Kenzaburō Ōe


Kenzaburō Ōe健 三郎 大江 Bu görüntünün açıklaması, aşağıda da yorumlanmıştır Kenzaburōe , Mart 2012'de Paris Kitap Fuarı'nda . Anahtar veri
Doğum adı Ōe
Kenzaburō 大江 健 三郎
Doğum 31 Ocak 1935
Uchiko , Ehime , Shikoku , Japan
Birincil aktivite romancı, şair, romancı
Ödüller Akutagawa Ödülü (1958), Europolia Ödülü (1989), Nobel Edebiyat Ödülü (1994)
Yazar
Yazı dili Japonca
Hareket natüralizm , sembolizm , varoluşçuluk , konformizm karşıtlığı
Türler dramatik, efsanevi, melankolik, felsefi, ekolojik

Kenzaburo Oe (大江健三郎, OE Kenzaburo ) Bir mi Japon yazar doğdu31 Ocak 1935Nobel Edebiyat Ödülü sahibi . İkincisi, “büyük bir şiirsel güçle, yaşamın ve mitin mevcut kırılgan insan durumunun kafa karıştırıcı bir resmini oluşturmak için yoğunlaştığı hayali bir dünya yaratanı kutsadı . " .

Biyografi

Kenzaburōe, " ailesinin hiçbir üyesi sürgüne gitmeden yüzlerce yıldır yaşadığı Şikoku adasının ormanı ile çevrili" bir köyde doğdu . İlkokul bakıldığında, o yabancı kültürler ve edebiyatlar annesine, teşekkür ilgilenen edildi keşfetti Huckleberry Finn'in Maceraları tarafından Mark Twain o varılan hangi orijinal versiyonunda sonra ezbere öğrenilen ilk Japon çeviride, Amerikan işgalinin zamanı.

Açıklığı, Kazuo Watanabe'nin çalışmalarının bilgisi ile pekiştirildi . 18 yaşında , Tokyo Üniversitesi'ne kabul edildi ve Fransız edebiyatı okumak için ilk kez Şikoku adasından ayrıldı . Zeki ama yalnız bir öğrenci, sınıf arkadaşlarıyla alay etti ve taşralı aksanından utanarak , alkol ve sakinleştiricilerin etkisiyle 1957'de yazı yazmaya çalıştı .

Daha sonra çağdaş Batı edebiyatından, özellikle Fransız ve Amerikan edebiyatından güçlü bir şekilde etkilendi. Eserleri François Rabelais , Albert Camus ve Jean-Paul Sartre'ın yaptığı mezuniyet tezi dayandığı, onun ilham besler. Ayrıca eserlerini orijinal versiyonda incelediği Louis-Ferdinand Céline'ı da en önemli etkilerinden biri olarak kabul ediyor. Ayrıca Dante ve William Blake'in analizine daldı . Batı edebiyatına olan merakını kaybetmeyecek ve 2006'da en sevdiği yazarlar arasında Pierre Gascar , Thomas Mann ve Günter Grass'dan alıntı yapacak ve örneğin 2015'te Pascal Quignard'ın eserini takdire şayan bulacağını söyleyecektir .

İlk yayınlanan hikayesi A Funny Work , onu dehşetini somutlaştırdığı genç Japon neslinin sözcüsü yaptı. In 1963 , onu özürlü oğlu, Hikari doğumu "ile bir güneş patlaması kadar şiddet olarak onun evreni değiştirir". Bu kişisel olayın hemen devamında, iki kitap yazdı: A Personal Affair , ana karakterin zihinsel engelli bir çocuğun babası olduğu bir hikaye serisinin ilki, ardından da hayatta kalanlar üzerine bir makale koleksiyonu olan Notes de Hiroshima . arasında Hiroshima . Bireysel ve küresel ölçekte ani ayaklanmaların ardından yaşamsal sürekliliğe tanıklık eden gerçekleri kaydediyorlar. Bu deneyimler, yazarlık mesleğini kesin olarak değiştirdi.

