Henri Estienne

Henry II Estienne Bilgi Kutusu'ndaki görüntü. Biyografi
Doğum 1531
Paris
Ölüm 1598
Lyon
Eğitim Paris Üniversitesi
Aktiviteler Sözlükbilimci , yazıcı , çevirmen , klasik filolog
Faaliyet dönemi 1544-1598
Baba Robert Estienne
Çocuk Paul Estienne
Diğer bilgiler
Ustalar Pierre Danes , Adrien Turnèbe , Jacques Tusan ( d )

Henri II Estienne , doğan Paris içinde 1528 veya 1531 ve ölen Lyon içinde 1598 , bir Fransız olan yazıcı , filolog , Helenist ve hümanist .

Biyografi

Kökeni ve eğitim

Yazıcının Oğlu Robert Estienne yazıcının ve torunu Henri ben Estienne Henri Estienne sağlam hümanist eğitim almış. Yunancaya çok erken yaşlarda Latinceden bile önce başlamış, dil öğrenimine çok erken yaşlarda büyük eğilimler gösterdi. Kendisine özel bir şefkat gösteren Royal Readers Koleji'nde profesör olan Pierre Danès ile Yunanca öğrenmeye devam etti ; ayrıca Jacques Tusan , Adrien Turnèbe'nin derslerini takip etti ve kısa sürede çok yetenekli bir Helenist oldu. Yirmi yaşında Horace hakkında yayınladığı notlar , Latince öğrenimini Yunanca ile ilişkilendirmekte hızlı davrandığını kanıtlıyor. Ayrıca aritmetik, geometriye de sahipti ve hatta bir süre adli astroloji okudu .

Seyahat

Henry , 1547'den itibaren muhtemelen üç olmak üzere İtalya'ya birkaç gezi yaptı . Aeschylus'un 1557 baskısının sonsözünde, eski yazarların el yazmalarını harmanladığı birçok kütüphanede çalıştığını söylüyor. Aynı zamanda , eski yazarların en iyi el yazmaları olan dilleri ve "avlanmayı" öğrenirken , tipografi konusundaki bilgisini mükemmelleştirmek istiyordu . Kendisinin üç yıldır Floransa , Roma , Napoli ve Venedik'te yaşadığını iddia ettiği için orada birkaç gezi yaptığına inanılıyor . 1554'ün sonlarına doğru Roma'daydı; Daha sonra bir büyükelçiyi sorulan bilgilerini elde etmeye Napoli'ye gitti Fransa'da , Odet hizmet vermektedir ve o casusluk için ölümü kaçtığını ona İtalyan ve Fransız olmadığını herkes ikna etmeye izin "doğal dil olarak NaYF ve İtalyanca tarafından"; oradan Venedik'e geldi ve burada Xenophon ve Diogenes Laërce'nin mükemmel el yazmalarını harmanlamakla meşguldü . Aeschylus'un trajedilerinin el yazmasını kendisine emanet eden hümanist Piero Vettori ile Floransa'daki son gezisinde tanıştığı şüphesizdi . Aeschylus O gibi kıymetli eserlerin kopyalarını geri getirdi 1557 yılında ilk Cenevre sürümleri biriydi Hypotyposes ait Sextus Empiricus'un , tarihinin bazı yerlerinde Appian , Odes ait Anacreon vs. İtalya'dan dönüşünde İngiltere'yi ve ardından Hollanda'yı ziyaret etti . O öğrenilen İspanyolca içinde Flanders Floransa'da İtalyan öğrenilen ve babası Cenevre emekli hazırlandığım 1551 yılında Paris'e dönmüştü olarak. Henry bu şehre ona eşlik ve onun gibi bir olduğu görülüyor Kalvinist , ama 1554 yılında tekrar Paris'te idi.

