Doğum |
14 Ocak 1895 Assyanovo (ru) , köy ouiezd ait Birsky (ru) içinde, Ufa Hükümeti |
---|---|
Ölüm |
28 Mart 1919 Zilaïr (en) , Bachkir RSSA köyü |
Birincil aktivite | şair ve politikacı |
Yazı dili | Rusça , Başkurtça |
---|---|
Türler | Şiir , deneme , |
Chaïkhzada Moukhammetzakirovitch Babitch ( Başkurt : Шәйехзада Мөхәммәтзәкир улы Бабич , Tatarca : Шәехзадә Мөхәммәтзәкир улы Бабич ; doğdu14 Ocak 1895 ve öldü 28 Mart 1919) Başkurt ve Tatar şairi ve ulusal Başkurt edebiyatının klasik bir yazarıdır. O yer aldı Başkurt (ru) ulusal özgürlük hareketi ve bir üyesiydi Başkurt (ru) hükümet (1917 ve 1919 arasında). Ayrıca Panbachkire Toulkyn (ru) gençlik birliğinin (1917-1918) başkanıydı .
Ufa Hükümeti'nin Birsky (ru) ouiezdindeki Assianovo köyünde doğdu . İlköğrenimini Assianovo'nun mollası olan babasının medresesinde , köyünde aldı . 1910'da Kazak bozkırlarında öğretmen olarak ayrıldı.
1911-1916 yılları arasında Ufa'da Galia Medresesi'nde okudu . Babitch çalışmaları sırasında edebiyat tutkusu geliştirdi, edebiyat ve müzik çevrelerinde yer aldı ve Medrese Parlak'ın el yazmaları dergisinde yayımlandı . Yaptığı çalışmalar sonunda, o taşındı Troytsk dergisi için yazarken o öğretmen olarak çalıştı Akmoula .
1917 yazının sonunda Ufa'dan Orenburg'a yerleşmek için taşındı ve burada ilk olarak hiciv gazetesi Karmak için çalıştı .
1917 sonbaharından itibaren ulusal Başkurt hareketine katıldı, Başkurt Özerklik Konseyi'nin (ru) sekreteri , Başkurt gazetesinin (ru) editörü ve Başkurt gençlik örgütü Toulkyn'in (ru) [Dalga] lideri oldu .
1918 ile 1919 arasında Başkurt birliklerinde savaş muhabiri olarak çalıştı.
Babich'in yaşamı boyunca yayınlanan tek şiir koleksiyonu, 1918'de Orenburg'da yayınlanan Chants bleue - le jeune Bachkortostan'dır .
25 Şubat 1919'da Sovyet Başkurt Basın BachRevCom'un (ru) başına atandı .
Yan tarafındaki Başkurt Ordusu geçişi sırasında 28 Mart 1919'da Kızıl Ordu , Babich ve arkadaşı şair Gabdulkhaï Irkabayev (ru) köyünde Smolensk'ten keskin nişancılar ilk alayın tarafından öldürüldüğü Zilaïr (in) arasında Başkurt RSSA .
Rus başlık | Fransızca veya harf çevirisi başlığı | Tarihli |
---|---|---|
"Мы" | Biz | |
"Памяти Амира Карамышева" | Amir Karamyshev'i Anma | |
"Молитва воина" | Savaş duası | |
"Стихотворное обращение к башкирскому народу по поглашения с большевиками" | Başkurt halkına Bolşeviklerle yapılan anlaşma hakkında ayette konuşma | 1919 |
"Хыялбай" | Khyyalbai | |
"Примирились" | Uzlaştık | |
"Ради народа" | İnsanlar için | 1914 |
"В борьбе проведи короткую жизнь" | Mücadelede kısa bir hayat var | 1915, 1922'de yayınlandı |
"Раскрой глаза, джигит!" | Gözlerini aç cigit ! | |
"Курай" | Kaynaklı | |
"Корректорам and наборщикам" | Düzeltmenlere ve tipograflara | |
"Да здравствуют рабочие!" | İşçi çok yaşa! | 1917 |
"Социалистам-предателям" | Suçlulara sosyalistler | |
"О, книга" | Ô, kitap | |
"Несчастен я" | Yazık bana | |
"Наш сад" | Bahçemiz | |
"Дождик, лей!" | Küçük yağmur, akın! | |
"Жалоба" | Şikayet | |
"Да здравствует рабочий!" | İşçi çok yaşa! | |
"Подарок свободы" | Özgürlük hediyesi | |
"Сходство частичное" | Kısmi akrabalık | |
"Весенняя песнь" | Bahar şarkısı | |
"Красавицы" | Güzellikler | |
"Мой ангел" | Meleğim | |
"Цветник имен" | İsimlerin parteri | |
"Скрипка" | Keman | |
"Мандолина" | Mandolin | |
"Нежданно" | Beklenmedik | |
"Спешу" | Acele ediyorum | |
"Два шакирда" | İki Çakır (ru) | |
"Назидание (Самому себе)" | Ev gibi (kendine) | |
"Эфенди Габдулла Тукаев" | Efendi Habdoulla Toukayev | |
"Коза и свинья" | Keçi ve domuz eti | |
"Стой, заткнувшись…" | Dur, kapa çeneni ... | |
"Душа" | Ruh | |
"Печаль" | Keder | |
"Песни" Галии "" | Galia şarkıları | |
"Говорят" | Biri der ki | |
"Совесть ve амбиция" | Bilinç ve hırs | |
"Жалеет" | O şikayet eder | |
