Kültürel İfadelerin Çeşitliliğinin Korunması ve Geliştirilmesi Sözleşmesi

Koruma ve Destekleme Sözleşmesi Kültürel İfadelerin Çeşitliliğinin bir olan antlaşma sırasında Paris'te Ekim 2005'de kabul 33 inci  Genel Konferansı oturumu Birleşmiş Milletler Eğitim, Bilim ve Kültür Örgütü yinelendi ve başvurarak (UNESCO) İnsan Hakları Evrensel Beyannamesi ve UNESCO Kültürel Çeşitlilik Evrensel Beyannamesi . Sözleşme Mart 2007'de yürürlüğe giriyor.

Ticaret ve kültür arasındaki siyasi tartışma, yaratılışının kökenini oluşturur. Kültürel çeşitliliği koruma fikri, küreselleşme süreçleri tarafından üretilen kültürün homojenleşmesi korkularına bir yanıttır. 2000'li yıllarda, UNESCO üyeleri bu çeşitliliği korumaya yönelik iki belge hazırladı: 2003 Somut Olmayan Kültürel Mirasın Korunması Sözleşmesi ve 2005 Kültürel İfadelerin Çeşitliliğinin Korunması ve Geliştirilmesi Sözleşmesi .

2005 Sözleşmesinin kabulüne yol açan bağlam ve müzakereler

Kültürel çeşitlilik konusunda bağlayıcı bir yasal belgenin müzakeresine yol açan bağlam

Ticaret liberalizasyonunun devletlerin kültür politikalarına etkisi

Kültürel ifadelerin çeşitliliği kavramı, özellikle ticaretin serbestleştirilmesini amaçlayan bir anlaşma çerçevesinde, uluslararası ilişkilerde kültürün özel statüsünü dikkate alma biçimindeki bir paradigma değişikliğinin doruk noktasıdır. 1980'lerde ortaya çıkan kültürel istisna veya kültürel muafiyet kavramlarının yerini almıştır.Bazı Devletlerin ekonomik değişimlerin serbestleştirilmesinin kendi kültür politikaları üzerindeki etkisinin farkındalığı, ortaya çıkışın tetikleyicisidir. Özellikle Hollywood film pazarının gücü göz önüne alındığında, kültürel ifadelerin çeşitliliğini koruma ihtiyacı .

2005 Sözleşmesi, "bir yanda kültür politikalarının veya kültürel çeşitliliğin korunmasının, diğer yanda ticaret politikalarının ya da uluslararası ticaretin serbestleştirilmesinin görünüşte uzlaşmaz hedeflerini uzlaştırma" arzusundan doğmuştur. 2001 yılında Kültürel Çeşitlilik Evrensel Beyannamesi'nin ve ardından çeşitliliği korumayı ve teşvik etmeyi amaçlayan bir Sözleşme'nin kabul edilmesine yönelik coşkuyu anlamak için kültürel çeşitlilik kavramının gelişmesine yol açan koşulların bir portresini çizmek önemlidir. 2005 yılında kültürel ifadelerin

“Küreselleşme”, “küreselleşme” veya serbest ticaret olarak da adlandırılan ekonomik mübadelelerin serbestleştirilmesi , esas olarak, mal, hizmet ve sermayenin Devletler arasında hareketini kolaylaştırmak için ticaretin önündeki tarife ve tarife dışı engellerin kademeli olarak düşürülmesinden oluşur. Bazı anlaşmalarda, Devletlerin ayrıca, belirli ekonomik sektörleri taahhütlerinden hariç tutmak veya aksi takdirde ticari taahhütleriyle (örneğin çevresel, sosyal, kültürel) uyumsuz olacak ulusal politikaları korumaya yönelik istisnalar oluşturmak için genellikle değişken olan bir manevra payı vardır. politikaları vb.).

Çok taraflı düzeyde, ticaretin serbestleştirilmesi ilk olarak 1947'de Gümrük Tarifeleri ve Ticaret Genel Anlaşması'nın (GATT 1947) kabul edilmesiyle teşvik edildi . Uruguay Turu müzakereleri (1986-1994) çerçevesinde gerçekleştirilen çok taraflı ticaret sistemi reformu, GATT 1947'nin çok daha büyük çok taraflı ticaret anlaşmalarına entegre edilmesini mümkün kıldı. 1994 Marrakesh Bildirgesi ekinde Bu anlaşmalar 1 tarihinde yürürlüğe girecek st Aynı anda yaratılması ve açılışı yol Ocak 1995 Dünya Ticaret Örgütü ( DTÖ ).

GATT 1947, Devletlerin ulusal filmlerin dağıtımını sağlamak için ekranda belirli kota türlerini sürdürmelerine izin vererek sinema sektörünün kültürel özgünlüğünü zaten kabul ediyor. 1980'lerde ve 1990'larda ticaret sisteminde reform yaparken, Kanada ve Fransa, o sırada müzakere edilmekte olan yeni Hizmet Ticareti Genel Anlaşması (GATS) çerçevesinde görsel-işitsel hizmetler için özel muamelenin ayrılmasını talep etti . Amerika Birleşik Devletleri, kültür sektörünü reforme edilmiş çok taraflı ticaret sisteminden dışlamanın imkansızlığını yansıtan bir ifade olan "kültürel istisnanın başarısızlığına" yol açacak buna şiddetle karşı çıkıyor. Buna ek olarak , birleştirilmiş taslağı genel bir kültürel istisna maddesinin dahil edilmesini öneren Yatırımlara İlişkin Çok Taraflı Anlaşma müzakerelerinin başarısızlığının yanı sıra, gerçekleşecek olan yeni bir ticaret müzakereleri turunun başlatılamaması da eklendi. Aralık 1999'da Seattle'da düzenlenen üçüncü DTÖ Bakanlar Konferansı vesilesiyle.

Devletlerin kültür politikalarının kırılganlığı, belirli ticari anlaşmazlıklarda ve özellikle Kanada - Süreli Yayınlara İlişkin Belirli Önlemler davasında da belirgindir . Bu durumda, Kurul, Kanada süreli yayınlarının ve ABD süreli yayınlarının içeriği farklı olduğu için, ürünlerin benzer olmadığı ve bu nedenle Kanada tarafından farklı şekilde ele alınabileceği yönündeki Kanada argümanlarından birini reddeder. Bu davanın sonunda, Kanada süreli yayın endüstrisini korumak için tasarlanan belirli önlemlerin GATT 1994'ün III ve XI Maddeleri ile tutarsız olduğu kabul edilmektedir.

Bu olayların sonucunda bir soru cevapsız kalıyor: Kültürel değeri olan ürünlere diğer metalar gibi mi davranılmalı? Bazı eyaletler olumlu yanıt veriyor. Kültürel mal ve hizmetlerin ekonomik ve kültürel ikili doğasını tanımak için DTÖ'nün çok taraflı ticaret sisteminden bağımsız bir yasal araç edinmenin gerekli olduğuna inanıyorlar.

Ayrıca, bu ikili yapının tanınması, istisnaların veya kültürel muafiyet hükümlerinin dahil edildiği bazı ikili veya bölgesel ticaret anlaşmalarında görülmektedir. Kültürel muafiyet maddesi içeren ilk anlaşma 1988 Kanada-Amerika Birleşik Devletleri Serbest Ticaret Anlaşması idi.Kanada bu anlaşmayı imzalayarak ekonomilerin entegrasyonu bağlamında kültür politikalarının savunulmasında öncü oldu. Bu madde de yenilenir Serbest Ticaret Kuzey Amerika Anlaşması (NAFTA) 1 yürürlüğe giren st Ocak 1994 ve Anlaşma Kanada ABD Mexico 1 olarak yürürlüğe giren 30 Kasım imzalı (AECUM), 2018 st bu üç Temmuz 2020 kültürel muafiyet, kapsanan anlaşmadan doğan taahhütlerle aksi takdirde uyumsuz bir politika kültürü kullanılması durumunda, başka bir Tarafın Kanada'ya karşı misilleme önlemleri almasına misillemede yer alan bir maddeye tabidir.

Ticaret kurallarının kültürel ürünlere uygulanması özel bir sorunu ortaya çıkarmaktadır. Devletler, ekonomik anlaşmalarda taahhütlerde bulunarak, ulusal kültürel ürünler ile ithal edilen kültürel ürünler arasındaki her türlü ayrımcılığı ortadan kaldırmayı kabul ederler. Bunu yaparken, kültürel egemenliklerinden, yani kültür politikaları geliştirme ve kimliklerini yansıtan kendi kültür endüstrilerine destek önlemleri verme yeteneklerinden yavaş yavaş vazgeçerler. Bu anlamda, serbest ticaretin temelleri, kimlik, değer ve anlam taşıyan kültürel ürünlerin özel doğasını tanımayı zorlaştırır, dolayısıyla kültürel istisna hükümlerini ve ' kültürel muafiyeti (kültürel hükümleri) ekonomik anlaşmalara dahil etme ihtiyacı .

Bu hükümler artsa da, kültür çevrelerinde kültür sektörünün giderek liberalleşmesi ve kültürel ürünlerin tekrar tekrar salt "meta" olarak nitelendirilmesi konusundaki endişeler devam etmektedir. Gerçekten de, ticari müzakereler sırasında kültürel maddeler karışık bir şekilde karşılanmaktadır. Bazı devletler “korumacı” olduklarına ve bu nedenle piyasaların açılmasını destekleyen serbest ticaret ideolojisine karşı olduklarına inanıyorlar. Birleşik Devletler, müzakere ettiği serbest ticaret anlaşmalarına bu tür maddelerin dahil edilmesini genellikle reddeder.

Kültürel çeşitlilik kavramı, daha olumlu bir bakış açısı getirmeyi ve serbest ticareti olumlu algılamayı mümkün kılmaktadır. Ekonomileri dışa açmanın ekonomik avantajları ile kültürel ürünlerin kendine özgü doğasını dikkate alma arasında bir denge kurmayı mümkün kılar.

Kültürel ifadelerin çeşitliliği konusunda yeni bir anlaşmayı müzakere etmek için uygun forum olarak UNESCO'nun seçilmesi

DTÖ içinde verilen taahhütlerin kültürel mal ve hizmetlerin ikili doğasının tanınmasına izin vermediği gözlemiyle karşı karşıya kalan Devletler, 1990'ların sonunda tartışmayı UNESCO'ya kaydırmaya karar verdiler. Bir yandan UNESCO Anayasası ve özellikle 1. ve 2. Maddeleri onu bu tartışmayı yürütmek için uygun uluslararası forum haline getiriyor. Öte yandan, Amerika Birleşik Devletleri o sırada bu Örgüt'ün bir üyesi değildi (Sözleşme müzakerelerinin başlatıldığı 2003'te UNESCO'ya yeniden katıldılar), bu da 'çok taraflı bir belge'nin geliştirilmesi için elverişli bir bağlam yarattı. kültürel çeşitliliğin korunması.

1998'de Stockholm Konferansı'nda hazırlanan Kalkınma için Kültür Politikaları Eylem Planı , kültürel mal ve hizmetlerin özgünlüğü lehine bir tavsiyede bulundu. Bu eylem planı, kültürel çeşitlilik alanında 2000'li yılların başından itibaren yaşanan gelişmelere zemin hazırlamaktadır.

2001 Kültürel Çeşitlilik UNESCO Evrensel Beyannamesi'nin Kabulü

UNESCO Kültürel Çeşitlilik Evrensel Bildirgesi Eylül sonrasında, 2 Kasım 2001 tarihinde oybirliğiyle (188 Üye Devletler) kabul edildi 11 2001 saldırıları . Bu bağlamda Devletler, "karşılıklı bir güven ve anlayış ortamında kültürlerin çeşitliliğine, hoşgörüye, diyaloga ve işbirliğine saygı duyulmasının uluslararası barış ve güvenliğin en iyi garantilerinden biri olduğunu" teyit ederler. “Kültürlerin ve medeniyetlerin kaçınılmaz çatışmaları tezini kategorik olarak reddetmek” için bir fırsatı temsil ediyor.