Fugger tarafından korunan yazıcı

Bir matbaanın kurulması için Sorbonne'a bir dilekçe sundu ve François I er tarafından babasına tanınan ayrıcalığın iddiasına katıldı . Robert Estienne, kralın matbaacılığına atandıktan sonra dini nedenlerle Cenevre'ye taşınmıştı. Henri Estienne kariyerine 1557'de ilk yedi kitabını bastığı Cenevre'de matbaacı olarak başladı. Daha önce, amcası ile Paris'te çalışmış Charles Estienne diye tamamladı kiminle, kendisi bir yazıcı, Odes notlarla Anacreon arasında İmitasyonların arasında Horace Yunan şairi aynı ölçüde ayette, Latince bir çeviri.

Seyahatlerinde elde ettiği bazı eserleri 1557 yılının başında yayınladı. Seyahatleri sırasında yaptığı hatırı sayılır masraflar kaynaklarını tüketmişti ve Ulrich Fugger ihtiyaç duyduğu meblağları ona vermemiş olsaydı matbaasına uzun süre dayanamazdı . Henry, minnettarlığından, ünlü patronu yaşadığı sürece sakladığı "Fugger'ın yazıcısı" unvanını aldı. 1559'da babasının ölümü üzerine Cenevre Cumhuriyeti Matbaası oldu .

Düğün

Melankoliye tabi, arkadaşlarının tavsiyesi üzerine evlendi. Michael Maittaire'in Scrimger ailesinden olduğuna inandığı karısının nezaketini ve diğer güzel özelliklerini birçok yerde övdü . Sağlığı iyileşti ve babasının kendisine emanet ettiği küçük erkek kardeşlerinin bakımını üstlenerek yeni bir faaliyetle işine kaldığı yerden devam etti. Henri Estienne iki kez evlendi: ilk evliliğinden üç çocuğu vardı , Cenevre'deki matbaacı Paul ve biri Florence adında iki kızı Isaac Casaubon ile evlendi .

İtiraf

Reform ilkelerinden yaptığı kamu mesleği, her an işinden vazgeçip Paris'i terk etmek zorunda kaldığı için, onun için hâlâ bir acı kaynağıydı. 1566 yılında Latin çevirinin yeni bir versiyonunu yayınladı Herodot'un tarafından Valla dikkatle düzeltilir, ve inandırıcılık sitem onu haklı çıkarmak için, bu tarihçi tarafından bir özürle kendisinden önce; bu parçayı tercüme etmenin önerildiğini öğrendiğinde, onu Fransızca olarak koymaya karar verdi; ancak bu tercümeye, İtalya'da öğrendiği bir dizi anekdotu, hicivsel özellikleri, rahiplere ve keşişlere karşı, orada bulunmuş olsaydı, kendisini sürekli tehlikeye maruz bırakacak epigramları ekledi.

Mahkeme

Estienne , Thesaurus græcæ linguæ olayından sonra , ya üzüntülerinden biraz dikkat dağıtmak ya da anavatanında elde edemediği kaynakları elde etmek için Almanya'ya bir gezi yaptı . Vatandaşlarının tanınmaması, onlara olan duygularını değiştirmedi ve konuşmalarıyla ve yazılarıyla Fransa'nın yabancı ülkelerdeki onurunu sürdürdü. Bu davranış ona III . Henry'nin iyiliğini kazandırdı . Bu , 1579'da başarılı bir şekilde yayınlanan Fransız Dilinin Precellence'ı kitabına eklendi , Henry III ona  bu çalışma için 3000 poundluk bir armağan ve onu el yazmalarını araştırmaya teşvik etmek için bir emekli maaşı verdi. Ayrıca onu mahkemede kalması için davet etti, birkaç kez konseylerine kabul etti ve ona önemli meblağlar için kararname çıkarmasını sağladı; ancak bu meblağlar, mali durumdaki düzensizlik nedeniyle ya çok kötü ödendi ya da hiç ödenmedi; Böylece Estienne ailesine daha faydalı bir şekilde bakmak için mahkemeyi terk etmeye karar verdi.