"На смерть Тукая" | Toukaï'nin mezarı | |
"В ожидании песни" | Bekleyen şarkılar | |
"Разве сравнится?" | Karşılaştırıyor muyuz? | |
"Экспромт" | Doğaçlama | |
"Ты прислала, тетка…" | Sen gönderdin teyze ... | |
"В подавленном состоянии" | Üzücü durumda | |
"По реке сплывает…" | Nehir tarafından uzaklaşır | |
"Для народа" | İnsanlar için | |
"Одна минута" | Bir dakika | |
"Благополучие ve знания" | Refah ve bilgi | |
"Жадность - дьявол" | Kıskançlık şeytandır | |
"Богач и бедняк" | Zenginler ve fakirler | |
"Коль нет в груди…" | Göğüste yaka yok | |
"На луну взошёл" | Aya gittim | |
"Согласны мы…" | Katılıyoruz... | |
"Летучая мышь" | Yarasa | |
"Разброд мыслей" | Düşünceler | |
"Вперед, моя нация!" | İleri milletim! | |
"Сетование поэта" | Şairin ağıt | |
"Дай свободу…" | Özgürlük verin ... | |
"Плач пьянчуги" | Ağlayan biber | |
"Я!" | Ben mi ! | |
"Sevgiler" | Geçmiş yıllar | |
"Мука" | Un | |
"В минуту безнадежности" | Umutsuzluk anında | |
"Советы" | Tavsiye | |
"Весенние праздники" | Bahar kutlamaları | |
"Тимеру мое благословение" | Timer'a kutsamalarım | |
"Миру" | Dünyada | |
"Ожидание" | Bekleyen | |
"Кто?" | DSÖ? | |
"Гусыня (Воспоминания детства)" | Gosling (çocukluk anıları) | |
"Дни прошлые" | Gone Günler | |
"Аллегорические стихи (К десятилетию медресе" Ana Sayfa ")" | Alegorik ayetler ("Galia" Medresesinin on yılına) | |
"Голос" | Ses | |
"Улетели" | Uçtu | |
"Зимняя дорога" | Kış yolu | |
"Пробуждение (Воспоминания отрочества)" | Titreme (ergenlik anıları) | |
"Благостный день (Воспоминания о лете)" | Bol gün (yaz anısı) | |
"Я - гений" | Ben bir dahiyim | |
"Песнь радости" | Sevinç şarkısı | |
"Шесть лет" | Altı yıl | |
"Во мгле жизни" | Hayatın karanlığında | |
"Счастье" | Mutluluk | |
"Алла или Иблис" | Allah veya İblis | |
"Знаю, Махмут…" | Biliyorum, Makhmout, ... | |
"После гаита" | Bayramdan sonra | |
"Беззубая девушка" | Dişsiz kız | |
"Для кого" | Kim için | |
"Цветы" | Çiçekler | |
"Тихая ночь (В ауле)" | Huzurlu gece ( aul'da ) | |
"Возле соловья, что в клетке" | Kafesli bülbülün yanında | |
"Девушка" | Genç bayan | |
"Всё ушло" | Her şey kayıp | |
"Надпись на надгробии юного поэта" | Genç bir şairin mezarı üzerindeki yazıt | |
"Хочу" | İstiyorum | |
"Шёл я без следа…" | İz bırakmadan ayrıldım | |
"Сцена нашей жизни" | Hayatımızın sahnesi | |
"Баям" | at beyleri | |
"Сквозь мерзлое окно…" | Donmuş pencereden | |
"Пойди, Сабия!" | Hadi Sabiya ! | |
"Аклиме" | - | |
"Бобровые шапки дают…" | Kunduz papazı veriyorlar ... | |
"Шамсикамар" | - | |
"Душа моя!" | Ruhum ! | |
"Metamorfoz мусульманина" | Bir Müslümanın başkalaşımı | |
"Торжество тварей" | Piçin zaferi | |
"Кровавая тень" | Kanlı gölge | |
"Мулла" | Molla | |
"Война" | Savaş | |
"Эй, большевик!" | Hey Bolşevik! | |
"В разгуле дум" | Ahlaksız zihin | |
"Фальшивый социалист" | Önemsiz sosyalist | |
"Жив-здоров я…" | Ben güvendeyim ve sağlamım | |
"Кривошея моя…" | Boynum sert | |
"Список номер один" | Birinci liste | |
"Красные призывы" | Kırmızı aramalar | |
"Почва" | Kil | |
"В ответ на письмо друга-солдата" | Bir arkadaş-askerden gelen mektuba cevap | |
"Я силён!" | Ben güçlüyüm ! | |
"Жвачка горьких слов" | Acı sözlerin düşünülmesi | |
"В час отъезда" | Ayrılış anında | |
"Песни" | Şarkılar | |
"Раздуваешь море…" | Denizi şişiriyorsun | |
"Я на станцию…" | Ben istasyondayım ... | |
"Кто что делает?" | Kim ne yapar ? | |
"Праздник" | Parti | |
"Подноси" | Yemekler | |
"Правая нога и левая нога" | Sağ ayak ve sol ayak | |
"Неси" | Kapı | |
"Тучи виснут…" | Bulutlar asılı | |
"Воинский марш (на мотив песни" Эскадрон ")" | Savaş yürüyüşü ("Squadron" şarkısının melodisi) | |
"Враги" | Düşmanlar | |
"Любовь" | Aşk | |
"Два лебедя" | İki kuğu | |
"День 2-е января" | 2 Ocak | |
"Весенняя песнь" | Bahar şarkısı |