da iki şehrin doğasında var olan iki zamansallığın karşıtlığına katkıda bulunur. Aşk ve ölüm karşı çıkıyor ve filme lirik bir boyut katıyor. Fransız kadın aşık bir ölü figürüne benzetilebilir. Ünlü mısra “Beni öldürüyorsun. Bana iyilik yap ”,“ iyi ”nin ve ölümün nedeni olabilecek aşk kavramlarını bir araya getiriyor. Aşk ve ölüm arasındaki bu gerilim Hiroshima mon amour'un lirizmine katkıda bulunur ve Marguerite Duras'ın çalışmalarında bir ana motiftir . Aşk, L'Amant'ta olduğu gibi başarısızlığa mahkumdur .

Hiroshima mon amour'un karşıt tezahürlerinden biri, sessizlik ve konuşma arasındaki kararsızlıktır. Konuşma genellikle empatiktir ve büyülü sözlere yakındır. Fransız kadının tiradlarından biri dikkat çekici:

“Kadınlar istenmeyen çocukları, canavarları doğurma riskini alıyor ama bu devam ediyor.
Erkekler kısırlığa yakalanma riski altındadır, ancak bu devam etmektedir.
Yağmur korkutucu.
Pasifik sularında kül yağmurları.
Pasifik suları öldürür.
Pasifik balıkçıları öldü.
Yemek korkutucu.
Bütün bir şehrin yemeklerini çöpe atıyoruz.
Tüm şehirlerin yemeklerini gömüyoruz.
Bütün bir şehir sinirlenir.
Bütün kasabalar sinirleniyor. "

Buradaki vurgu , derecelendirme , tekrarların ve türetmelerin etkileri üzerinedir . Vurgu karşısında sessizlik ve kısa görüşmeler sıktır. Askıya alma noktası, diyalogları noktalamaktadır ve konuşmanın sessizliğin ortasında ortaya çıkmasına izin verir, başka bir şey de söylenemez .

Çalışma, Resnais tarafından ortaya atılan çifte süreklilik fikrine sadık olduğunu kanıtlıyor. Bu karşıtlıklardan kaynaklanan zıt unsurlar ve gerilimler, evrenselliğe yönelmeyi mümkün kılar.

Zamansal yapraklanma

Evrensele yönelik bu gerilim, aynı zamanda, Fransız kadın ile Japon arasındaki ana olay örgüsünün şimdiki hikayesinin üç aşaması arasındaki sınırların bulanıklaşmasıyla, atom bombardımanının geçmişiyle ve geçmişiyle de ifade ediliyor. Nevers'deki Fransız kadından. Senaryoda, örneğin, diyalog dışında, Duras'ın senaryo göstergelerinde şunlar okunabilir:

"Banliyöler. Raylar. Banliyöler. Evrensel bayağılık. "

- (Marguerite Duras, Hiroshima mon amour, Folio, Gallimard, s. 35.)

Resnais, bu "evrensel sıradanlığı" ifade etmek için Nevers banliyösünün film görüntülerini Hiroşima banliyösününkilerle karıştırmayı seçer. Bu yerlerin üst üste binmesi, zamanların üst üste binmesini ifade eder; Nivernais'in geçmişi, bu iki farklı zamana ait iki çekimin geçiş olmadan birbirini takip etmesini sağlayacak olan montaj efektleri yoluyla şimdiki zamana müdahale eder .

Aynı şekilde filmin başında bir sahne bize yatakta yatan Japon adamını gösteriyor, kamera aniden ekranda göründüğünde, Alman askerinin başka bir eli kanlı göründüğünde, kamera elinde ortalanıyor. Française à Nevers), istasyon platformunda ölüyor. İzleyici, filmin bu noktasında, ilk kez ortaya çıkan bu ölmekte olan Alman'ı tanımlamak için gerekli bilgiye henüz sahip olmadığından, karıştırma etkisi daha da vurgulanmaktadır. Bu nedenle kurgu, izleyicinin katılımını, bir posteriori , görünürde mantık olmadan görüntülerin üst üste binmesi için aldığı şeyin, Japon sevgilisinin elini gören Fransız kadının bir anısı olduğunu anlamak için hikayeyi yeniden düzenlemeye zorlar. ilk aşkını hatırlıyor.