Aldıktan sonra Nobel Edebiyat Ödülü'nü içinde 1994 , annoncee o onun bu artık yazma roman savunarak edeceğini açıkladı oğul  (in) , bir besteci, artık kendi sesi var ve artık ona ihtiyacı dolayısıyla. Aracılığıyla bir ifade olanağı getirmek onun kurgu işi.

1995'te, Fransız nükleer testleri tekrar başladığında , Fangataufa'da , Başkan Jacques Chirac'a bir protesto mektubu göndererek , yine Nobel Ödülü sahibi Claude Simon'dan şiddetli bir yanıt aldı .

Ertesi yazma Devam Edildi Fukuşima nükleer felaket içinde , 2011 o günlük yayınlanan bir makalesinde beklenen, Asahi üzerinde10 Martveya depremden önceki gün.

“Üç grup insanı referans alarak çağdaş Japonya tarihinin izini sürme projesine uzun zamandır değer veriyorum: Hiroşima ve Nagazaki bombalamalarından ölenler, Bikini'nin ışınlanmış insanları ve nükleer tesislerdeki patlamaların kurbanları. Japonya'nın tarihine bu ölüler, nükleer enerjinin kurbanları, onların trajedisi perspektifinden bakarsak, Japonya'nın tarihi yeni bir aşamaya girdi ve bir kez daha bakışların altındayız nükleer kurbanların ... ”.

Militarize bir toplum tarafından milliyetçiliğin yol açtığı zarara damgasını vurdu . Pasifizm ve demokrasinin savunucusu, diğer entelektüellerle savaşıyor, böylece Japonya anayasasının 9. maddesini sorgulamıyor . Böylelikle 2004 yılında Shūichi Katō ve diğerleriyle birlikte barışçıl Anayasayı savunmak için bir dernek kurdu . 2011'den beri , Fukuşima felaketinin ardından nükleer karşıtı gösterilere aktif olarak katıldı .

Mart ayında 2012 , Kenzaburo Oe onur konuğu oldu Paris Kitap Fuarı'na diye gelen gazeteci ile tartışmalara katıldı, Le Monde JOSYANE Savigneau ( : “kişisel bir mesele” iş ) ve Japon yazar Satoshi Kamata ( Edebiyat The Catastrophe ) Ulusal Kitap Merkezi'nin “Agora” sında geniş bir izleyici kitlesinin ilgisini çekti. Aynı yıl Japonya Başbakanına nükleer enerjinin terk edilmesi için 7 milyondan fazla imzacıya bir dilekçe sundu.

Yapıt

Œuvree'nin eseri, karmaşık ve yoğun, çağdaş Japon edebiyatında özel bir yere sahiptir . İki tema eserlerini işaret ediyor: kırsalda, genellikle bir çocuğun hayal kırıklığına uğramış bakışları sayesinde yazıya dökülen veya köylü isyanlarıyla uyandırılan ( Av hayvanı yetiştirme , Le Jeu du siècle , Tomurcukları yırt , çocukları vur ) ve doğum ve sonra Zihinsel engelli bir çocuğun eğitimi ( oğlu Hikari'nin ilk ortaya çıktığı bulut canavarı Agwîî'den , zor ve dokunaklı bir kişisel ilişki yoluyla Sessiz Bir Varoluş'a ). Hikayelerinde genellikle sıradan olmayan ya da rahatsız edici bir farklılık sergileyen marjinal erkek karakterler yer alıyor: Bulut canavarı Agwîî'de dev bir kangurunun eşlik etmesi için ikna edilen bir adam , Une kişisel ilişkisi ve The Game'de kafasında kırmızı bir büyüme olan bir bebek. Yüzyılın , Sessiz Bir Varoluşta klasik müzik besteleyen epileptik bir ergen ya da çok yavaş ve neredeyse kör bir çocuk Çılgınlığımızdan nasıl kurtulacağımızı bize anlatın .