Bildirgenin 8. Maddesinde UNESCO üyeleri, “kültürel mal ve hizmetlerin […] kimlik, değer ve anlam taşıdıkları için başka herhangi bir mal veya tüketim malı olarak değerlendirilmemesi gerektiğini” teyit etmektedir. 9. Maddede, kültür politikalarının rolü, “çeşitli kültürel mal ve hizmetlerin üretimine ve yayılmasına elverişli koşullar yaratmak” için bir araç olarak tanımlanmaktadır. Uluslararası işbirliğinin önemi Madde 10'da onaylanmıştır.

Bağlayıcı olmayan bir yasal belge olan bu Bildirgenin kabulü, 2005 Sözleşmesinin detaylandırılmasına yönelik ilk adımdır.Bağlayıcı bir uluslararası yasal belge müzakere etme fırsatı, Beyannamenin II. Ekinde, Sözleşmenin ilk paragrafında belirtilmiştir. UNESCO Kültürel Çeşitlilik Bildirgesi'nin uygulanması için Eylem Planı . Bildirge'nin birkaç maddesi, 2003'ten 2005'e kadar müzakere edilen Kültürel İfadelerin Çeşitliliğinin Korunması ve Geliştirilmesi Sözleşmesine dahil edilmiştir .

2005 Sözleşmesinin kabul edilmesinde Dünya Frankofoni Örgütü'nün (OIF) rolü

OIF, Cotonou Deklarasyonu'nu ve onun eylem planını kabul ederek, bu kavramın barış için önemini ve küreselleşme bağlamında kültürel ifadelerin sürdürülebilirliğini hatırlatarak, kültürel çeşitlilik konusundaki uluslararası araçların projelerini desteklemeyi taahhüt etti.

2005 Sözleşmesinin kabul edilmesinde sivil toplumun rolü

Sivil toplum 2005 Sözleşmesi gelişimine yol açan tartışmalara katılır. 

Uluslararası Kültür Politikası Ağı (INCP)

Kanada inisiyatifinden, 1998'de INCP, kültür politikalarına ayrılmış uluslararası bir konferansın ardından doğdu. Yirmi bir ülke ve sivil toplum temsilcileri, kültürel çeşitlilik konusunda uluslararası bir belgenin değeri konusunda hemfikirdir. Profesör Ivan Bernier, Kasım 2001'de danışman olarak görev yaptığı sırada bir enstrümanın eskizini sundu.

Kültürel Çeşitlilik Koalisyonu (CDC)

1998'de Quebec'te kurulan Kültürel Çeşitlilik Koalisyonu , 2005 Sözleşmesi'nin kabul edilmesine yol açan hareketin doğuşunda büyük önem taşıyordu.2001'den 2005'e kadar dört Uluslararası Profesyonel Kültür Örgütleri Toplantısının başlatıcısıydı. Ek olarak, “[i] bugün kültürel çeşitlilik için yaklaşık otuz koalisyon (Almanya, Arjantin, Avustralya, Belçika, Benin, Brezilya, Burkina Faso, Kamerun, Kanada, Şili, Kolombiya, Kongo, Güney Kore, Ekvador, İspanya, Fransa, Gine, Macaristan, İrlanda, İtalya, Mali, Fas, Meksika, Yeni Zelanda, Peru, Senegal, Slovakya, İsviçre, Togo, Uruguay) hükümetlerini kültür sektöründe hiçbir liberalleşme taahhüdü vermemeye ikna etmeye çalışan ve başından beri destek veren kültürel çeşitlilik üzerine uluslararası bir sözleşme projesi. "

Uluslararası Kültürel Çeşitlilik Ağı (INCD)

Kültürel Çeşitlilik Uluslararası Ağı kültürel mal ve hizmetleri vurgulayan Sözleşmeyi hazırladı.

2005 Sözleşmesi metninin müzakereleri

Ön taslak Sözleşme

2003 sonbaharında, Yürütme Kurulu tarafından davet edilen Genel Konferans, Genel Direktör'e Sözleşme'nin detaylandırılması için çalışmaları başlatma yetkisini verdi. Ön Taslak Sözleşme, on beş bağımsız uzmanın katıldığı üç toplantının sonucudur. Bu toplantılar 17-20 Aralık 2003, 30 Mart-3 Nisan 2004 ve Mayıs 2004 sonunda yapılır. Taslak Temmuz 2004'te Üye Devletlere dağıtılır. Yürütülen hükümetler arası müzakerelerin temelini oluşturur. 2005 yılında Genel Konferansa sunulacak Sözleşme taslağının hazırlanması amacıyla 2004 sonbaharından itibaren.  

20-24 Eylül 2004 tarihleri ​​arasında gerçekleştirilen ilk hükümetler arası toplantı, müzakere yapısının kurulmasını ve gelecek sözleşmenin türüyle ilgili kavramların ifade edilmesini sağladı. Sözleşmenin konusu, diğer uluslararası anlaşmalarla ilişkisi ve taahhütlerin kısıtlama düzeyi konusunda fikir ayrılıkları devam etmektedir.

İkinci hükümetler arası toplantıda, Genel Kurul, ön taslağın hemen hemen tüm hükümlerini inceler. “Kültürel ifadeler”, “koruma” ve “korumak” terimlerinin yanı sıra “kültürel mal ve hizmetler” ile uyuşmazlık çözüm mekanizması tartışılmaktadır.

Üçüncü hükümetler arası toplantıda, bir çalışma grubu, Sözleşme'nin diğer antlaşmalarla ilişkisi konusunda şimdiye kadar ifade edilen konumlar arasında bir uzlaşma bulmakla görevlendirilir. 20. Madde metnine yönelik şiddetli bir oylama, Amerika Birleşik Devletleri'ni kabul edilen metne resmi muhalefetini tescil ettirmeye yöneltiyor. Müzakerelerin sonu ve 33 Arasındaki inci UNESCO Genel Konferansı, ABD görüşmelerini yeniden açmak için bir kampanya açtı. Kanada taslak bir sözleşme taslağı kabul edilir ve 33 de benimsenmesi oyu tabi ki önererek yanıt verdi inci böyleydi Genel Konferansı'nın oturumunda.

2005 Sözleşmesinin metni

önsöz

Viyana Antlaşmalar Hukuku Sözleşmesi'nin 31. maddesi uyarınca , önsöz bir sözleşme metninin bir parçasıdır ve yorumlanması için kullanılabilir. Rolü, bir anlaşmanın gerekçesinin bir özetini sunmak ve anlaşmanın gerçekleştiği yasal bağlamı belirlemektir.

2005 Kültürel İfadelerin Çeşitliliği Sözleşmesi'nin Önsözü, “kültürel çeşitliliğin insanlığın doğasında var olan bir özellik olduğu” ve “insanlığın ortak bir mirasını oluşturduğu” (1. ve 2. paragraflar) etkisine ilişkin bir beyanla başlamaktadır. Kültürel çeşitlilik aynı zamanda “toplulukların, halkların ve ulusların sürdürülebilir kalkınması için temel bir itici güç” olarak algılanmaktadır (paragraf 3). Azınlıklara ve yerli halklara mensup kişiler de dahil olmak üzere tüm kültürlere saygı teşvik edilir (paragraf 15).

Önsözün Sözleşme'ye ilettiği kilit mesajlardan biri, kültürel ifadelerin çeşitliliğinin ticaret müzakerelerinde ele alınmasından kaynaklanan baskılara maruz kalması ve dolayısıyla Sözleşme'nin korunması, muhafazası ve uygulanmasına yönelik alınacak tedbirlerin meşruiyetini ilan etmesidir. değer. Bu nedenle, UNESCO Genel Konferansı "bilgi ve iletişim teknolojilerinin hızlı evrimi tarafından kolaylaştırılan küreselleşme süreçlerinin, eğer kültürler arasında güçlendirilmiş bir etkileşim için yeni koşullar yaratırlarsa, aynı zamanda kültürel çeşitlilik için bir meydan okuma, özellikle de gecikmeyi temsil ettiğini gözlemlemektedir. zengin ve fakir ülkeler arasındaki dengesizlik riski ”(paragraf 19). Bu bağlamda, Önsöz özellikle kültürün “ulusal ve uluslararası kalkınma politikalarının yanı sıra uluslararası kalkınma işbirliğine stratejik bir unsur olarak” dahil edilmesini önermektedir (6. paragraf).

Dini mal ve hizmetlerin ikili doğasına bir atıf da Önsöz'de yer almaktadır (18. paragraf). Nitekim, Genel Konferans kendi kendine “[w] kültürel faaliyetlerin, malların ve hizmetlerin ikili bir doğası olduğuna, ekonomik ve kültürel olduğuna ikna olmuş, çünkü kimliklerin, değerlerin ve anlamın taşıyıcıları oldukları ve bu nedenle kullanılmamaları gerektiğine ikna olmuş durumda” diyor. münhasıran ticari değere sahip olarak kabul edilir”.

Son olarak, önsöz, kültürel ifadelerin çeşitliliğiyle, özellikle fikri mülkiyet haklarıyla, hak ve özgürlüklerin korunmasıyla yakından bağlantılı olmakla birlikte, Sözleşme'nin kapsamının dışında kalan yönlere çok sayıda atıf içermektedir. ve geleneksel bilgi ve ifadeler.

Amaçlar, madde 1

Sözleşmenin 1. Maddesi dokuz hedef ortaya koymaktadır. “Kültürel ifadelerin çeşitliliğini koruma ve teşvik etme” genel amacına ((a) paragrafı) ek olarak, Taraflar, diğerlerinin yanı sıra aşağıdaki amaçları takip ederler […] (g) kültürel faaliyetlerin, malların ve hizmetlerin özel doğasını tanımak kimlik, değer ve anlam taşıyıcıları olarak; (h) Devletlerin kendi topraklarındaki kültürel ifadelerin çeşitliliğinin korunması ve geliştirilmesi için uygun gördükleri politika ve önlemleri koruma, benimseme ve uygulama konusundaki egemen haklarını yeniden teyit etmek […] ”ve ; “Özellikle gelişmekte olan ülkelerin kültürel ifadelerin çeşitliliğini koruma ve teşvik etme kapasitelerini artırmak için bir ortaklık ruhu içinde uluslararası işbirliğini ve dayanışmayı güçlendirmek.

Yol Gösterici İlkeler, Madde 2

Sözleşmenin sekiz yol gösterici ilkesi vardır. Taraflarca üstlenilen taahhütlerin yorumlanmasında rehber görevi görürler. Bu ilkeler şunlardır:

  • İnsan haklarına ve temel özgürlüklere saygı ilkesi (1. paragraf)
  • Egemenlik ilkesi (2. paragraf)
  • Tüm kültürlere eşit saygınlık ve saygı ilkesi (3. paragraf)
  • Uluslararası dayanışma ve işbirliği ilkesi (4. paragraf)
  • Kalkınmanın ekonomik ve kültürel yönlerinin tamamlayıcılığı ilkesi (5. paragraf)
  • Sürdürülebilir kalkınma ilkesi (6. paragraf)
  • Adil erişim ilkesi (7. paragraf)
  • Açıklık ve denge ilkesi (8. paragraf)

Kapsam, Madde 3

Sözleşmenin 3. Maddesi kapsamı sağlar: “Bu Sözleşme, Taraflarca kültürel ifadelerin çeşitliliğinin korunması ve geliştirilmesine ilişkin olarak kabul edilen politikalar ve önlemler için geçerlidir. "

Kapsam yavaş yavaş netleşti. Profesör Ivan Bernier şöyle açıklıyor:

“Daha sonra, müzakereler sırasında, kültürel içerik ve sanatsal ifadeler kelimeleri , sadelik ve netlik, kültürel içeriğin şu veya bu şekilde ifade edilmesi ve sanatsal ifadelerin de kültürel olması için kültürel ifadelerle değiştirildi. "

Tanımlar, Madde 4

Tanımlar, bir terimin anlamını yasal belgenin özel bağlamında netleştirmeye yardımcı olur. 2005 Sözleşmesi, "Kültürel çeşitlilik", "Kültürel içerik", "Kültürel ifadeler", "Kültürel faaliyetler, mallar ve hizmetler", "Kültürel endüstriler", "Kültürel politikalar ve önlemler", "Koruma" terimlerinin bir tanımını içermektedir. ve “Kültürlerarasılık”.