Bu nedenle zamansal yapraklanma, aşk üzerine bir yansımayı davet eder ve Riva'nın sözleriyle diyaloğun tam kalbinde bulunur:

"... seninle tanışıyorum. Seni hatırlıyorum. Kimsin ? "

- (Marguerite Duras, Hiroshima mon amour, Folio, Gallimard, s. 35)

Yine geçmiş ve şimdiki sevgi varisin bir vizyon içinde, diyalog Almanca ve Japonca rakamlar belirlenmesi ile karışmış Banquet of Plato  : aşk hikayeleri aynı ve tekrar, biz her zaman her ne kadar sevilen nesne, burada da aynı kişiyi sevmek Almanca veya Japonca değişebilir .

Konuşma sorunu

Sohbet, Hiroşima mon amour'da hafızanın yeniden dirilişinin araçlarından biridir . Kararlı bir şekilde mevcut konuşma biçimi ile teması geçmişe dönük arasında bir paradoks vardır .

Bir sinema senaryosu yazmak, bir sohbeti, birkaç karakter arasındaki sözlü etkileşimi taklit eden bir diyalog formu yazmanın oldukça özetidir. Marguerite Duras'ın senaryo yazımının özgünlüğü, Hiroşima'da Japon ve Fransız kadını canlandıran sohbeti makul ve gerçekçi kılmayı reddetmesinde yatıyor . Aşamalı konuşma, dil düzeyinde o kadar çalışılmıştır ki, kişi kendini ifade ettiğinde sözlü ifadenin doğal ve öngörülemeyen karakterine katkıda bulunamayacak kadar edebi ve çok yazılmış bir üsluptur. Karakterlerin uzun konuşmaları sırasında, bazen aynı satırda bulunan birden fazla konuşma figürü ile ilişkilendirilen ekanortozun yokluğu, canlılık ve kendiliğinden konuşulduğunda pek olası değil ve "Hiroşima'da" ifade yerinin tekrarı Karakterler arasında sinemada geleneksel bir sohbetin günlük tonunu tanımayan izleyiciyi şaşırtın. Alain Resnais'in prodüksiyonundaki aktörlerin anıtsal sesleri, yalnızca Marguerite Duras'ın senaryosunun Fransızlar ve Japonlar arasında geleneksel bir alışverişi yeniden üretmeye çalışmadığı gerçeğini vurgulamaktadır .

Gerçek bir sohbette olduğu gibi kurgusal bir diyalogda, karakterlerin birbirleriyle etkileşime girmesi beklenir, her satır bir alıcı için bir gönderen tarafından adreslenir . Bu senaryoda, sadece erkeğin ve kadının kopyaları, tutarlılık eksikliği ve bir değişimin etkisi nedeniyle birbirlerine hiçbir zaman gerçekten cevap vermiyor gibi görünmekle kalmıyor, aynı zamanda dilin fiziksel işlevinin izleri de onların yokluğuyla göze çarpıyor. sanki karakterler hiç çağrılmamış ve keyfi olarak birbirlerinin önüne yerleştirilmiş gibi. Birbirleriyle konuştuklarından daha çok kendi kendilerine içsel olarak monolog yaparlar. Dahası, erkeğin ve kadının kendi düşünceleri yoktur , kendilerini neredeyse aynı şekilde, sözdizimsel dönüşler, bazen tam cümleler, birbirleriyle, çoğu zaman takip edilen, sanki bir "sözlü metni" okur gibi değiştirerek ifade ederler. bu onlara ait değildi. Bununla birlikte, bir sohbette, her katılımcının dilin bireysel gerçekleriyle karakterize edilmesi beklenir.

