22, işte polisler!

22 , işte polisler! birisi parçası olduğu bir grubun üyelerini bir tehlikeden kaçma meselesi olduğu konusunda uyarmak istediğinde kullanılan,konuşma diline ait, hatta argo ,Fransızca bir ifadedir. Yeraltı dünyasının ortasında ortaya çıktıya daörneğin siyah filmlerdeki gangsterler.

ifadenin kökeni

Fransa'da polisin gelişi konusunda uyarmaya yarayan bu argo ifadenin kökeni hakkında birçok teori vardır  :

Yabancı eşdeğerler

Göre göre Gaston ESNAULT en Fransız tarihsel Sözlük Argo , 1965, sayfa 635, İtalyanca eşdeğer olacağını ( “  sedici!  (“Onaltı!”)” - Masonlar, 1950), Almanca ( “  achtzehn  ” (onsekiz)) ve, biraz farklı bir kullanım bağlamında, İngilizce (“  yirmi üç skidoo!  ”: “yirmi üç, cehennemden çık!”, “beni rahat bırak!” - Amerika Birleşik Devletleri'nden argo, 1910 ). Daha yakın zamanlarda, Amerika Birleşik Devletleri'nin  takip araçlarının, uzaktan duyulabilen 5.0 litreye eşit kübik kapasitesine atıfta bulunarak, polisin gelişini uyarmak için kullanılan " Five-O " ifadesidir  .

Notlar ve referanslar

  1. J.-A. Moret'in makalesi, “Barış muhafızının yüzüncü yılını kutlayacağız”, 6 Mart 1929, Le Canard enchaîné, 100 yaşında , éditions du Seuil, yayıncı Bernard Comment, Ekim 2016 ( ISBN  978- 2-02-128314-3 ) , s.  56 .

Dış bağlantı