Sözleşmenin kapsamını tam olarak anlamak için “kültürel ifadeler”, “kültürel içerik” ve “kültürel faaliyetler, mallar ve hizmetler” tanımları birlikte okunmalıdır. Birincisi, kültürel ifadeler “bireylerin, grupların ve toplumların yaratıcılığından kaynaklanan ve kültürel içeriğe sahip ifadelerdir. Bu kültürel içerik "kültürel kimliklerden kaynaklanan veya kültürel kimlikleri ifade eden sembolik anlam, sanatsal boyut ve kültürel değerlere atıfta bulunur". Bu nedenle, Sözleşme kapsamındaki kültürel faaliyetler, mallar ve hizmetler, “kaliteleri, kullanımları veya özel amaçları açısından ele alındığında, somutlaştıran veya ileten faaliyetler, mallar ve hizmetlere atıfta bulunanlardır. kültürel ifadeler, sahip olabilecekleri ticari değerden bağımsız olarak. Kültürel faaliyetler başlı başına bir amaç olabileceği gibi kültürel mal ve hizmetlerin üretimine de katkıda bulunabilir. Sözleşmenin ön taslağı, kültürel bir mal veya hizmeti nelerin oluşturabileceğine dair kapsamlı olmayan bir liste bile içeriyordu, ancak Taraflar sonunda bu listeyi geri çektiler.

Başka bir deyişle, kültürel bir faaliyet, mal, hizmet veya ürün, yaratıcılıktan kaynaklanmalı (mad. 4.3), ne olursa olsun, kültürel kimliklerden kaynaklanan veya kültürel kimlikleri ifade eden sembolik bir anlama, sanatsal boyuta ve kültürel değerlere sahip olmalıdır (mad. 4.2). ticari değeri (mad. 4.4). Ayrıca, formüle edildiği gibi tanımlar, Devletlerin dijital kültürel ürünleri hedefleyen kültür politikaları geliştirmesine olanak tanır.

Sözleşme birkaç yeni kavram yaratmakta ve halihazırda bilinen bazı ifadelere benzer ifadeler kullanmakta, böylece paydaşları “anlamsal bir çabaya” zorlamaktadır.

Birincisi, "kültürel çeşitlilik" kavramı, "kültürlerarasılık", "kültürlerarasılık", "çok kültürlülük" veya "kültürel çoğulculuk" gibi benzer terimlerle kolaylıkla karıştırılabilir. 2005 Sözleşmesi anlamında, “Kültürel çeşitlilik, grupların ve toplumların kültürlerinin ifadesini bulduğu biçimlerin çokluğuna atıfta bulunur. Bu ifadeler gruplar ve toplumlar içinde ve arasında aktarılır. Kültürel çeşitlilik, yalnızca kültürel ifadelerin çeşitliliği yoluyla insanlığın kültürel mirasının ifade edildiği, zenginleştirildiği ve aktarıldığı çeşitli biçimlerde değil, aynı zamanda kültürel ifadelerin çeşitli sanatsal yaratım, üretim, yayma, dağıtım ve yararlanma biçimleri yoluyla da kendini gösterir, kullanılan araçlar ve teknolojiler ne olursa olsun. "

Bu tanım , Kültürel Çeşitlilik Evrensel Beyannamesi ile değil , aynı zamanda “ kültürel ifade  ” kavramıyla da bağ kurar . Aynı zamanda  hem “insanlığın ortak mirasına” hem de Somut Olmayan Kültürel Miras Sözleşmesine ilham veren “ insanlığın kültürel mirasına ” atıfta bulunmaktadır  . Hukuki kavramların bu şekilde iç içe geçmesi, “kültürel çeşitliliğin” ne olduğunu tanımlamak için her birinin küresel olarak anlaşılmasını teşvik eder.

Tarafların hak ve yükümlülükleri

Kültür politikalarını uygulama hakkı, madde 5

Sözleşme, Devletlerin kültür sektöründe yasama yapma konusundaki egemen haklarını yeniden teyit eder ve kültürel ifadelerin karşılıklı yarar sağlayacak şekilde gelişmesine ve özgürce etkileşime girmesine izin veren koşulların yaratılmasını teşvik eder.

Ulusal düzeyde haklar ve yükümlülükler, Madde 6 ila 11

6. Madde, Devletlerin kendi seçtikleri kültür politikalarını benimseme konusundaki egemenlik haklarını kullanmak için başvurabilecekleri önlemlerin açıklayıcı bir listesini sunar. Bu liste, özellikle kotaların veya sübvansiyonların kullanımına izin verir.

Kültürel ifadeleri teşvik etme yükümlülüğü Madde 7'de belirtilmiştir. Sözleşmenin Tarafları, kendi topraklarında bulunan kültürel ifadeleri teşvik etmeye yönelik tedbirler alma yükümlülüğüne sahiptir. Bu yükümlülüğü detaylandırmak için, Taraflar Konferansı 2. oturumunda kültürel ifadeleri teşvik etmeye yönelik Operasyonel Direktifleri - Tedbirleri kabul etti . Yönergeler, önlemlerin üretim zincirinin tüm aşamalarıyla (yaratma, üretim, dağıtım/yayımlama, erişim) ilgili olabileceğini ve bunların gerçekleştirilebileceği bir dizi aracı sıralayabileceğinden bahseder.

8. maddenin 1. ve 2. fıkraları, bir Devletin kültürel bir ifadenin “acil koruma” gerektirdiği bir durumu teşhis etme ve “tüm uygun önlemleri” alma yetkilerini ortaya koymaktadır. 8. Madde, Devletlerin 5. ve 6. maddelerde öngörülen genel müdahale hakkını kısıtlama etkisine sahip değildir.

Ancak, doğası gereği müsamahakar olmaktan ziyade zorunlu olan 8. Maddenin üçüncü fıkrası, böyle bir tedbir talep eden tarafların Hükümetlerarası Komite'ye bildirimde bulunmalarını şart koşmaktadır. İkincisi daha sonra uygun tavsiyelerde bulunabilir. Komitenin bu bağlamdaki rolü, kendisine inceleme ve tavsiye yetkisi veren Operasyonel Direktifler ile çerçevelenmiştir. İşbirliği önlemleri kisvesi altında, bu bilgileri diğer taraflara yayabilmesi için bir fesih yetkisi de verilmiştir. 8. Madde, Sözleşme'nin 12. ve 17. Maddeleri ile birlikte okunabilir.

Kültürel işbirliği ve uluslararası dayanışma, Madde 12, 14 ila 19

12. Madde, devletlerin uluslararası işbirliği için beş hedefini ortaya koymaktadır.

Madde 14, taraflara Kuzey-Güney, Kuzey-Kuzey, Güney-Güney uluslararası kültürel işbirliği önlemlerinin kapsamlı olmayan bir listesini sunar. İşbirliği önlemleri, kültürel endüstrilerin güçlendirilmesi, kapasite geliştirme, teknoloji ve teknik bilgi transferinin yanı sıra finansal desteğe odaklanmaktadır. Bunlar, Operasyonel Direktiflerde detaylandırılmıştır.

15. Madde, kamu otoriteleri ve sivil toplum arasındaki ortaklıklar açısından en açık hükümdür. Ortaklıkların amacı, özellikle gelişmekte olan ülkelerin somut ihtiyaçlarını karşılamaktır.

2005 Sözleşmesinin en bağlayıcı taahhütlerinden birini içeren 16. Madde, “Gelişmiş ülkeler, uygun kurumsal ve yasal çerçeveler yoluyla, sanatçılarına ve diğer kültür profesyonellerine ayrıcalıklı muamele ve ayrıcalık tanıyarak gelişmekte olan ülkelerle kültürel alışverişi kolaylaştırıyor” diyor. uygulayıcılara, kültürel mal ve hizmetlerine olduğu kadar ”.

“Kültürel alışverişi kolaylaştırma” yükümlülüğü gelişmiş ülkelere aittir ve gelişmekte olan ülkelere fayda sağlamalıdır. Direktifler, tercihli muameleye ilişkin tedbirlere uygulanabilir sınırları belirler. Kültürel alandaki bağlayıcı bir anlaşmanın ilk kez “tercihli muamele”den açıkça bahsettiğini unutmayın.

Bunu başarmanın yolu, insanların (“sanatçılar ve diğer kültür profesyonelleri ve uygulayıcıları”) ve kültürel ürünlerin (“kültürel mal ve hizmetler”) hareketini kolaylaştıracak “kurumsal ve yasal çerçevelerin” oluşturulmasından geçmektedir. Tercihli muamele önlemleri kültürel nitelikte (örneğin, gelişmekte olan ülkelerden sanatçıların gelişmiş ülkelerden gelen sanatçılar için ikametgahlarda ağırlanması), ticari nitelikte (örneğin, gelişmekte olan ülkelerden gelen sanatçılar için vize başvurularının hafifletilmesi) veya karma, yani hem kültürel hem de ticari (örneğin, ortak yapım için geliştirilen ülke pazarına erişimi kolaylaştıran önlemleri sağlayan bir sinematografik ortak yapım anlaşmasının imzalanması).

Avrupa Birliği tarafından imzalanan kültürel işbirliği protokolünün eşlik ettiği üç anlaşma, 2005 Sözleşmesi'nin 16. Maddesinin uygulanması açısından en iyi uygulamaları göstermektedir.Bir ticaret anlaşmasına eklenmiş olmakla birlikte, belirli gelişmekte olan ülkelerle kültürel işbirliği için ayrıntılı çerçeveler içerirler. Diğer taraflar, doğrudan ticaret anlaşması çerçevesine entegre edilmiş tercihli muamele hükümlerinin kabul edilmesini tercih etmişlerdir.

Taraflar ayrıca, 17. madde uyarınca kültürel ifadelere yönelik ciddi tehdit durumlarında işbirliği yapma yükümlülüğüne sahiptir.

Uluslararası Kültürel Çeşitlilik Fonu (IFCD), gelişmekte olan ülkelerin talepleri sayesinde doğmuştur ve 2005 Sözleşmesi'nin 18. maddesi kapsamında oluşturulmuştur ve özellikle üye devletlerin gönüllü katkılarından oluşmaktadır. Gerçekten de, Sözleşme tarafları için herhangi bir katkı zorunlu değildir. Bu, fonlamanın sürdürülebilirliği konusunda bir miktar belirsizlik yaratır ve Fonun kuruluşunun "karşılıklılık" yerine "hiyerarşik dayanışma" ilkesine yanıt vermesini sağlar.

Sözleşmeye taraf olan gelişmekte olan ülkelere mali kaynakların tahsisi, onların kültür politikalarını ve kültür endüstrilerini geliştirme konusundaki çıkarlarına dayanmaktadır. 2010 yılından bu yana, IFCD tarafından sağlanan fonlar sayesinde 58 gelişmekte olan ülkede yaklaşık 114 proje yürütülmüştür.

Sürdürülebilir kalkınmada kültürün entegrasyonu

13. Madde, tarafların kültürü her düzeyde sürdürülebilir kalkınma politikalarına entegre etme yükümlülüğünü ortaya koymaktadır. Bu makale , kültürel çeşitliliği “sürdürülebilir insani gelişme taahhüdü” olarak nitelendiren UNESCO Kültürel Çeşitlilik Evrensel Bildirgesi'nin 11. maddesini yansıtmaktadır .

Diğer enstrümanlarla ilişki

Karşılıklı destek, tamamlayıcılık ve tabi olmama, madde 20

Sözleşme ile diğer antlaşmalar arasındaki ilişkinin tespiti, 2005 Sözleşmesi müzakereleri çerçevesinde karşılaşılan önemli zorluklardan birini oluşturmaktadır.Zor olan bu Sözleşme'nin üstün mü yoksa tali mi olacağının belirlenmesidir. , Taraf Devletlerin girdikleri taahhütler arasında rekabet olması durumunda müzakere ettikleri mevcut veya gelecek diğer uluslararası anlaşmalara.