Hayatın sonu dolaşırken

Kısa süre sonra, alacaklılarının peşinden koşarak, yeniden dolaşan bir yaşam sürmeye başladı; Onu sırayla Orleans , Paris, Frankfurt , Cenevre, Lyons'da görüyoruz , ülkesinden vazgeçmeden kaçıyor ve kaynaklarını tüketerek bitiriyor. Lyons'a yaptığı son seyahatinde hastalandı ve ayın ayında delirdiği şehir hastanesine nakledildi.Mart 1598.

İşler

Yunan dili sözlüğü

Robert Estienne'in Yunanca bir sözlük yayınlama projesi olduğunu biliyoruz. Henri ana malzemeleri toplamıştı ve o zamandan beri bu harika iş için başkalarını toplamayı bırakmamıştı. Son olarak, on iki yıllık özen ve araştırmanın ardından, yazarına kalıcı bir itibar sağlamak için tek başına yeterli olacak bu bilgi ve eleştiri hazinesini yayınladı. 1572'de Cenevre'de Thesaurus græcæ linguæ başlığı altında yayınlanan büyük bir Yunanca Sözlüğü hazırlamak ve basmak için on iki yıl geçirdi .

Akademisyenler bu eseri en görkemli övgüyü sundular, ancak Henri'nin masraflarını karşılamak için onu taşımak zorunda kaldığı fiyat nedeniyle satışı ertelendi. Bu süre zarfında, Joannes Scapula , sözlüğün akışını tamamen felç eden bir kısaltmasını yayınladı ve Henry'nin yıkımı tükendi.

Fransız dilinin savunması

Yunanca ve Latince'ye meraklı , aynı zamanda Fransız dilinin ateşli bir savunucusuydu . Fransızcayı neredeyse Yunanca ve Latince düzeyine getirdi ve 1565'te Fransız Dilinin Yunancaya Uygunluğu Üzerine bir İnceleme yayınladı .

Zamanında Rönesans, bir üstünlüğü gördü İtalya'nın hemen hemen tüm alanlarda, borçlar gelen Fransız İtalyanca çok sayıda kişi: 700 hakkında dilinde kalmıştır olan 2,000, için oraya idi. Bu bağlamda Henri Estienne, İtalyanlığın ana katillerinden biriydi . Çalışmalarında, Deux dialogues du nouveau français italianizé ve diğer türlü desguizé, esas olarak bu zamanın saray mensupları arasında. Dilin bu yeniliğine eşlik eden birkaç yenilik. 1578'de yayınlanan birkaç modern nezaketten ve birkaç nezaket tekilliğinden , bazı Fransız yazarlar, örneğin spaceger, strade, ragionnaire, mescoler, leggiadres gibi bazı Fransız yazarlar tarafından benimsenen “yenilik” ve “ nezaketçiliği ” şiddetle eleştirerek bu kullanımları “barbarlık "," Şaka "," saçma sapan dil "," jergonnage "ve hatta" jergon çok vahşi / saray dili "denen şey.

Ölüm döşeğindeyken "Fransız dilinin saflığını korumak" istediğini söylerdi . İronik İtalyan terimlerin kullanılması ile onun karakterlerden biri o biraz olduğunu söylemek yapar straque o çünkü ( "yorgun" anlamına İtalyan bir kelime), dövülmüş strade ( "Sokakları yürüdü etti“) sabahtan beri ve bu nedenle biraz disko kulübesine ("biraz uzakta bir ev") gidemeyeceğini söyledi.

Şiir

Henry, seyahatlerinde veya hatta arkadaşlarıyla sohbet ederek, genellikle yürüyerek veya at sırtında en kolay şekilde Latince dizeler yazdı. O, Avrupa'nın tüm bilginleriyle bağlantılıydı; Bununla birlikte, alaycı bir karaktere sahipti, çelişkiye düşmekten hoşlanmıyordu ve fikrini paylaşmayanlara karşı epigramları ısırmasına izin verdi.

Eski metinlerin düzenlenmesi

Özellikle Claude Garamont tarafından oyulmuş ve ikisi babası tarafından Cenevre'ye götürülen kralın Yunancasını kullanan Henri Estienne çok güzel kitaplar yayınladı.