Japon ya da kişisel tarihin anormalliğine ve dramalarına ek olarak, başka nedenler de ortaya çıkıyor: şehre muhalefet, canavarlık, canavarlık, umutsuzluk, şiddet, cinsellik ve Japon toplumunun mutasyonları ( 1945 tesliminden sonra İmparatorun tanrısallığının kaybı , dönüşüm ekonomik liberalizm , Amerikalılaştırılması mores arasında) ... ilham özellikle genellikle ilk kişi yazılmış 1964'te Onun romanlarında, içinde Hikari doğumdan itibaren, büyük ölçüde otobiyografik olan Japon harflerle belki eşsiz bol hayal gücü, sergilerler. Metafizik bir sorgulama, bir tür vahşetle karıştırılır, rüya gibi akla omuz verir , tarih mitin boyutuna eşlik eder ve hayali, ona hiç karşı çıkmadan, birkaç kompozit katmana aktarılmış gerçekliği vurgular. Romanları genellikle tanıklık, hayal kurma ve halüsinasyon vizyonları arasında gidip gelir.

Çoğunlukla, gerçek ve hayal gücü arasındaki süzgecin henüz verimli olmadığı bir çağda çocuğun bakış açısı, olayların somut algısını ve onların biçim değiştirmesini karıştırır. Örneğin, yeni Farmed Game , anlatıcısı olarak II.Dünya Savaşı sırasında , köy halkının uçağı dağlara düşen siyah bir Amerikan askerini aldığını gören genç bir çocuğu ele alıyor . Hayatlarında hiç siyah bir adam görmemiş olan köylüler, mahkumlarına bir hayvan gibi davranmaya karar verirler. Asla böyle adlandırılmayan bir Japonya'da, okuyucunun açıkça alıntı yapılmadan tanımladığı tarihsel bir dönem boyunca, birinci şahıs hesabı, kırsal bölgelerdeki günlük yaşamın ayrıntılı bir tanımını ve hayvanlaşmış ve barbar bir insan toplumunun temsilindeki alegoriyi karıştırır . . Hayal kırıklığı, zulüm ve kayıp bir cennet arayışı üzerine olan bu trajikomik masal, onları alt üst ederken, macera romanlarını ve Mark Twain'in çocukluğunun mitolojisini anımsatıyor .

Trajik kayıtlardan dünyeviliğe ve yıkıcı mizaha giden goese dünyası, modern zamanların ayaklanmaları karşısında, sürekli olarak yapım aşamasında olan bireyin acısını yansıtıyor : çağdaşlara karşı bir şüphecilik ifade ediliyor. genel olarak toplum ve özel olarak Japon ulusu. Acı bir yazar, uygarlık ve toplumsal normlar karşısında eleştirel hatta nihilist, dahası 1960'larda Japonya'da yaygın olan militarizmin ve neofaşizmin katili olmak isteyen bir yazar . 1961'de genç aşırı sağcı aktivist Otoya Yamaguchi'nin hayatından esinlenerek yeni Seventeen'i yazdı . Militan bir yazar, aynı zamanda aşırı şehirleşmenin kötülüklerini ve yeni teknolojilere saygı duymayı da kınıyor. Gerçekten de doğa tefekkürüne geri dönüşü savunuyor.

Üslup eziyetli, renkli, hassas ve metafor bakımından zengindir. Duygular, karşıt insan ilişkileri ve siyasi güçlerin dengesi ile temas halindeki küçük gerçeklik algılarını ve çelişkili bilinç akışlarını yakalar . Romancı , özellikle tasvir sanatında ve bedeni tüm maddeselliğiyle yeniden oluşturma biçiminde doğalcılığı sıklıkla birleştirir (bir karakter devam ederken, bağırsak hareketi varken, idrar yaparken veya alkol bağımlılığının devamında kusarken hiçbir elips çalıştırılmaz. ..) ve mitoloji . Ek olarak, raporlar, edebi yansımalar ve politik veya ekolojik düşünceler var. Bazen, özellikle Japon eleştirmenlerin bir bölümü tarafından Batılılaşmış bir yazar olarak algılanmıştır. Bu, A Personal Affair'in İngilizce versiyonunun , orijinal Japonca versiyona tercih edilen tercümeler için bir temel teşkil etmesini talep etmektedir. Bununla birlikte, kışkırtıcı olmaktan veya edebi dilin geleneklerini kötü bir muameleye tabi tutmaktan çok uzakta, Ōe'nin Japoncası , geniş, gür, kaba ve uzlaşmaz bir dilde farklı üslup kayıtlarını yan yana koyuyor. Yazar, tarzını müzik notasıyla ilişkilendirmeye karşı değildir.