Bu durumları öngörmenin yolu, “diğer araçlarla ilişkiler” maddesinin kabul edilmesinden geçmektedir. Böylece, tabi olma ilişkisi, bir antlaşmada ifade edilen Taraf Devletlerin iradesine göre açıkça sağlanır. Böyle bir madde öngörüldüğü takdirde, uluslararası hukukun genel yorum kurallarına başvurmak yalnızca son çare olarak olacaktır (1969 tarihli Viyana Antlaşmalar Hukuku Sözleşmesinde öngörülmüştür ).

2005 Sözleşmesi söz konusu olduğunda, "kültürel çeşitlilik üzerine normatif bir belgenin tavsiye edilebilirliğine ilişkin teknik ve yasal yönlere ilişkin bir ön çalışma" sorusu dahil edilir edilmez, Devletlerin tutumları, aralarındaki ifadenin bu sorununa odaklanır. antlaşmalar.

Amerika Birleşik Devletleri, Japonya, Yeni Zelanda, Tunus ve Hindistan da dahil olmak üzere bazı eyaletler, böyle bir maddenin esasını veya gerekliliğini sorguluyor ve basitçe onu silmeyi öneriyor. Fransa, Kanada ve Çin, Sözleşme'nin diğer belgelerle eşit bir temele oturtulmasını istiyor. Devletlerin büyük çoğunluğu da bu yönde kendilerini ifade etmektedirler. Kültürel mal ve hizmetlerin ikili doğasının hem DTÖ hem de UNESCO metinleri tarafından ele alınmayı hak ettiğini düşünüyorlar.

Böyle bir maddeyi dahil etme ihtiyacı nihayet kabul edildi. Hükümetlerarası Uzmanlar Toplantıları boyunca, kapsamlarını belirlemek için çeşitli metin seçenekleri formüle edilmiştir. Böylece, Sözleşme ile diğer uluslararası yasal belgeler arasında tamamlayıcılık ve hiyerarşisizlik arama arzusu ortaya çıkmaktadır.

Profesör Ivan Bernier, Sözleşme ile diğer uluslararası belgeler arasındaki ilişki konusunda devletler arasında süregelen muhalefeti şöyle açıklıyor:

“Öncelikle bu konuda Üyeler arasında ciddi bir uçurum var. Esasen sorun, burada kültürel kaygılar ile ticari kaygıların buluşma noktası olarak anlaşılan kültür/ticaret arayüzünün nasıl yönetileceğine dair karşıt görüşleridir. Bazı Üyeler için, kültürel kaygıların hiçbir şekilde ticari kaygıları engellememesi gerektiği açık olmalıdır. Başka bir deyişle, bu tür durumlarda ticari kaygılar kültürel kaygılardan önce gelmelidir. Ancak Üyelerin açık bir çoğunluğu için bu kabul edilemez. "

Avrupa Birliği tarafından önerilen ve antlaşmalar arasındaki ilişkinin nihai versiyonunun dayandırılacağı ortanca bir ifade, Sözleşme'nin diğer uluslararası forumlarda desteklenmesinin bağlayıcı doğasını yumuşatır ve Sözleşme ile diğer uluslararası forumlar arasında hiyerarşi olmamasını teşvik eder. enstrümanlar. 20. maddenin ifadesinin son hali bu nedenle bir uzlaşma örneğidir.

Madde 20: Diğer araçlarla ilişkiler: karşılıklı destek, tamamlayıcılık ve tabi olmama

Taraflar, bu Sözleşme ve taraf oldukları diğer tüm anlaşmalar kapsamındaki yükümlülüklerini iyi niyetle yerine getirmeleri gerektiğini kabul ederler. Böylece, bu Sözleşmeyi diğer antlaşmalara tabi kılmaksızın:

a) bu Sözleşme ile taraf oldukları diğer anlaşmalar arasında karşılıklı desteği teşvik ederler; ve

b) Taraflar, taraf oldukları diğer anlaşmaları yorumlarken ve uygularken veya diğer uluslararası yükümlülüklere girerken bu Sözleşmenin ilgili hükümlerini dikkate alacaklardır.

Bu Sözleşmedeki hiçbir şey, Tarafların taraf oldukları diğer anlaşmalar kapsamındaki hak ve yükümlülüklerini değiştirecek şekilde yorumlanamaz.

Sözleşmenin diğer uluslararası forumlarda tanıtılması, madde 21

Diğer belgeler arasındaki ilişkilere ilişkin Madde 20, Uluslararası Uyum ve Koordinasyona ilişkin Madde 21 ile birlikte okunmalıdır . İkincisine göre, taraflar “bu Sözleşmenin amaçlarını ve ilkelerini diğer uluslararası forumlarda tanıtmayı taahhüt ederler. Bu amaçla, Taraflar, bu amaç ve ilkeleri göz önünde bulundurarak uygun şekilde birbirlerine danışacaklardır”.

“Diğer uluslararası forumlar” terimi özellikle Dünya Ticaret Örgütü (WTO), Dünya Fikri Mülkiyet Örgütü (WIPO), Ticaret ve Ekonomik Kalkınma Örgütü (OECD) ve aynı zamanda daha resmi olmayan ikili veya bölgesel müzakere forumları veya grupları anlamına gelir. .

Sözleşmenin Organları

Taraflar Konferansı ve Hükümetlerarası Komite birlikte Sözleşmenin “yönetim organlarını” oluşturur. "Kültür politikası ve uluslararası işbirliğinin geleceği hakkında siyasi bir forum" olarak hareket ederler.

Taraflar Konferansı

Taraflar Konferansı, Sözleşme'nin 22. Maddesi ile kurulmuştur. Sözleşmeyi onaylayan tüm ülkelerden oluşur. Hükümetlerarası Komite'ye sunulan tarafların üçte birinin talebi üzerine iki yılda bir veya olağanüstü olarak toplanır.

Görevi “(a) Hükümetlerarası Komite üyelerini seçmek; (b) Hükümetlerarası Komite tarafından iletilen bu Sözleşme Taraflarının raporlarını almak ve değerlendirmek; (c) talebi üzerine Hükümetlerarası Komite tarafından hazırlanan operasyonel direktifleri onaylamak; (d) bu Sözleşmenin amaçlarını desteklemek için gerekli gördüğü diğer önlemleri almak. »Temel idari, operasyonel ve stratejik kararlar kendi sınırları içerisinde alınmaktadır.

Şimdiye kadar, ilki 18-20 Haziran 2007 tarihleri ​​arasında Paris'te gerçekleştirilen yedi (7) olağan oturum gerçekleşti.

hükümetler arası komite

Hükümetlerarası Komite, Sözleşmenin 23. Maddesi ile kurulmuştur. Taraflar Konferansı tarafından dünyanın tüm bölgelerinden seçilen 24 Taraftan oluşur. Üyeler dört yıllık bir süre alırlar ve yılda bir kez toplanırlar.

Usul kuralları uyarınca, Hükümetlerarası Komite, kuruluşları ve bireyleri herhangi bir zamanda toplantılarına katılmaya davet edebilir. UNESCO Sekreterliği tarafından desteklenmektedir.

Ana işlevi “(a) bu Sözleşmenin amaçlarını desteklemek, uygulanmasını teşvik etmek ve izlemek; (b) Taraflar Konferansının talebi üzerine, Sözleşme hükümlerinin uygulanması ve uygulanmasına ilişkin operasyonel direktifleri hazırlar ve onayına sunar; (c) Sözleşme Taraflarının raporlarını, yorumları ve içeriklerinin bir özeti ile birlikte Taraflar Konferansına iletmek; (d) Sözleşmenin ilgili hükümleri, özellikle Madde 8 uyarınca, Sözleşme Tarafları tarafından dikkatine sunulan durumlarda uygun tavsiyelerde bulunur; (e) bu Sözleşmenin amaçlarını ve ilkelerini diğer uluslararası forumlarda teşvik etmek için istişare için usuller ve diğer mekanizmalar oluşturmak; (f) Taraflar Konferansı tarafından kendisine verilebilecek diğer görevleri yerine getirmek. "

Sekreterlik

Sekreterlik, Paris'teki UNESCO Genel Merkezi'nde bulunmaktadır. Taraflar Konferansı ve Hükümetlerarası Komite tarafından ilgili yasal toplantılarında kullanılan belgelerin hazırlanmasına yardımcı olur.

Aynı zamanda, Uluslararası Kültürel Çeşitlilik Fonu aracılığıyla yenilikçi projelerin finansmanına katılır, kültür politikalarının tasarımı ve uygulanması, politikaların izlenmesi ve değerlendirilmesi ve projelerin geliştirilmesi alanlarında eğitim sunar ve bunların toplanmasını, analizini ve değişimini teşvik eder. bilgi.

Sivil toplumun yeri

2005 Sözleşmesi'nin 11. Maddesi uyarınca, sivil toplum kuruluşları Sözleşme'nin uygulanmasında ve tanıtılmasında çeşitli düzeylerde yer almaktadır. Taraflar Konferanslarına katılamasalar da, kuruluşlar Hükümetlerarası Komite toplantılarına davetle katılabilirler, finansmana katılabilir, uzmanlıkları sayesinde katkıda bulunabilir veya yenilikçi projelerinin gerçekleştirilmesi için hibeden yararlanabilirler. IFCD. 2016'da yenilikçi projelerin %68'i sivil toplumu içeriyordu.

Kültürel İfadelerin Çeşitliliği Koalisyonu Araştırma Koltukları

Birkaç yıldır sivil toplum, araştırma hedefleri 2005 Sözleşmesininkilerle bağlantılı olan UNESCO Kürsülerini de dahil etmiştir.Bu nedenle, bu Kürsüler, bağımsız yansıma üreterek Sözleşmenin uygulanmasında rol oynayabilir. hükümetler, sivil toplum örgütleri, 2005 Sözleşmesi sekreteryası) kültürel ifadelerin çeşitliliğinin korunması ve teşvik edilmesi ve kararların alınması için belirli politikalar geliştirmeye güvenebilirler. Örneğin, Kasım 2016'da başlatılan UNESCO Kültürel İfadelerin Çeşitliliği Kürsüsü, Sözleşme'nin uygulanmasına ve araştırma projeleri, yayınlar, bilimsel etkinliklerin organizasyonu veya genel halk aracılığıyla bilginin geliştirilmesine veya eğitim programları oluşturarak katılır. araçlar (örneğin ticaret anlaşmalarındaki kültürel maddeleri listeleyen veritabanı). UNESCO Kültürel İfadelerin Çeşitliliği Kürsüsü'nün çalışmalarının çoğu şu anda bu anlaşmanın dijital ortamda uygulanmasına odaklanmaktadır.

Anlaşmazlıkların çözümü, madde 25

25. Madde, Sözleşme'nin uygulanması veya yorumlanması ile ilgili olarak taraflar arasında doğabilecek her türlü uyuşmazlığın nasıl çözüleceğini belirler. Bu maddeye göre, Taraflar öncelikle müzakere yoluyla uzlaşmaya çalışmalı ve anlaşmaya varamazlarsa iyi niyete veya arabuluculuğa başvurmalıdır. Taraflar ancak bu araçların yokluğunda veya başarısızlıkla sonuçlandığında uzlaşmaya başvurabilirler. Uzlaşma mekanizması Sözleşme'nin Ekinde tanımlanmıştır ve tarafların kabulleri veya katılımları sırasında tanınmalarına tabidir.

Onaylar ve imzalar

Güce doğru gelmek

Sözleşme, 29. maddesi uyarınca, otuzuncu onay, kabul veya katılma belgesinin tevdi edilmesinden üç ay sonra yürürlüğe girmiştir. Bundan sonra üye olan taraflar için, belgelerinin tevdi edilmesinden üç ay sonra kendileri hakkında yürürlüğe girer.

İmzacı ülke sayısı

Sözleşme bugüne kadar 148 imzacı ülke ve Avrupa Birliği tarafından onaylanmıştır. Kanada bu anlaşmayı 28 Kasım 2005'te onaylayan ilk devlet olmuştur. En son onaylar Özbekistan ve Niue (15 Kasım 2019) ve Botsvana'dan (7 Ocak 2020) gelmektedir.