Henri Estienne bir matbaacı ve bir filologdu. Çok sayıda eski yazar yayınladı, bazen metni kendisi kurdu, bazen de bir hümanistle çalışarak ona metni düzenlenmeye hazır hale getirdi. Onun sürümleri arasında, baskı prensipleri arasında Anacreon da sürümlerini Latin ayetlerden içine çeviri ile, fakat Appian ve Tire Maximus . Ayrıca Diodorus , Xenophon , Thukydides , Herodotus , Sophocles , Aeschylus , Diogenes Laërce , Plutarch , Apollonius of Rhodes , Callimachus , Platon ve Herodian  ; Horace , Virgil , Genç Pliny , Aulu-Gelle , Macrobe , Latin tarihçilerinden oluşan bir koleksiyon vb.

O da Latince tercüme Anacreon , Platon , Bion ve Moschus , Theocrite , Pindar , Sextus Empiricus'un , Sophokles , Euripides , Cezaların Yunan çizgi roman gelen özdeyişler bir seçim Yunan antolojisi , birkaç Lives of Plutarkhos'a , İskenderiye Dionysius'un , Dicearque vb.

Bilimsel baskısı başka bir hümanist tarafından kurulan eski yazarları yayınladığında, kitabın içeriğine defalarca müdahale ettiği, yayıncıya haber vermeden değiştirdiği, bilimsel ve birçok çağdaş kaynak, özellikle mektuplar, bilgilendirdiği açıktır. bize ( örneğin Joseph Juste Scaliger veya Piero Vettori ). Genellikle önsözde veya sonsözde, bu metinleri bu şekilde düzeltmek için birçok el yazmasına başvurduğunu belirterek kendini savundu, ancak baskıların kesin olarak incelenmesi, bundan şüphe duymayı ve onun istisnai ustalığından emin olmayı mümkün kılıyor. dil Yunanca, bazen tercih correctio ope ingenii için correctio ope codicii , yazmaların dersler için kendi varsayımlarını yerine: bu çağdaşlarının tarafından yapılan ana eleştiri olduğunu.

Önemli sürümler

Alıntılar

Notlar ve referanslar

Notlar

  1. Thesaurus Graecae Linguae'nin 1572 tarihli baskısı ( çevrimiçi ), daha sonra 1816 ve 1828 yılları arasında Londra'da 7 cilt ( çevrimiçi ) ve 1840'tan itibaren Didot kardeşler tarafından Paris'te yeniden basıldı ( çevrimiçi ).
  2. Genellikle bir öncekine eklenmiş olarak bulunur.
  3. Bir dizi anatomik terimi sabitleyen ve modern anatomik kelime hazinesi üzerinde önemli bir etkiye sahip olan bu Latin-Yunanca sözlük, eski yazarların anlaşılması için hala yararlıdır.
  4. Almeloveen ve Maittaire tarafından yeniden basılmıştır.
  5. Bu sözlükler, 1812'de Londra'da çok az sayıda nüsha halinde yeniden basıldı . Estienne'in orijinal çalışmasının mükemmelliğini herkes bilir; ama kelimeler alfabetik sıraya göre değil, köklere ve türevlerine göre orada düzenlenmiştir; kullanımı elverişsizdir, çünkü birçok kök tartışılabilir; Kelimelerin bir konak atlanmış ve sadece alfabetik indeksi bulunur yanında 4 th o araştırma zordur bu yüzden, hacim (bkz: JC DIETERICH , Karl Müller , P. Petitmengin 1983 bcs ).
  6. Bu çalışma, yalnızca Cicero'nun eserlerinden alınan terimleri kullanmaktan etkilenen ve bu nedenle Cicero olarak adlandırılan yazarlara yöneliktir .
  7. Bu üç kitap, yılın ilk üç ayının adını taşıyor; 1589'da ortaya çıkan buna üç tane daha eklendi. Bu ikinci bölüm en nadir olanıdır; Gruter, bu çalışmayı Thesaurus criticus'un 5. cildinin ekine ekledi .
  8. Henri Estienne bu ciltte babasının Fransızca dilbilgisine yer verdi.