Edebiyat ödülleri ve farklılıkları

Fransızcaya çevrilmiş eserler

Romanlar

Yeni

Şiir

Test yapmak

Mülakatlar

Önsöz

Referanslar

  1. çeviren İngilizce  : şiirsel bir güçle kim hayat ve mit yoğunlaşma bugün insan çıkmaz bir endişe resmini oluşturmak üzere bir hayal dünyasına oluşturur.  » (Kaynak: Nobel Vakfı Resmi web sitesi , içinde literatürde Nobel ödüllü bilim , bölüm Kenzaburo Oe adanmış, 1994 )
  2. İngilizceden çevrilmiştir  : Japonya'nın dört ana adasından biri olan Shikoku ormanlarıyla çevrili bir köyde. Ailesi birkaç yüz yıldır köy geleneğini sürdürüyordu ve Oe klanından hiç kimse vadideki köyü terk etmemişti.  » (Kaynak: Nobel Vakfı Resmi web sitesi , içinde literatürde Nobel ödüllü bilim , Kenzaburo Oe, ayrılan bölüm 1994 ).
  3. "  Proust'un anketi: Kenzaburō Ōe  ", L'Express ,1 st Nisan 2006( çevrimiçi okuyun )
  4. Marine Landrot , "  Kenzaburô Oé:" Japonya'yı utandıran çok zor bir dönemden geçiyoruz  ", Télérama ,15 Haziran 2015( çevrimiçi okuyun )
  5. “  Oé her şeyi Hiroşima'da gördü.  » , On Liberation.fr ( 22 Kasım 2015'te danışıldı )
  6. Bize çılgınlığımızdan nasıl kurtulacağımızı söyle , Kenzaburō Ōe, çeviri: Marc Mécréant, Önsöz John Nathan, s.  12, gün. Folio, ed. Gallimard.
  7. "  Kenzaburō Ōe - Ideas - France Culture  " , www.franceculture.fr'de (erişim tarihi 22 Kasım 2015 )
  8. Claude Simon: Sevgili Kenzaburo Oé , Le Monde'da , 21 Eylül 1995
  9. "  Tarihçe tekrarlar  " dan, New Yorker (erişilen 2015 20 Kasım )
  10. [1]
  11. Philippe Pons-NAHA ÖZEL ENVOY , "  Tokyo, imparatorluk ordusunun 1945'te Okinawa'nın toplu intiharlarındaki rolünü gizlemektedir  ", Le Monde.fr ,2007( ISSN  1950-6244 , çevrimiçi olarak okundu , 22 Kasım 2015'te başvuruldu )
  12. "  Kenzaburo Oe - AJW by The Asahi Shimbun  " , ajw.asahi.com adresinde (erişim tarihi 20 Kasım 2015 )
  13. Shuichi Kato Obituary içinde Le Monde , s.  16 Aralık 2008 tarihli 21.
  14. René de Ceccaty ve Ryoji Nakamura'nın (her ikisi de Ōe'nin Fransız çevirmenleri) yazara adanmış makalesi Le Nouveau Yazarlar Sözlüğü (her zaman ve tüm ülkeler) , Laffont-Bompiani baskısı, Paris , 1994, cilt 2 (LZ), sayfalar 2362-2363
  15. Kenzaburō Ōe üzerine Encarta makalesi

Ayrıca görün

İlgili Makaleler

Dış bağlantılar