2005 ve 2007 arasında sürekli bir onay dalgasına rağmen, daha sonra yavaşladılar. Bu duruma yanıt verebilmek için Hükümetlerarası Komite, Asya-Pasifik bölgesinin yeterince temsil edilmeyen bölgelerinde ve Arap ülkelerinde onayları teşvik etmek amacıyla 2010-2013 dönemi için bir strateji ve eylem planı benimser.

Kültürel İfadelerin Çeşitliliği için Uluslararası Koalisyonlar Federasyonu (IFCCD) dahil olmak üzere sivil toplum kuruluşları, bu stratejinin uygulanmasında önemli bir rol oynamaktadır.

ABD, büyük rakipler

Müzakerelere aktif olarak katılmalarına ve 2005 Sözleşmesi metninin hazırlanmasını etkilemelerine rağmen, Amerika Birleşik Devletleri Sözleşmeyi onaylamayı reddediyor. Muhalefetlerinin temel argümanı, kültürel ürünlerin de diğer mal ve hizmetler gibi birer meta olduğudur. Onlara göre serbest ticaretin faydaları kültürel mal ve hizmetlere kadar uzanır. Ekim 2017'de Amerika Birleşik Devletleri UNESCO'dan ayrılma isteklerini açıkladı. Bu karar 31 Aralık 2018 tarihinde yürürlüğe girer.

Buna ek olarak, “bazı Arap Devletleri, Asya-Pasifik bölgesi Devletleri, Rusya ve Japonya'da bu yasal belgenin onaylanması ve hatta uygulanması konusunda istek eksikliği var”.

Uygulama izleme çerçevesi

İzleme çerçevesi, Sözleşmeden kaynaklanan dört kapsayıcı hedefin yanı sıra aranan sonuçlar, temel göstergeler ve doğrulama araçları ile yapılandırılmıştır.

Dört hedef şunlardır: (1) Kültür için sürdürülebilir yönetişim sistemlerini desteklemek, (2) Kültürel mal ve hizmetlerin dengeli bir değişimini sağlamak ve sanatçıların ve kültür profesyonellerinin hareketliliğini artırmak, (3) Kültürü sürdürülebilir kalkınma çerçevesine dahil etmek ve (4) İnsan haklarını ve temel özgürlükleri desteklemek.

İzleme çerçevesi, Sözleşme'nin 9. Maddesine dayanmaktadır. Bilgi paylaşımına ve şeffaflığa yönelik Operasyonel Yönergelerde belirtilmiştir. Bu taahhüdü yerine getirmek için taraflar bir temas noktası belirler ve onay, kabul, tasvip veya katılım belgesinin tevdi tarihinden itibaren dört yılda bir periyodik raporlar sunmalıdır. Bu raporlar Taraflar Konferansı tarafından incelenmekte ve özellikle bunlardan yararlanabilecek ülkelerin ihtiyaçlarını hedefleyerek uluslararası işbirliği tedbirlerinin planlanmasını ve yenilikçi tedbirlerin belirlenmesini mümkün kılmaktadır. Haiti, İzlanda, Mali, Nikaragua ve Panama dahil olmak üzere yaklaşık 40 Devlet, Sözleşmeyi onaylamalarından bu yana henüz herhangi bir periyodik rapor sunmadı. 2020 yılı için 104 periyodik rapor beklenmektedir.

2005 Sözleşmesinin dijital ortamda uygulanması

Sözleşme, yorumlayıcı bir teknolojik tarafsızlık ilkesine göre hazırlanmıştır. Bu, yazının yazıldığı sırada özellikle öngörülmeyen teknolojik ilerleme nedeniyle eski hale gelmeden zamana dayanacak şekilde tasarlandığı anlamına gelir.

Ancak 2017 yılında , tarafların metni dijital ortama göre yorumlamalarına yardımcı olmak için Sözleşmenin dijital ortamda uygulanmasına ilişkin Operasyonel Direktiflerin kabul edilmesi gerekliliği ortaya çıkmıştır. Direktifler, Sözleşme'de öngörülen tüm hak ve yükümlülükler için dijital ortamla bağlantılı olarak değişiklikler sağlar ve bu nedenle bunların yorumlanması için gereklidir.

Dijital ürünlerin niteliği ve uygun bir yasal çerçevenin uygulanması konusundaki derin belirsizlik, Sözleşmenin varlığının ilk yıllarına damgasını vurdu. Dijital Kılavuzların kabulü, “Sözleşmenin teknolojik tarafsızlığını” hatırlatarak, Konvansiyonun dijital ürünlere uygulanabilirliğini çözmektedir.

bibliyografya

  • Lilian Richieri Hanania ve Anne-Thida Norodom (yönetmenler) Dijital çağda kültürel ifadelerin çeşitliliği , Buenos Aires, Teseo, https://www.teseopress.com/diversitedesexpressionsculturellesetnumerique/
  • Lilian Richieri Hanania & Anne-Thida Norodom (editörler) Dijital çağda kültürel ifadelerin çeşitliliği , Buenos Aires, Teseo, https://www.teseopress.com/diversityofcultureexpressionsinthedigitalera/
  • Lilian Richieri Hanania ve Anne-Thida Norodom (organizadoras) Dijital çağın çeşitli ifadeleri , Buenos Aires, Teseo, https://www.teseopress.com/diversidadededeexpressoesculturaisnaeradigital/
  • Lilian Richieri Hanania (yön.) Uluslararası Hukukta Kültürel Çeşitlilik: Kültürel İfadelerin Çeşitliliğinin Korunması ve Geliştirilmesine İlişkin UNESCO Sözleşmesinin Etkinliği , Routledge, Londra / New York, 2014, 320 s.
  • (tr) Sabine Von Schorlemer ve Peter-Tobias Stoll , Kültürel İfadelerin Çeşitliliğinin Korunması ve Geliştirilmesine İlişkin UNESCO Sözleşmesi: Açıklayıcı Notlar , Berlin, Heidelberg, Springer ,2012, 778  s. ( ISBN  978-3-642-25995-1 , çevrimiçi okuyun )
  • Lilian Richieri Hanania, Kültürel çeşitlilik ve uluslararası ticaret hukuku , CERIC, La Documentation française, Paris, 2009, 480 s.
  • Andrea Raschèr , Kültürel çeşitlilik nedir? Herşey! , Le Temps, 23 Ekim 2004 ( https://www.letemps.ch/culture/debat-questce-diversite-culturelle ).
  • Andrea Raschèr , Andrea Lohri, Antoinette Maget Dominicé Kap. 3 Nationale Kulturpolitik und Völkerrecht , içinde: Peter Mosimann / Marc-André Renold / Andrea FG Raschèr (ed.): Kultur Kunst Recht: schweizerisches und Internationales Recht. 2.stark erweiterte Auflage Helbing Lichtenhahn Verlag, Basel 2020.
  • Andrea Raschèr , Yves Fischer Kultur und Wirtschaft im Gleichgewicht: Die UNESCO-Konvansiyonu über den Schutz und die Förderung der Vielfalt kultureller Ausdrucksformen , içinde: Aktuelle Juristische Praxis (AJP) / Pratique JuridiqueA Actuelle, 2006 (pr. 813.
  • Andrea Raschèr & David Vitali Federal veya Üniter Olmayan Anayasa Sistemleri (UNESCO-Sözleşme 2005 Madde 30) , içinde: Sabine von Schorlemer; Peter-Tobias Stoll (ed.), Kültürel İfadelerin Çeşitliliğinin Korunması ve Geliştirilmesine İlişkin UNESCO Sözleşmesi. Açıklayıcı notlar. Springer, Berlin, Heidelberg 2012, s. 677
  • Hélène Ruiz Fabri ( yön. ), Kültürel İfadelerin Çeşitliliğinin Korunması ve Geliştirilmesine İlişkin Unesco Sözleşmesi: İlk Değerlendirme ve Hukuki Zorluklar , cilt.  21, Paris, Karşılaştırmalı Mevzuat Topluluğu , col.  "Paris karşılaştırmalı hukukta karma araştırma birimi (Seri)",2010, 280  s. ( ISBN  978-2-908199-86-4 )
  • Alexandros Kolliopoulos , “  Kültürel İfadelerin Çeşitliliğinin Korunması ve Geliştirilmesine İlişkin UNESCO Sözleşmesi  ”, Fransız Uluslararası Hukuk Yıllığı , cilt.  51, n o  51,2005, s.  487-511 ( ISBN  978-2-271-06443-1 , çevrimiçi okuyun )
  • Yves THÉORÊT, David Goliath'a Karşı: Kültürel İfadelerin Çeşitliliğinin Korunması ve Geliştirilmesine İlişkin UNESCO Sözleşmesi , Montreal, Hurtubise HMH, 2008, 349 sayfa.
  • Mira BURRI “Uluslararası Kültür Yasası: Beklentiler ve Zorluklar”, (2012) 19 Uluslararası Kültürel Mülkiyet Dergisi 579, 579-581.
  • Véronique GUÈVREMONT “Diğer uluslararası forumlarda Sözleşme: önemli bir taahhüt”, Re / Think kültürel politikalarında, World Report Convention 2005, UNESCO, 2017.
  • Véronique GUÈVREMONT, Ivan BERNIER, Ivana OTASEVIC ve Clémence VARIN, UNESCO Başkanı tarafından, Dünya Ticaret Örgütü'nde (WTO) Hizmetler Ticaretinde elektronik ticaret konusunda olası müzakerelerin öngörüldüğü İstişareler çerçevesinde kültürel ifadelerin çeşitliliği hakkında sunulan yorumlar Politika Direktörlüğü (TMS) , Global Affairs Canada, 25 Nisan 2019, 26 sayfa.