Referanslar

  1. Bkz. Mouren, 1994.
  2. Estienne, Henri , İsviçre Tarih Sözlüğü'nde .
  3. Bkz. Bucolics of M. Firmin Didot , s.  262 .
  4. Henri Estienne, hastanenin yakınındaki dini mezarlığa gömüldü . Konvoyuna saat şirketinin bir müfrezesinin eşlik ettiği ilk kişi oydu. Lyon hakimleri, bu önlemin bundan böyle Protestanların cenaze konvoylarını halkın onlara yaptığı hakaretlerden korumak için gerekli olduğuna karar verdi. Colonia, Edebiyat Tarihi , t.  2 , s.  609 .
  5. Johannes Scapula (c. 1540-1600), Lexicon græco-latinum novum , Basel, 1580 (cf. Etymologicum linguae graecae ). Ayrıca bir (de) bio bakın .
  6. Henriette Walter , Başka Yerden Fransız Kelimelerin Serüveni , op. cit. , s.  17 .
  7. Université Laval web sitesinde İtalya'nın üstünlüğü .
  8. Henriette Walter , Başka Yerden Fransız Kelimelerin Serüveni , op. cit. , s.  148.
  9. Almeloveenen, 1573'ten bir basımı aktarır. Guill. Roloff, JH Kromayer, Berlin , 8 ° notlarıyla bir tane verdi .
  10. baskı, metni değiştirilmemiş eski baskılardan yalnızca biridir. Sallengre literatüründe Memories , Volume 1 st , 1607'ye kadar basılmış on iki basımı listeler. Duchat, yeni bir The Hague , 1735 5 cilt yayınladı . -8 ° 'de küçük, ona tüm diğerlerine üstünlüğünü garanti eden açıklamalarla. Bir bilginlik ve eleştiri çalışmasını duyurur gibi görünen şey, her şeyden önce Protestan'ın Katolikliğe karşı olduğunu gösteren bir broşürüdür. Hiciv literatürünün bu dikkate değer eseri basıldıktan sonra Cenevre Konseyi tarafından sansürlendi ve Estienne kitabının 56 sayfasını yeniden basmak zorunda kaldı. Ancak, Lyon'da birkaç kopya çoktan sevk edilmiş ve satılmıştı . 1879'da Isidore Liseux ve Paul Ristelhuber bu metnin eleştirel bir baskısını yayınladılar.
  11. Almeloveen ve Michael Maittaire, bu küçük şiiri Estiennes'te yayınladıkları çalışmalara eklediler (bkz: Henri III Estienne ). Lottin bunu Fransızca bir çeviri olan Paris, in-4 ° ile yeniden basmıştır. Bu yeniden basımda, 1500 yılından beri Estienne Şecere'ni buluyoruz .
  12. Şiddetli hiciv genellikle Henri Estienne'e atfedilir. Birkaç kez yeniden basılmış ve Fransa tarihi ile ilgili oyun koleksiyonlarına eklenmiştir. Protestan bir yazar, bunu şu başlık altında Latince'ye çevirdi : Legenda sanctæ Catharinæ Mediceæ , 1575, 8 °. Derleyici La Caille , Catherine de Medici'nin hayatının Estienne'in kraldan bir ödül aldığı eserlerden biri olduğunu söylüyor. Bu kraliçenin yukarıda bahsettiğimizden başka bir hayatı olduğunu bilmiyoruz; ve Estienne itiraf etmiş olsaydı, ona bir ödülden başka bir şey kazandırması muhtemeldi.
  13. Brunet, bu baskının 1579'da Mamert Patisson tarafından basıldığına inanıyor . Antwerp, 1579, 12 ° 'den bir ikinci var.
Kısmi kaynaklar

Ekler

Kaynakça

Dış bağlantılar

İlgili Makaleler