Senaryonun diyalog biçimi, normal bir sohbetin beklentileri ve Marguerite Duras'ın senaryosunun gerçek içeriği arasındaki bu çeşitli paradokslar, zorunlu olarak genel özdeşleşmede tereddütlere yol açar. Hiroshima mon amour'un senaryosunu yorumlamanın olasılıklarından biri, iki karakterin paylaştığı aynı metinden yüksek sesle okumaktır. Yeni Dalga hareketinin habercisi olan edebi bir senaryoyla karşılaşıldığında, metafor olan konuşma figürü hem Duras'ın çalışmasında hem de filmde esastır .

Yeni bir temsil sistemi

Politik ve tarihi film modelinin zararına, Marguerite Duras ve Alain Resnais "arka planda mevcut olan ve ekranda görünmeyecek olan bomba fikri üzerine bir film" inşa edecekler. Korku ve şiddeti canlandırmak için metafor figürünü kullanarak çağrışıma başvurmayı tercih ederler. Hiroşima harabelerinde yaşamın yeniden inşa edilmesi gerektiği gibi, dil de metafor aracılığıyla eski referansların kalıntıları üzerine yeniden inşa edilir .

Paul Ricoeur  , "metaforun gücünün, öncekilerin kalıntıları üzerinde yeni mantıksal sınırlar oluşturmak için daha önceki bir sınıflandırmayı yıkmak olacağını" belirtir. Filmi bir aşk hikayesi perspektifine yerleştirme seçimi, Hiroşima bombası hakkında konuşmak için bu referans değişikliğinin ilk göstergesidir. Komut dosyası "ile açılır  iki çıplak omuzları  ","  batırılmış olarak küller arasında yağmur, bir çiğ veya ter istediğimiz kadar   ”. Bikini'nin H-bomba mantarı ile ilişkilendirilen bu görüntü, yalnızca senaryoda mevcut, metaforik hale geliyor ve atom bombasının tüm şiddetini görünür kılıyor. Hareket eden cisimler , figürün sembolik ve çağrışım işlevini harekete geçiren dişli bir metafor sisteminde mantarın karşılaştırıcıları haline gelir . Ekranda, nükleer fisyonu temsil etmek için bu edebi figüre asimile olan , çapraz geçişte birbirine dolanmış beş cisim düzlemidir. Solma, birinci bedenleri ikinciyle karıştırır, böylece bir olurlar, aşıkların bedenleri böylece sembolik olarak bombadan zarar gören bedenleri çağrıştırır .

Hiroşima'daki Place de la Paix'de beyaz kedinin varlığıyla fark ettiğimiz ve simetri ve asimetrinin etkilerine dayanan, metaforun metaforik ikilisi haline gelen bir benzetme oyunu ortaya çıkar. Nevers mahzeninin kara kedisi veya Nevers mahzeninin duvarları boyunca kül yağmurları ve yağmurla ilişkilendirilen Hiroşima'ya akşamları yağan yağmur görüntüsü. Bu benzetme oyunları, iki sevgilinin kişisel tarihinin savaş hakkında konuşmak için yeni bir sembolik referans haline geldiği fikrini sürdürür .

Aynı zamanda metaforun imgeleme gücünün altını çizmeliyiz. Şiirsel gücü sayesinde temsil edilemeyeni temsil etmeyi mümkün kılar. Bu anlamda Hiroşima'da "Place de la Paix'de" aktive olan "on bin güneş" in kör edici ışığı, dilin ortak referanslarının olamayacak olanı ifade etme ve sahip olma ihtiyacını gösteren bu yetersizliğinin metaforudur. ağza alınmaz olanı temsil etmek için şiirsel dile başvurma .