Notlar ve referanslar

  1. Kültürel İfadelerin Çeşitliliğinin Korunması ve Geliştirilmesi Sözleşmesi, Le préamble
  2. Yves THÉORÊT, “Kültürel İfadelerin Çeşitliliğinin Tanınmasının Kısa Tarihi” David contre Goliath, UNESCO Kültürel İfadelerin Korunması ve Geliştirilmesi Sözleşmesi, Yves THÉORÊT (ed.), Montreal, Éditions Hurtubise, 2008, s .47.
  3. Rostam J. NEUWRITH, “UNESCO Sözleşmesi ve geleceğin teknolojileri: 'Kültürel yasaların ve politikaların geliştirilmesinin merkezine yolculuk'”, Lilian Richieri Hanania ve Anne-Thida Norodom, Çeşitlilik kültürel ifadeleri the digital age , Teseopress, https://www.teseopress.com/diversitedesexpressionsculturellesetnumerique/chapter/la-convention-de-lunesco-et-les-technologies-du-futur-un-voyage-au-center-for-the- kültürel-yasa ve-politika geliştirme /.
  4. Dünya Ticaret Örgütü'nün Kuruluşu Marakeş Anlaşması, Uruguay Çok Taraflı Ticaret Müzakereleri Turu Sonuçları , Hukuki Metinler, GATT Sekreterliği, Cenevre, 1994 [DTÖ Kuruluş Anlaşması]
  5. Sanat. IV GATT; Tania VOON, “Dünya Ticaret Örgütünde Görsel-İşitsel Ürünlere Devlet Desteği: Korumacılık mı, Kültür Politikası mı?” (2006) 13-2, Uluslararası Kültür Varlıkları Dergisi , 129, s. 130.
  6. Tania VOON, “Dünya Ticaret Örgütünde Görsel-İşitsel Ürünlere Devlet Desteği: Korumacılık mı Kültür Politikası mı?” (2006) 13-2, Uluslararası Kültür Varlıkları Dergisi , 129, s. 130
  7. Çok Taraflı Yatırım Anlaşması (MAI), Çok Taraflı Yatırım Anlaşması¸ 24 Nisan 1998, DAFFE / MAI (98) 7 / REV1, çevrimiçi: http: //www.oecd .org / daf / mai / pdf / ng / ng987r1f.pdf (3 Mayıs 2020'de erişildi)
  8. Panel Raporu, WT / DS31 / R, (14 Mart 1997), §5.25. Bundan böyle [Kanada - Süreli Yayınlar] olarak anılacaktır.
  9. 5.24-5.27
  10. Ivan BERNIER, Hélène RUIZ FABRI, Kültürel çeşitlilik üzerine uluslararası bir belgenin yasal fizibilitesinin değerlendirilmesi, kültürel çeşitlilik üzerine Franco-Quebec çalışma grubu, 2002, s. 2, 24, 25.
  11. Michael HAHN, "Kültürel Çeşitlilik ve Uluslararası Ekonomik Hukuk Sözleşmesi" (2007) 2: 2 Asya J of WTO & Intl Health L & Policy 229, s. 231.
  12. Ivan BERNIER, UNESCO Kültürel İfadelerin Çeşitliliği Sözleşmesi: Hukuk ve Politikaların Kavşağında Kültürel Bir Araç , Quebec, Kültürel Çeşitlilik Sekreterliği, Ağustos 2008, s.1, 2, çevrimiçi: http : //www.diversite -culturelle.qc.ca/fileadmin/documents/pdf/carrefour-du-droit.pdf
  13. Can./Mex./É.-U, [1994] Can n. O 2 Çevrimiçi: https://www.international.gc.ca/trade-commerce/trade-agreements-accords-commerciaux/agr -acc / nafta-alena / fta-ale / toc-tdm.aspx? lang = fra & _ga = 2.255617611.272312209.1586651790-1954931695.1578781016
  14. Kanada Hükümeti, Kanada-Amerika Birleşik Devletleri-Meksika Anlaşması , çevrimiçi: https://www.international.gc.ca/trade-commerce/trade-agreements-accords-commerciaux/agr-acc/cusma-aceum/text -text / toc-tdm.aspx?lang = fra, (15 Ocak 2020'de erişildi).
  15. Kültürel İfadelerin Korunması ve Geliştirilmesi Sözleşmesi , UNESCO, Genel Kurul, 33 inci Sess., Paris, 20 Ekim 2005 (2005 Sözleşmesi), Önsöz, para. 19.
  16. Véronique GUÈVREMONT, Ivana OTASEVIC, Antlaşma ve anlaşmalarda kültür, UNESCO, 2017, CLT-2017 / WS / 10, s. 19, 42-46.
  17. Yves THÉORÊT, “Kültürel İfadelerin Çeşitliliğinin Tanınmasının Kısa Tarihi” David contre Goliath, UNESCO Kültürel İfadelerin Korunması ve Geliştirilmesi Sözleşmesi, Yves THÉORÊT (ed.), Montreal, Éditions Hurtubise, 2008, s . 36, 37.
  18. Éric GEORGE, “Küreselleşme Bağlamında “Kültürel Çeşitlilik” Çağında “Kanada İçeriği” Politikası”, içinde David vs. Goliath, UNESCO Kültürel İfadelerin Korunması ve Geliştirilmesi Sözleşmesi , Yves THÉORÊT (yön. ), Montreal, Éditions Hurtubise, 2008, s. 239.
  19. Tania VOON, “Cultural Products and the World Trade Organization”, Cambridge Studies in International and Comparative Law , No. 54, Cambridge, Cambridge University Press, (2007), s. 249.
  20. UNESCO , Birleşmiş Milletler Eğitim, Bilim ve Kültür Örgütü oluşturan Sözleşme , "Anayasa" olarak bilinir, 1945, Londra, Genel Konferans tarafından 2., 3., 4., 5., 6., 7., 8., 9., 10. , 12., 15., 17., 19., 20., 21., 24., 25., 26., 27., 28., 29. ve 31. oturumlar., Md. 1., Çevrimiçi: http://portal.unesco.org/fr/ev.php-URL_ID=15244&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html
  21. Michael HAHN, "Kültürel Çeşitlilik ve Uluslararası Ekonomik Hukuk Sözleşmesi" (2007) 2: 2 Asya J of WTO & Intl Health L & Policy 229, s. 234.  
  22. Hükümetlerarası Kalkınma için Kültür Politikaları Konferansı, “Kalkınma için Kültür Politikaları Eylem Planı”, Nihai Raporda , Stockholm CLT-98 / Conf.210 / 5, (30 Mart - 2 Nisan 1998), çevrimiçi : https:// unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf000113935_eng, s. 11.
  23. Hedef 3, paragraf. 12: “Kültürel mal ve hizmetlerin tam olarak tanınması ve diğerleri gibi meta olarak görülmemesi gerektiği fikrini teşvik etmek”; Yves THÉORÊT, “Kültürel İfadelerin Çeşitliliğinin Tanınmasının Kısa Tarihi”, David contre Goliath, UNESCO Kültürel İfadelerin Korunması ve Geliştirilmesi Sözleşmesi, Yves THÉORÊT (ed.), Montreal, Éditions Hurtubise, 2008 , s. 38.
  24. 2002, çevrimiçi: https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000127160?posInSet=13&queryId=31a0bf4d-fe4d-4bff-a968-c31f731dd455.
  25. UNESCO, Genel Konferans Kayıtları , Cilt. 1, Araş. 25 31 inci Sess (2001), çevrimiçi :. Https://unesdoc.unesco.org/in/documentViewer.xhtml?v=2.1.196&id=p::usmarcdef_0000124687&highlight=%22Universal%20Declaration%20on%20Cultural% 20Diversity% 22 & file = / in / rest / annotationSVC / DownloadWatermarkedAttachment / Attach_import_ff876097-f321-419d-81ab-1b67fcd29032% 3F_% 3D124687eng.pdf & yerel ayar = frμlti = true & ark = / areng: /48124df0000.df00000000.d
  26. Koïchiro MATSUURA, UNESCO Genel Direktörü, "Dünyanın kültürel zenginliği, diyalogdaki çeşitliliğidir", 2001, Katérina STENOU, Kültürel Çeşitlilik Evrensel Beyannamesi: bir vizyon, kavramsal bir platform, bir fikir kutusu, yeni bir paradigma, Sürdürülebilir Kalkınma Dünya Zirvesi için hazırlanan belge, Johannesburg, UNESCO, CLT / 2002 / WS / 11, 2002, çevrimiçi: https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000127162_eng.
  27. Frankofon'un, Dünya Örgütü Cotonou Deklarasyonu, 111 inci kültür üzerindeki Frankofon Bakanlar Konferansı, 14-15 Haziran 2001, çevrimiçi: https://www.francophonie.org/sites/default/files/2019-10 / Conf_minis_Culture_Cotonou %202001.pdf
  28. UNESCO, “Kültürel çeşitlilik üzerine yeni bir araç için diğer kurumların çalışması”, çevrimiçi: https://fr.unesco.org/creativity/travaux-des-autres-institutions-pour-nouvel-instrument-sur-diversite -culture (3 Ocak 2020'de erişildi).
  29. Yves THÉORÊT, “Kültürel İfadelerin Çeşitliliğinin Tanınmasının Kısa Tarihi” David contre Goliath, UNESCO Kültürel İfadelerin Korunması ve Geliştirilmesi Sözleşmesi, Yves THÉORÊT (ed.), Montreal, Éditions Hurtubise, 2008, s . 41-43.
  30. Kültürel İfadelerin Çeşitliliği için Koalisyon, “Tarih ve Misyon”, çevrimiçi: https://cdec-cdce.org/a-propos/#mission (3 Ocak 2020'de erişildi).
  31. Daniel TURP, “Uluslararası Hukukun Kültürel Çeşitliliğin Korunmasına Katkısı” (2012) 363 Lahey Akademisi Uluslararası Hukuk Dersleri Koleksiyonu 333, s. 398.
  32. [1] Katérina STENOU, Kültürel Çeşitlilik Evrensel Bildirgesi: bir vizyon, kavramsal bir platform, bir fikir kutusu, yeni bir paradigma, Sürdürülebilir Kalkınma Dünya Zirvesi için kurulan Belge, Johannesburg, UNESCO, CLT / 2002 / WS / 11 , 2002, çevrimiçi: https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000127162_fre.
  33. UNESCO kültürel çeşitlilik, 32 ilişkin uluslararası normatif aletin hazırlanması için Fırsat nd sess, Paris, 18 Temmuz 2003, çevrimiçi:.? Https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000130798_fre posInSet = 30 & queryId = 54bb3751-c7fd-4009-858c-983d25a9466f
  34. UNESCO Genel Konferansı kayıtları, 32 nd sess., Paris, Eylül 29 Ekim 17, 2003, vol için. 1, Çözünürlükler, 32C34, çevrimiçi: https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000133171_eng?posInSet=8&queryId=N-33e9d1df-cd35-4a51-bf8f-b039c0f8ac89.
  35. UNESCO, Kültürel içeriklerin ve sanatsal ifadelerin çeşitliliğinin korunmasına ilişkin ön taslak Sözleşme, Paris, Temmuz 2004, CLT / CPD / 2004 / CONF-201/2, çevrimiçi: https://unesdoc.unesco.org / ark: / 48223 / pf0000135649_fre? posInSet = 2 & queryId = 3942b1ba-9f64-44cd-9ad4-636c6b61b7d5
  36. Rapor Kategori VI uzmanların kültürel içeriklerin ve sanatsal ifadelerin çeşitliliğinin korunmasına ilişkin ön taslak sözleşmeye ilişkin ilk toplantısı, 17 - 20 Aralık 2003, CLT / CPD / 2003-608 / 01, Paris, 20 Şubat 2004, çevrimiçi: https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000134210?posInSet=5&queryId=ad4a2264-5ecb-4e3f-8742-3b0aaeb2185b; Rapor Kategori VI uzmanların kültürel içeriklerin ve sanatsal ifadelerin çeşitliliğinin korunmasına ilişkin ön taslak sözleşmeye ilişkin ikinci toplantısı, 30 Mart - 3 Nisan 2004, CLT / CPD / 2004/602/6, Paris, 14 Mayıs 2004, internet üzerinden; Rapor Kategori VI uzmanların kültürel içeriklerin ve sanatsal ifadelerin çeşitliliğinin korunmasına ilişkin ön taslak sözleşmeye ilişkin üçüncü toplantısı , 28 - 31 Mayıs 2004, CLT / CPD / 2004/603/5, Paris, 23 Haziran 2004.
