Cesare Pavese
Cesare Pavese
1940'larda Cesare Pavese.
Birincil işler
Cesare Pavese doğdu9 Eylül 1908içinde Santo Stefano Belbo ve öldü27 Ağustos 1950içinde Torino , bir olan İtalyan yazar .
Biyografi
Cesare Pavese okudu İngiliz edebiyatı içinde Torino ve Amerikalı şair üzerine bir tez yazdı Walt Whitman içinde 1930 . Ayrıca İtalyan çevrilmiş Moby Dick tarafından Herman Melville içinde 1932 (onun zevki için, diyor) ve çalışır John Dos Passos , William Faulkner , Daniel Defoe , James Joyce ya Charles Dickens .
O dergi ile işbirliği Kültür içinde 1930 makaleleri yayınlama, Amerikan edebiyatı ve onun oluşan şiirler koleksiyonu travailler yorgunluk ortaya çıktı, 1936 , sene oldu bir İngiliz öğretmeni .
O alındı , 1932 için 1935 yılında Ulusal Faşist Partisi ailesi üyeleri tarafından baskı altında. Rejime uygun olarak, 1934'te Einaudi'nin editörlüğünü yaptığı Kültür dergisinin müdürü ve anti-faşist bir grup olan “ Giustizia e Libertà ” nın arkadaşlarının köşe yazarı olarak seçildi . In 1935 , Pavese anti-faşist faaliyetler için tutuklandı. Partiden çıkarıldı, o sürüldü Calabria bölgesindeki Brancaleone sekiz ay boyunca. In 1939 , o hikayeyi yazdı Le Bel Été, sonra görünmedi 1949 diğer iki metinler eşliğinde: Le Diable sur les Collines ve Entre seul femmes .
II.Dünya Savaşı'ndan sonra Cesare Pavese , İtalyan Komünist Partisi'ne katıldı , Serralunga di Crea'ya , ardından Roma , Milano ve son olarak Torino'ya yerleşerek Einaudi sürümleri için çalıştı . Bu yıllarda, özellikle 1949'da bir roman yazmaktan hiç vazgeçmedi : La Lune et les Feux . İçeriği destekleyen ritim, her zaman bir yazar ve şair olarak meşguliyeti olmuştur.
Cesare Pavese intihar etti 27 Ağustos 1950Hotel Roma'daki bir odada, Torino'daki Place Carlo-Felice masasına bir not bırakarak: “Herkesi ve herkesi affediyorum, af diliyorum. Sorun değil ? Çok fazla dedikodu yapmayın. " Ayrıca oraya son bir metin bırakıyor, Ölüm gelecek ve senin gözlerini alacak , bu da şu sözlerle bitiyor: " Bu kadar söz yeter. Bir hareket ! "
Ayrıca 1935'ten ölümüne kadar Le Métier de vivre (ölümünden sonra) adıyla yayınlanan özel bir günlük tuttu . O da şu sözlerle bitiriyor: “Bütün bunlar beni tiksindiriyor. - Hiçbir kelime. Bir jest. Artık yazmayacağım ” .
İşler
-
La Trilogie des Machines (1929) (fütüristlerden esinlenen üç öykünün koleksiyonu), Marziano Guglielminetti'nin sonsözü, Joël Gayraud tarafından çevrildi, Paris, A Thousand and One Nights, 1993
-
İş yorgunluğu veya Lavorare stanca (1936)
-
Plaj veya La spiaggia (1942)
-
Ağustos tatili veya Feria d'agosto [1946)
-
Dialogues avec Leuco (1947), toplu çeviri ( Sorbonne Nouvelle semineri - Paris 3 : B. Di Lauro, M. Fusco, M. Muià, J.Ch. Vegliante ...), 1986; Marie Fabre'nin yeni çevirisi (Trente-trois parça baskıları, Lyon, 2021)
-
Yoldaş veya Il Compagno (1947)
-
Horoz kargalarından önce, üç hikayeden oluşan koleksiyon: Par chez nous , La Prison ve La Maison sur les Collines ( 1949 )
-
Le Bel Été ( 1949 ), Strega Ödülü 1950 , çeviri M.Arnaud
-
Ay ve Ateşler veya La luna ei falò ( 1950 )
-
Bayram gecesi veya Notte di festa , ölümünden sonra
-
Yaşam Mesleği , Ölümünden Sonra (1952)
Film uyarlamaları
-
Michelangelo Antonioni , aralarında Kadınlar ( Le amiche , 1955), kısa hikayesine dayanan Tra tek verir film olarak aynı başlık altında Fransızca olarak yayınlanan,
-
Jean-Marie Straub ve Danièle Huillet , Dialogues avec Leuco'yu altı kez sinemaya uyarladı :
- 1979: Dalla nube alla resistenza ( Buluttan dirence ), 35 mm, renkli, 105 dak (iki bölüme ayrılmış film: ikincisi The Moon and the Fires'ın bir uyarlamasıdır )
- 2006: Onlarla bu karşılaşmalar ( Quei loro incontri ), 35 mm, renkli, 68 dk
- 2007: Le Genou d'Artémide , 35 mm, renkli, 26 dakikalık ve 27 dakikalık iki versiyon (yalnızca J.-M. Straub tarafından yönetilen)
- 2008: Le Streghe - Kadınlar kendi aralarında , 35 mm, renkli, 21 dk (yalnızca J.-M. Straub'un yönettiği)
- 2010: İnconsolable, mini DV (Panasonic AG DVX 100), renkli, yaklaşık 15 dakikalık iki versiyon (yalnızca J.-M. Straub tarafından yönetilen)
- 2011: La madre , HD (Canon 5D), renkli, yaklaşık 20 dakikalık iki versiyon (tek başına J.-M. Straub tarafından yönetiliyor)
Teatral uyarlama
Notlar ve referanslar
-
Natalia Ginzburg , Lessico Familiare : "Aveva tradotto Moby Dick [...] per suo puro piacere".
-
Krş. Jean-Charles Vegliante, "Ayetin ritmi, Pavese'nin birkaç sayfasındaki nesir ritmi": Italian Chronicles, 2001, n ° 4, s. 103-125 .
-
Cesare Pavese, “Life and Work” in Works , coll. "Quarto", Gallimard baskıları , 2008, ( ISBN 978-2-07-012187-8 ) s. 126 .
-
Cesare Pavese, Le Métier de vivre , Paris, Gallimard (Folio), 1958-2008, s. 588 s..
-
" Agnès Mallet'ten Cesare Pavese'den sonra başkalarının zevki - Televizyondan alıntı "
Ekler
İlgili makale
Kaynakça
-
Lorenzo Mondo ( tercüme Christophe Mileschi tarafından İtalyanca itibaren), Cesare Pavese: Une vie [ “ Quell'antico ragazzo, vita di Cesare Pavese ”], Paris, Arléa , argo. "Yabancı edebiyat / İtalyan alanı",2009, 282 s. 205 mm × 125 mm , renkli kapak, ciltsiz ( ISBN 978-2-86959-847-8 ).
Dış bağlantılar