Notlar ve referanslar

Notlar

Referanslar ve alıntılar

Senaryodan alıntılar
  1. Duras 1960 , s.  21
Referanslar
  1. Marguerite Duras , Hiroshima mon amour: Senaryo ve diyaloglar , Paris, Gallimard,1960, 176  p. ( ISBN  978-2-07-036009-3 ) , Giriş.
  2. Marine Landrot, "Kıyametten  sonra aşk  ", Télérama , n o  3419,22 Temmuz 2015, s.  28-30.
  3. Raphaëlle Leyris, "  " Tek bir Duras stili yok "  " , Le Monde'da ,20 Ekim 2011.
  4. (en) Silvia Kolbowski , "  Hiroshima Mon Amour'dan Sonra  " , Art Journal , n o  66: 3,2007 sonbahar, s.  80-84.
  5. (en) James Monaco, Alain Resnais , New York, Oxford University Press,1979( ISBN  0-19-520037-3 ).
  6. Suzanne Liandrat-Guigues ve Jean-Louis Leutrat , Alain Resnais: Gizli bağlantılar, serseri anlaşmalar , Cahiers du sinema ,2006, s.  219-220.
  7. Francine Laurendeau, "  Hiroshima - La modernité absolée'de hiçbir şey görmediniz  ", Séquences , n o  262, Eylül - Ekim 2009, s.  16-16 ( ISSN  1923-5100 ).
  8. (inç) Donald Richie , Japan Journals: 1947-2004 , Berkeley, Stone Bridge Press,2004( ISBN  0-19-520037-3 ) , s. 126, giriş 25 Ocak 1960.
  9. Cannes festival sitesindeki film sayfası .
  10. (en) Jordan Brooks, "  Review: Hiroshima mon amour (4K Restoration)  " , The Focus Pull üzerine ,Kasım 2, 2014(erişim tarihi 18 Eylül 2018 ) .
  11. https://fresques.ina.fr/festival-de-cannes-fr/parcours/0002/1952-1959-mondanites-politique-et-cinema.html
  12. Hiroshima mon amour , rottentomatoes.com, 2 Mart 2012'de erişildi.
  13. Hiroshima mon amour , IMDb , erişim tarihi 24 Ocak 2017.
  14. Hiroshima mon amour , cineclubdecaen.com, 2 Şubat 2012'de erişildi.
  15. Hiroshima mon amour , Les Cahiers du cinéma , 2 Mart 2012'de danışıldı.
  16. Figaroskop , 9 Kasım 2009.
  17. Jean-Michel Frodo , Fransız Sineması, Yeni Dalga'dan günümüze , Paris, Cahiers du Cinéma'da alıntılanmıştır ,2010, s.  29
  18. Edgar Schneider, " Hiroshima mon amour civarında Cannes'da Savaş  ", Fransa-Soir , 10 Mayıs 1959.
  19. Frodo 2010 , s.  81
  20. Bertrand Keraël , "  Michel Ciment, Positif dergisinin yayın yönetmeni: hayali bir film kütüphanesi  ", La Bibliothèque du film ,2002( çevrimiçi okuyun , 8 Mart 2012'de danışıldı )
  21. Michel Mourlet , "Hollywood üzerine bir ankete yanıt" , Michel Mourlet, Görmezden gelinen bir sanat üzerine: Dil olarak sahneleme , Ramsay, kolaj.  "Ramsay Cep Sineması",2008, s.  78
  22. Frodo 2010 , s.  48
  23. (in) "  Hiroşima mon amour geri yükleme  " ile ilgili arri.com ,2014(erişim tarihi 18 Eylül 2018 ) .
  24. Nevers'in biçilmesi ile Hiroshima mon amour filmi arasındaki ilişki
  25. .
  26. "  Şubat 2011'de Paris'teki Forum des images'da François Thomas tarafından yapılan analiz  "
  27. Alain Resnais'in 1958 tarihli yazışmaları, ana bölümleri Arte videoları tarafından yayınlanan filmin DVD desteği kitapçığına aktarılmıştır; ama aynı zamanda, Marie-Christine de Navacelle tarafından Sylvette Baudrot, Alain Resnais, Dominique Noguez ve Chihiro Minato'nun işbirliğiyle düzenlenen Tu n'as rien à Hiroshima adlı toplu çalışmada. Fotoğraflar Emmanuelle Riva: Editions Gallimard, coll. "Haute Enfance", 2009.
  28. Filmci Luc Houllet, dedi. Marguerite Duras sineması , Paris, Centre Georges Pompidou Kütüphanesi, Caprico,2014, "Hiroşima'nın sözlü metni bir tür meydan okumadır. Onu iletmek ve daha da iyisi büyütmek için belli bir dahi gerekir. Bu yüzden, bir kafede bir sohbet sırasında onlardan alıntı yaptığımızda onun çerez kesici kopyalarına ("Hiroşima'da hiçbir şey görmediniz" yazın) gülebiliriz. Yine de filmin gerçekliğine girmeleri izleyiciyi rahatsız ediyor, onu harekete geçiriyor, onda belli bir rezonans yaratıyor, elli yıl sonra kalıcı bir rezonans yaratıyor, onları çok iyi hatırlıyoruz. "
  29. Luc Lagier, Hiroshima mon amour , Paris, Cahiers du Cinéma, Les petits cahiers,2007, İki sevgilinin Hiroşima'daki otel odalarında karşılıklı konuştukları ilk sözleri çağrıştıran Resnais, "metin, erkek ve kadın arasındaki gerçek bir diyaloğu değil, 'bilinçdışından gelen bir ses rüyasını temsil ediyor' diyor. . Bu nedenle, iki karakter genellikle yalnızca birbirlerinin gözlerine bakmadıkları izlenimini vermekle kalmaz, aynı zamanda kendileriyle ya da kendileriyle konuşuyormuş gibi birbirlerini asla gerçekten dinleme izlenimi verirler. Resnais ve Duras tarafından hayal edilen metin, ne yorumlar ne de gerçek diyaloglar, bu nedenle, kelimenin tam anlamıyla ikisinin arasında, nihayetinde hayallere veya halüsinasyona yakın bir hikaye anlatmak için ideal olan değişken bir statüye sahiptir.
  30. Robert Beneyoun, Alain Resnais hayal gücü araştırmacısı , s.  Resnais'den alıntı s. 64
  31. Paul Ricoeur, Yaşayan metafor , Paris, Edition du Seuil,1975, s. 251.
  32. Florence Bernard de Courville, "Hiroshima aşkım: unutulmanın hatırası, sinematografik bir hikayenin sorunsalı" De Mémoire et d'oubli: Marguerite Duras , PIE Peter Lang,2009