  37. Ivan BERNIER, UNESCO Kültürel İfadelerin Çeşitliliği Sözleşmesi: Hukuk ve Politikaların Kavşağında Kültürel Bir Araç , Quebec, Kültürel Çeşitlilik Sekreterliği, Ağustos 2008, s.1-3, çevrimiçi: http : //www.diversite -culturelle.qc.ca/fileadmin/documents/pdf/carrefour-du-droit.pdf; Ivan BERNIER, UNESCO'nun kültürel içeriklerin ve sanatsal ifadelerin çeşitliliğinin korunmasına ilişkin ön sözleşme taslağı üzerine hükümet uzmanlarının ilk toplantısı: Müzakerelerin sürdürülmesine ilişkin çıkarımlar , Quebec, Kültürel çeşitlilik Sekreterliği, Kasım-Aralık 2004, çevrimiçi: http://www.diversite-culturelle.qc.ca/fileadmin/documents/pdf/chronique04-12.pdf; Ivan BERNIER, UNESCO'nun kültürel içeriklerin ve sanatsal ifadelerin çeşitliliğinin korunmasına ilişkin ön taslak sözleşmeye ilişkin hükümet uzmanları toplantısının ikinci oturumu , Quebec, Kültürel çeşitlilik Sekreterliği, Mayıs 2005, doğrultusunda: http://www .diversite-culturelle.qc.ca/fileadmin/documents/pdf/chronique05-05.pdf; Ivan BERNIER, Kültürel İfadelerin Çeşitliliğinin Korunması ve Geliştirilmesine İlişkin Ön Sözleşme Taslağı ve Sözleşme Taslağının Unesco Genel Konferansı , Quebec, Kültürel Çeşitlilik Sekreterliği tarafından incelenmesine ilişkin hükümetler arası uzmanlar toplantısının üçüncü oturumu , Şubat 2006, çevrimiçi: http://www.diversite-culturelle.qc.ca/fileadmin/documents/pdf/chronique06-01.pdf.
  38. Ivan BERNIER, UNESCO'nun kültürel içeriklerin ve sanatsal ifadelerin çeşitliliğinin korunmasına ilişkin ön taslak sözleşmeye ilişkin hükümet uzmanlarının ilk toplantısı: Müzakerenin devamına ilişkin çıkarımlar , Quebec, Kültürel çeşitlilik Sekreterliği, Kasım-Aralık 2004, çevrimiçi: http://www.diversite-culturelle.qc.ca/fileadmin/documents/pdf/chronique04-12.pdf.
  39. Ivan BERNIER, UNESCO'nun kültürel içeriklerin ve sanatsal ifadelerin çeşitliliğinin korunmasına ilişkin ön taslak sözleşmeye ilişkin hükümet uzmanları toplantısının ikinci oturumu , Quebec, Kültürel çeşitlilik Sekreterliği, Mayıs 2005, çevrimiçi: http://www .diversite-culturelle.qc.ca/fileadmin/documents/pdf/chronique05-05.pdf.
  40. Ivan BERNIER, Kültürel İfadelerin Çeşitliliğinin Korunması ve Geliştirilmesine İlişkin Ön Taslak Sözleşme ve Taslak Sözleşmenin Unesco , Quebec, Kültürel Çeşitlilik Sekreterliği Genel Konferansı tarafından incelenmesine ilişkin hükümetler arası uzmanlar toplantısının üçüncü oturumu , Ağustos 2008, s. 5, 6, çevrimiçi: http://www.diversite-culturelle.qc.ca/fileadmin/documents/pdf/chronique06-01.pdf (erişim tarihi 24 Mayıs 2020).
  41. Ivan BERNIER, UNESCO Kültürel İfadelerin Çeşitliliği Sözleşmesi: Hukuk ve Politikaların Kavşağında Kültürel Bir Araç , Quebec, Kültürel Çeşitlilik Sekreterliği, Ağustos 2008, s.1-3, çevrimiçi: http : //www.diversite -culturelle.qc.ca/fileadmin/documents/pdf/carrefour-du-droit.pdf; UNESCO Genel Konferansı Kayıtlar, 32 inci Sess., Paris, 17 Eylül 29 Ekim 2003, Vol. 1, Çözünürlükler, 32C34, çevrimiçi: https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000133171_eng?posInSet=8&queryId=N-33e9d1df-cd35-4a51-bf8f-b039c0f8ac89.
  42. 23 Mayıs 1969., 27 Ocak 1980, 1155 UNTS 331 yürürlüğe girdi.
  43. Ivan BERNIER, Kültürel içeriklerin ve sanatsal ifadelerin çeşitliliğinin korunmasına ilişkin ön taslak Sözleşme , Quebec, Kültürel çeşitlilik Sekreterliği, Ekim 2004, s. 3.
  44. 2005 Sözleşmesinin 9. ve 19. paragrafları; Ivan BERNIER, UNESCO Kültürel İfadelerin Çeşitliliği Sözleşmesi: Hukuk ve Politikaların Kavşağında Kültürel Bir Araç , Quebec, Kültürel Çeşitlilik Sekreterliği, Mayıs 2008, s. 4.
  45. 2005 Sözleşmesinin 5, 8, 13, 15, 16, 17. paragrafları; Ivan BERNIER, UNESCO Kültürel İfadelerin Çeşitliliği Sözleşmesi: Hukuk ve Politikaların Kavşağında Kültürel Bir Araç , Quebec, Kültürel Çeşitlilik Sekreterliği, Mayıs 2008, s. 5.
  46. 2005 Sözleşmesi , md. 1. Ayrıca bkz. Ivan BERNIER, UNESCO Kültürel İfadelerin Çeşitliliği Sözleşmesi: Hukuk ve Politikaların Kavşağında Kültürel Bir Araç , Quebec, Kültürel Çeşitlilik Sekreterliği, Mayıs 2008, s. 6.
  47. Ivan BERNIER, UNESCO Kültürel İfadelerin Çeşitliliği Sözleşmesi: Hukuk ve Politikaların Kavşağında Kültürel Bir Araç , Quebec, Kültürel Çeşitlilik Sekreterliği, Ağustos 2008, s. 3, çevrimiçi: http://www.diversite-culturelle.qc.ca/fileadmin/documents/pdf/carrefour-du-droit.pdf.
  48. Ivan BERNIER, Kültürel içeriklerin ve sanatsal ifadelerin çeşitliliğinin korunmasına ilişkin ön taslak Sözleşme , Quebec, Kültürel çeşitlilik Sekreterliği, Ekim 2004, s. 5.
  49. Ivana OTASEVIC, Kültürel Ürünlerin ve Hizmetlerin Özgünlüğünün UNESCO Kültürel İfadelerin Çeşitliliği ve DTÖ sistemi üzerindeki etkisi tarafından tanınması , Deneme tarafından yönetilen Véronique Guèvremont, Quebec, Laval Üniversitesi, Lisansüstü Çalışmalar Fakültesi, 2010, s . 34.
  50. Véronique GUÈVREMONT, Kültürel İfadelerin Çeşitliliğinin Korunması ve Geliştirilmesine İlişkin Sözleşmenin uygulanmasına ilişkin düşünceler , Quebec, Kültürel Çeşitlilik Sekreterliği, s. 2, 18, çevrimiçi: http://www.diversite-culturelle.qc.ca/fileadmin/documents/pdf/Rapport_sur_la_DEC_et_le_numerique_-_Version_finale_-_francais_.pdf.
  51. Daniel TURP, “Uluslararası Hukukun Kültürel Çeşitliliğin Korunmasına Katkısı” (2012) 363 Lahey Akademisi Uluslararası Hukuk Dersleri Koleksiyonu 333, s. 371.
  52. Daniel TURP, “Uluslararası Hukukun Kültürel Çeşitliliğin Korunmasına Katkısı” (2012) 363 Lahey Akademisi Uluslararası Hukuk Dersleri Koleksiyonu 333, s. 357, 358.
  53. 2005 Sözleşmesi, md. 4 (1).
  54. Daniel TURP, “Uluslararası Hukukun Kültürel Çeşitliliğin Korunmasına Katkısı” (2012) 363 Lahey Akademisi Uluslararası Hukuk Dersleri Koleksiyonu 333, s. 362.
  55. Ivan BERNIER, Kültürel İfadelerin Çeşitliliğinin Korunması ve Geliştirilmesine İlişkin UNESCO Sözleşmesi ile diğer uluslararası belgeler arasındaki ilişki: Ticaret ve kültür arasındaki arayüzde yeni bir dengenin ortaya çıkışı , Quebec, Kültürel Çeşitlilik Sekreterliği, Ağustos 2009, çevrimiçi: http://www.diversite-culturelle.qc.ca/fileadmin/documents/pdf/FR_Relations_entre_Convention_Unesco_instruments_internationaux.pdf
  56. Ivan BERNIER, UNESCO Kültürel İfadelerin Çeşitliliği Sözleşmesinde tehdit edilen kültürel ifadeler , Quebec, Kültürel Çeşitlilik Sekreterliği, Nisan 2009, s. 5, 10, çevrimiçi: http://www.diversite-culturelle.qc.ca/index.php?id=133&L=2%27%5B0%5D.
  57. UNESCO, Operasyonel Yönerge - kültürel ifadeleri teşvik etmeye yönelik önlemler , Kültürel İfadelerin Çeşitliliğinin Korunması ve Geliştirilmesine İlişkin Sözleşmenin 8. Maddesi, Taraflar Konferansı, 2. oturum, Paris, Haziran 2009, çevrimiçi: https: //unesdoc .unesco.org/ark:/48223/pf0000370521_eng.page=31
  58. 2005 Sözleşmesi , md. 8 (1).
  59. Ivan BERNIER, UNESCO Kültürel İfadelerin Çeşitliliği Sözleşmesinde tehdit edilen kültürel ifadeler , Quebec, Kültürel Çeşitlilik Sekreterliği, Nisan 2009, s. 6, çevrimiçi: http://www.diversite-culturelle.qc.ca/index.php?id=133&L=2%27%5B0%5D.
  60. 2005 Sözleşmesi , md. 8 (3), 23 (6) (d)
  61. UNESCO, Operasyonel Yönergeler - Kültürel ifadeleri korumaya yönelik önlemler - özel durumlar , Kültürel İfadelerin Çeşitliliğinin Korunması ve Geliştirilmesine İlişkin Sözleşmenin 8. Maddesi, Taraflar Konferansı, 2. oturum, Paris, Haziran 2009 [Madde üzerine Operasyonel Yönergeler 8], çevrimiçi: https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000370521_eng.page=34.
  62. Madde 8'e ilişkin Operasyonel Yönergeler, md. 10.1, 10.2.
  63. 2005 Sözleşmesi , md. 14
  64. UNESCO, Operasyonel Direktifler - Kültürel ifadeleri korumaya yönelik önlemler - özel durumlar , Kültürel İfadelerin Çeşitliliğinin Korunması ve Geliştirilmesine İlişkin Sözleşmenin 8. Maddesi, Taraflar Konferansı, 2. oturum, Paris, Haziran 2009, çevrimiçi : https: //unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000370521_eng.page=61.
  65. UNESCO, Operasyonel Direktifler - Ortaklık usulleri, kültürel ifadelerin çeşitliliğinin korunması ve teşvikine ilişkin Sözleşmenin 15. maddesi, Taraflar Konferansı, 2. oturum, Paris, Haziran 2009, çevrimiçi: https://unesdoc.unesco .org/ark:/48223/pf0000370521_eng.page=65.
  66. UNESCO, Operasyonel Direktifler - Gelişmekte olan ülkeler için tercihli muamele , Kültürel İfadelerin Çeşitliliğinin Korunması ve Geliştirilmesine İlişkin Sözleşmenin 15. Maddesi, Taraflar Konferansı, 2. oturum, Paris, Haziran 2009, çevrimiçi: https: //unesdoc .unesco.org/ark:/48223/pf0000370521_eng.page=65.
  67. 2005 Sözleşmesi , md. 16.
  68. Véronique GUÈVREMONT, Ivana OTASEVIC, Antlaşma ve anlaşmalarda kültür, UNESCO, 2017, CLT-2017 / WS / 10, s. 26-30.
  69. UNESCO, Uluslararası Kültürel Çeşitlilik Fonu Broşürü , çevrimiçi: https://fr.unesco.org/creativity/sites/creativity/files/ifcd-3voletsa3-fr-web.pdf (12 Ocak 2020'de erişildi) .
  70. Daniel TURP, “Uluslararası Hukukun Kültürel Çeşitliliğin Korunmasına Katkısı” (2012) 363 Lahey Akademisi Uluslararası Hukuk Dersleri Koleksiyonu 333, s. 408.
  71. UNESCO, “IFCD Nedir? », Çevrimiçi: https://fr.unesco.org/creativity/ifcd/what-is (12 Ocak 2020'de erişildi); Ivan BERNIER, Kültürel İfadelerin Çeşitliliğinin Korunması ve Geliştirilmesi Sözleşmesinin uygulanmasının önemli bir yönü: Uluslararası Kültürel Çeşitlilik Fonu , Quebec, Kültürel Çeşitlilik Sekreterliği, çevrimiçi: http: // www.diversite-culturelle. qc.ca/fileadmin/documents/pdf/fonds-diversite-culturelle.pdf (3 Mayıs 2020'de erişildi).
