O Kanada / O Kanada (tr) | ||
Ey Kanada | ||
---|---|---|
İlahinin puanı ve şarkısı | ||
milli marşı | Kanada | |
Sözler |
Adolphe-Basile Routhier (Fransızca versiyonu) Robert Stanley Weir (İngilizce versiyonu) 1880 - 1908 |
|
Müzik |
Calixa Lavallée 1880 |
|
kabul edildi |
21 Mayıs 1939( fiili ) 1 st Temmuz 1980( de jure ) |
|
Ses dosyası | ||
O Kanada (enstrümental) | ||
O Canada olan milli marşı arasında Kanada'da . Şiir aslen Teğmen-Vali Théodore Robitaille tarafından Saint-Jean-Baptiste töreni içingörevlendirildi. Metni Basile Routhier , müziği ise Calixa Lavallée besteledi. Orijinal sözler Fransızca yazılmış ve 1906'da İngilizce'ye çevrilmiştir. 52 yaşındaki yargıç ve amatör şair Robert Stanley Weir , 1908'de Fransızca'nın gerçek bir çevirisi olmayan İngilizce bir versiyonyazdı. Şarkı yıllar içinde giderek daha iyi bilinir hale geldi ve kendisini popüler bir Kanada vatansever şarkısı olarak kabul ettirdi.
Opera Act II olanlar gibi melodinin ilk notlar Sİhirli Flüt tarafından Mozart veya bu Rahipler Mart . Şarkı oldu fiilen ulusal marş içinde 1939 Kral sırasında George VI en ziyareti için Ottawa ve resmen tarihli Parlamento Kanunu kabul edildi1 st Temmuz 1980, yani Kanada Günü'nde . İngilizce versiyonun sözleri 1968'de Senato ve Avam Kamarası'nın ortak bir komitesi tarafından iki kez değiştirildi ; Fransızca versiyonu değiştirilmemiştir. Her iki versiyon da dört kıtadan oluşur, ancak bugün genellikle sadece ilk dörtlük ve ilk koro söylenir. İki dilli bir versiyon da tanıtıldı ve ulusal veya uluslararası bir etkinlikte kullanılıyor.
Vive la Canadienne , Fransız Kanadalılar tarafından O Canada'yı milli marş olarak kabul etmeden önce milli marş olarak kullanılan bir şarkıdır.
1984 yılında Kanada ziyareti sırasında Papa II . John Paul , “Çünkü kolunuz kılıç taşımayı bilir, O haçı taşımayı bilir! " Vatan ve marşın Hıristiyan kökenlerini hatırlatmak için.
İngilizce versiyonundaki sözler değiştirildi. 31 Ocak 2018 bir yasa tasarısı ile: "Tüm oğullarınızın emrinde gerçek vatansever sevgi" ifadesi, cinsiyet ayrımı olmaması için "hepimizin emrinde gerçek vatansever sevgi" ile değiştirildi.
Ses dosyası | |
Ey Kanada (1918) | |
Octave Pelletier Quartet tarafından gerçekleştirilen | |
Bu medyayı kullanmakta zorluk mu yaşıyorsunuz? | |
---|---|
Bu ikinci iki dilli versiyon, Quebec'teki etkinlikler sırasında, hem spor hem de kurumsal eylemler (vatandaşlık törenleri gibi) sırasında, kesinlikle Fransızca versiyonu kullanılmadığında söylenir . Aynı zamanda Quebec dışındaki Fransız daldırma okullarında da söylenir.
Ey Kanada! Atalarımızın toprakları, Alnınız görkemli mücevherlerle çevrilidir. Çünkü kolun kılıcı tutabilir, Haçı taşıyabilir. senin hikayen bir epik Parlak istismarlar Tanrı topraklarımızı korusun, şanlı ve özgür! Ey Kanada, senin için nöbetteyiz. Ey Kanada, senin için nöbetteyiz.