Ekler

Kaynakça

Makaleyi yazmak için kullanılan belge : Bu makale için kaynak olarak kullanılan belge.

Film
  • Hiroshima mon amour , Arte video , 2 DVD text =, 2004.Makaleyi yazmak için kullanılan belge
İşler
  • .
  • Sylvette Baudrot , Chihiro Minato , Marie-Christine de Navacelle , Dominique Noguez ve Alain Resnais , Hiroshima , Gallimard'da hiçbir şey görmediniz.2009, 128  p. ( ISBN  978-2-07-012298-1 ve 2-07-012298-0 ). Makaleyi yazmak için kullanılan belge
  • Luc Lagier , Hiroshima mon amour , Cahiers du cinema , kolaj.  "Küçük defterler",6 Eylül 2007, 96  p. ( ISBN  978-2-86642-490-9 ).
  • Jean-Louis Leutrat , Hiroshima mon amour , Armand Colin, coll.  "128",6 Şubat 2008, 2 nci  baskı. , 128  p. ( ISBN  978-2-200-35360-5 ).
Kritik Makaleler
  • (tr) Wolfgang Luchting , "  Hiroshima, Mon Amour , Time, and Proust  " , The Journal of Aesthetics and Art Criticism , Wiley-Blackwell, cilt.  21, n o  3,1963 baharı, s.  299-313 ( çevrimiçi okuyun )

İlgili Makaleler

Dış bağlantılar