  72. Antonio VLASSIS, “Kültürel ifadelerin çeşitliliğine ilişkin Sözleşmenin uygulanması: ticaret ve kültür arasındaki arayüzün kapsamı ve zorlukları”, (2011) 42 (4) Études internationales 493, s. 498, 499.
  73. UNESCO, “IFCD Nedir?” çevrimiçi: https://fr.unesco.org/creativity/ifcd/what-is (erişim tarihi 24 Mayıs 2020).
  74. Daniel TURP, “Uluslararası Hukukun Kültürel Çeşitliliğin Korunmasına Katkısı” (2012) 363 Lahey Akademisi Uluslararası Hukuk Dersleri Koleksiyonu 333, s. 410, 414.
  75. Daniel TURP, “Uluslararası Hukukun Kültürel Çeşitliliğin Korunmasına Katkısı” (2012) 363 Lahey Akademisi Uluslararası Hukuk Dersleri Koleksiyonu 333, s. 410, 411. Ivan BERNIER, Hélène RUIZ FABRI, “Kültürel çeşitlilik üzerine uluslararası bir belgenin yasal fizibilitesinin değerlendirilmesi”, Franco-Quebec kültürel çeşitlilik çalışma grubu için hazırlanan rapor, 2002, çevrimiçi: http: //www.diversite -culturelle.qc.ca/fileadmin/documents/pdf/106145_faisabilite.pdf.  
  76. Ivan BERNIER, UNESCO'nun kültürel içeriklerin ve sanatsal ifadelerin çeşitliliğinin korunmasına ilişkin ön taslak sözleşmeye ilişkin hükümet uzmanları toplantısının ikinci oturumu , Quebec, Kültürel çeşitlilik Sekreterliği, Mayıs 2005, s. 29, çevrimiçi: http://www.diversite-culturelle.qc.ca/fileadmin/documents/pdf/chronique05-05.pdf
  77. Antonio VLASSIS, “Kültürel ifadelerin çeşitliliğine ilişkin Sözleşmenin uygulanması: ticaret ve kültür arasındaki arayüzün kapsamı ve zorlukları”, (2011) 42 (4) Études internationales 493, s. 495.
  78. Ivan BERNIER, Kültürel İfadelerin Çeşitliliğinin Korunması ve Geliştirilmesine İlişkin UNESCO Sözleşmesi ile diğer uluslararası belgeler arasındaki ilişki: Ticaret ve kültür arasındaki arayüzde yeni bir dengenin ortaya çıkışı , Quebec, Kültürel Çeşitlilik Sekreterliği, Ağustos 2009, s. 1, 2, çevrimiçi: http://www.diversite-culturelle.qc.ca/fileadmin/documents/pdf/FR_Relations_entre_Convention_Unesco_instruments_internationaux.pdf
  79. Daniel TURP, “Uluslararası Hukukun Kültürel Çeşitliliğin Korunmasına Katkısı” (2012) 363 Lahey Akademisi Uluslararası Hukuk Dersleri Koleksiyonu 333, s. 418; Ivan BERNIER, UNESCO'nun kültürel içeriklerin ve sanatsal ifadelerin çeşitliliğinin korunmasına ilişkin ön taslak sözleşmeye ilişkin hükümet uzmanları toplantısının ikinci oturumu , Quebec, Kültürel çeşitlilik Sekreterliği, Mayıs 2005, s. 30, çevrimiçi: http://www.diversite-culturelle.qc.ca/fileadmin/documents/pdf/chronique05-05.pdf.
  80. Ivan BERNIER, UNESCO'nun kültürel içeriklerin ve sanatsal ifadelerin çeşitliliğinin korunmasına ilişkin ön taslak sözleşmeye ilişkin hükümet uzmanları toplantısının ikinci oturumu , Quebec, Kültürel çeşitlilik Sekreterliği, Mayıs 2005, s. 32, çevrimiçi: http://www.diversite-culturelle.qc.ca/fileadmin/documents/pdf/chronique05-05.pdf.
  81. Ivan BERNIER, UNESCO'nun kültürel içeriklerin ve sanatsal ifadelerin çeşitliliğinin korunmasına ilişkin ön taslak sözleşmeye ilişkin hükümet uzmanları toplantısının ikinci oturumu , Quebec, Kültürel çeşitlilik Sekreterliği, Mayıs 2005, s. 29, çevrimiçi: http://www.diversite-culturelle.qc.ca/fileadmin/documents/pdf/chronique05-05.pdf.
  82. UNESCO, “Governance”, çevrimiçi: https://fr.unesco.org/creativity/governance (12 Ocak 2020'de erişildi).
  83. 2005 Sözleşmesi , md. 22 (1).
  84. 2005 Sözleşmesi , md. 22 (4).
  85. UNESCO, “Sözleşmenin Organları”, çevrimiçi: https://fr.unesco.org/creativity/governance/governing-bodies (erişim tarihi 12 Ocak 2020).
  86. UNESCO, “Taraflar Konferansının Yedinci Oturumu”, çevrimiçi: https://fr.unesco.org/creativity/governance/statutory-meetings/conference-parties/7eme (erişim tarihi 12 Ocak 2020).
  87. UNESCO, “Taraflar Konferansının ilk olağan oturumu”, çevrimiçi: https://fr.unesco.org/creativity/la-convention/organes-de-la-convention/conferences/1ere (erişim tarihi 12 Ocak 2020 ).
  88. Hükümetlerarası Komitesi, 1 “Kültürel İfadelerin Çeşitliliğinin Korunması ve Geliştirilmesi için Hükümetlerarası Komite Usul Kuralları” st Sözleşmesi, 2 Taraflar Konferansı tarafından onaylanan Aralık 2007 sess., 10-13, nd sess. , 15 -16 Haziran 2009 [ Hükümetlerarası Komite Usul Kuralları ], md. 6, çevrimiçi: https://fr.unesco.org/creativity/sites/creativity/files/convention2005_basictext_fr.pdf#page=119.
  89. 2005 Sözleşmesi , md. 24, Hükümetlerarası Komitenin Usul Kuralları , mad. 39.
  90. 2005 Sözleşmesi , md. 6.
  91. 2005 Sözleşmesi , md. 25.
  92. UNESCO, “IFCD Projeleri”, çevrimiçi: https://fr.unesco.org/creativity/ifcd/projects (12 Ocak 2020'de erişildi).
  93. UNESCO, “Secretariat”, çevrimiçi: https://fr.unesco.org/creativity/convention/secretariat (erişim tarihi 12 Ocak 2020).
  94. Örneğin, Kültürel İfadelerin Çeşitliliği için Koalisyonlar tüm dünyada iş başında: Kanada, Almanya, Avustralya, Belçika, Benin, Birleşik Krallık, Şili, Fransa, Gabon, Mali, Nijerya, Paraguay, Portekiz, Slovakya, İsviçre, Çad, Togo ve Türkiye. Ayrıca, Kültürel İfadelerin Çeşitliliği için Uluslararası Hukukçular Ağı, Dünya Frankofoni Örgütü vardır.
  95. Daniel TURP, “Uluslararası Hukukun Kültürel Çeşitliliğin Korunmasına Katkısı” (2012) 363 Lahey Akademisi Uluslararası Hukuk Dersleri Koleksiyonu 333, s. 397.
  96. UNESCO, "Sivil toplum - değişim ve kültürel izleme ajanı (Ağustos 2016)", çevrimiçi: https://fr.unesco.org/creativity/societe-civile-agent-de-changemente-vigie-culturelle- Ağustos-2016 (12 Ocak 2020'de erişildi).
  97. Helmut K. ANHEIER, “Genel bir izleme çerçevesine doğru”, UNESCO'da, Kültür politikalarını yeniden düşünmek: Kalkınma için kültürel ifadelerin çeşitliliğinin 10 yıllık teşviki , 2015, s. 42, çevrimiçi: https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000242867.
  98. UNESCO Kültürel İfadelerin Çeşitliliği Kürsüsü, çevrimiçi: http://www.unescodec.chaire.ulaval.ca/.
  99. UNESCO Kültürel İfadelerin Çeşitliliği Başkanı, “Bölgesel ve ikili ticaret anlaşmalarında kültürel hükümler”, çevrimiçi: http://www.unescodec.chaire.ulaval.ca/accords-commerciaux.
  100. [1] 2005 Sözleşmesi, art. 25.1 ila 25.3.
  101. 2005 Sözleşmesi , md. 29, çevrimiçi: https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000260710_eng.page=21
  102. UNESCO, “Tarafların Kronolojik Sırayla Tam Listesi”, çevrimiçi: http://www.unesco.org/eri/la/convention.asp?language=F&KO=31038 (erişim tarihi: 11 Ocak 2020).
  103. UNESCO, Kültürel İfadelerin Çeşitliliğinin Korunması ve Geliştirilmesi için Hükümetler Arası Komite, Koruma Sözleşmesi'nin onaylanmasını ve kültür çeşitliliğinin teşvik edilmesini amaçlayan stratejinin uygulanmasının ardından 2010 ve 2013 yılları arasında elde edilen sonuçlara ilişkin rapor kültürel ifadeler , doc. kapalı. CE / 13 / 7.IGC / 10 (2013), s. 2, çevrimiçi: https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000224652_eng?posInSet=1&queryId=700bee0b-db67-4bef-b078-e99d5e405341.
  104. UNESCO, Kültürel İfadelerin Çeşitliliğinin Korunması ve Geliştirilmesi için Hükümetler Arası Komite, Koruma Sözleşmesi'nin onaylanmasını ve kültür çeşitliliğinin teşvik edilmesini amaçlayan stratejinin uygulanmasının ardından 2010 ve 2013 yılları arasında elde edilen sonuçlara ilişkin rapor kültürel ifadeler , doc. kapalı. CE / 13 / 7.IGC / 10 (2013), s. 2, 4, 6, çevrimiçi: https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000224652_eng?posInSet=1&queryId=700bee0b-db67-4bef-b078-e99d5e405341.
  105. Antonio VLASSIS, “Kültürel ifadelerin çeşitliliğine ilişkin Sözleşmenin uygulanması: ticaret ve kültür arasındaki arayüzün kapsamı ve zorlukları”, (2011) 42 (4) Études internationales 493, s. 496.
  106. Michael HAHN, "Kültürel Çeşitlilik ve Uluslararası Ekonomik Hukuk Sözleşmesi" (2007) 2: 2 Asya J of WTO & Intl Health L & Policy 229, s. 232.
  107. Ivana OTASEVIC, Uluslararası hukukta kültürel çeşitliliğin korunması için yazılı olmayan bir normun ortaya çıkışı , doktora tezi, Quebec, Université Laval, 2018'de savundu, s. 111.
  108. UNESCO, “İzleme çerçevesi”, çevrimiçi: https://fr.unesco.org/creativity/convention/monitoring-framework (erişim tarihi: 11 Ocak 2020).
  109. UNESCO, Kültürel İfadelerin Çeşitliliğinin Korunması ve Geliştirilmesine İlişkin 2005 Sözleşmesi İzleme çerçevesi, çevrimiçi: https://en.unesco.org/creativity/sites/creativity/files/2018gmr-framework-fr .pdf (erişim 11 Ocak 2020).
  110. UNESCO Operasyonel Kuralları - Bilgi paylaşımı ve şeffaflık , COP, 3 Sess, 7. revize 2011 E çevrimiçi sess: https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223 /pf0000370521_eng.page=37..
  111. 2005 Sözleşmesi, md. 28.
  112. 2005 Sözleşmesi, md. 9; https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000260710_eng.page=15; Bilgi Paylaşımı ve Şeffaflığa İlişkin Operasyonel Yönergeler , çevrimiçi: https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000260710_eng.page=36 ..
  113. 2005 Sözleşmesi, md. 22 (4) (b).
  114. UNESCO, “Periyodik Raporlar”, çevrimiçi: https://fr.unesco.org/creativity/governance/periodic-reports (erişim tarihi: 11 Ocak 2020).
  115. UNESCO, Taraflar Konferansı, 2017, çevrimiçi: https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000370521_eng.page=95.
  116. UNESCO Korunması ve Geliştirilmesi 2005 Sözleşmesinin uygulanmasına ilişkin Operasyonel Kuralları Kültürel İfadelerin Çeşitliliğinin dijital ortamda, COP 6 th Sess online [dijital Rehberi 2017 tarihinde] 2017:. Https: // fr. unesco.org/creativity/sites/creativity/files/digital_guidelines_fr_full-2.pdf.
  117. 2017 Dijital Yönergeleri , art. 8.1.

Dış bağlantı