Keulmadang | |
Ülke | Fransa |
---|---|
Dil | Fransızca |
Periyodiklik | aylık |
Tür | Kore edebiyatı |
Difüzyon | web ve kağıt ( Decrescenzo Editörleri ) ex. |
Kuruluş tarihi | 2009 |
Yayın şehri | Aix en Provence |
Yönetici editör | Jean-Claude De Crescenzo |
Genel Yayın Yönetmeni | Julien Paolucci |
İnternet sitesi | http://www.keulmadang.com |
Keulmadang ( 글 , Keul, le texte; 마당 , madang, la cour) Fransızca olarak Kore edebiyatının bir web incelemesidir . Başlığı Keulmadang, " metnin agorası" olarak tercüme edilebilir . Geleneksel evde avlu (madang) önemli bir yer kaplar. Yaşıyoruz, kutluyoruz, evleniyoruz, tiyatro gösterileri yapıyoruz, şaman ayini yapıyoruz ...
Derginin amacı, Kore edebiyatının ve öncelikle çağdaş Kore edebiyatının eserlerinin ve yazarlarının keşfedilmesini ve yayılmasını teşvik etmektir. Dergi, başta Fransızca yayınlanmış yazarlar için düzenli olarak yazarlar ve eserler hakkında dosyalar, röportaj ve edebi toplantı raporları yayınlamaktadır.
Dan beri ekim 2014derginin sitesinde kitaplar ve yazarlar hakkındaki dosyalar içeren bir Edebiyat Kaynak Merkezi bulunmaktadır.
Onlar bilim adamları veya gezginler, yaratıcı bir metin gösteren Koreli yazarlar, Kore kültürü veya Kore ile ilgili bir metin veren Fransız yazarlar . Fransızca eserlerden kurgusal metinler veya eleştirel metinler, röportajlar. Son olarak, Koreolojideki öğrencilerden gelen metinler , öğretim bağlamında çalışır, seyahat raporları, makaleler, deneyim raporları ...
2009 yılında, Kore kültürünü öğreten Fransa-Kore derneği Aix-en-Provence ve Fransız ve Koreli akademisyenler, edebiyat uzmanları, Fransızca dilbilimi, dil öğretimi ve Kore medeniyeti tarafından oluşturulan Keulmadang, Kore edebiyatının bilinmesi ve takdir edilmesi ihtiyacına cevap vermek ve yukarıda belirtilen kursların öğrencileri ve öğretmenleri tarafından kullanılabilecek bir destek ve külliyat sunmak.
Keulmadang , Kore edebiyatıyla ilgilenen özel bir dergidir . Misyonu, yazarları tanıtmak ve çalışmaları hakkında rapor vermektir. Kore Dalgası ( Hallyu ) tarafından taşınan müzik ve sinema gibi , Kore edebiyatı da giderek artan bir izleyici kitlesine ulaşıyor. Buna ek olarak, akranlarının, yazarlarının veya eleştirmenlerinin, özellikle de Fransızca konuşan okuyucular arasında tanınmasını sağlayarak kalıcı bir ün kazandı. Keulmadang dergisinin her sayısında, çevrilen ve yayınlanan son eserler çeşitli bölümlerde (romanlar, şiir vb.) Kaynak gösterilmektedir.
Koreli literatür çünkü bu ülkenin belirli tarihinin komşu edebiyatları, Japonya veya Çin'de olanlar, çok farklı. Çeşitli şekillerde olsa da iki büyük ve güçlü komşusuyla bir kader topluluğunu paylaşıyor, tarihinin tekilliği ve çevreyle ilişkisi onu özgül ve eşsiz bir edebiyat haline getiriyor. Keulmadang, çağdaş metinler sunarak, Kore'nin tekil tarihi bilgisine ve onun edebiyatı üzerindeki etkisine katkıda bulunur .
Kaderi Kore Batı'ya zorla açıldıktan sonra, bu 35 yıl boyunca Japon tarafından işgal edilecek beri, trajik kaderi. Bundan sonra 3 yıl boyunca kuzey ile güney arasında bir savaşa girecek, ardından 60'lardan itibaren 30 yıllık askeri diktatörlükten geçmek zorunda kalacak. Literatür genellikle ülkenin geçmişi ile kavgalı, göstermek de mümkün olduğunca, sosyal ilişkilerin gerçeklik her çağda sunuyoruz. Yazar Jo Jong-nae , güçlü ve bol bir çalışmayla (neredeyse 100 yıllık tarihi kapsayan yaklaşık elli cilt) bu felaketle boğuşan tarihin farklı dönemlerini ele alıyor.
Paradoksal olarak, bu diktatörlük altındaydı Kore haline Şimdiye büyük gelişim yukarı yaşayacaksınız 10 inci dünya gücü. Yaklaşık 40 yıl içinde, ülke büyük bir yoksulluktan modern bir ülkeye gitti ve örneğin Hwang Sok-yong'un çalışmasında okuyabileceğimiz gibi, derin sosyal ayaklanmalara neden oldu . Üç ek unsur vardır:
Koreli literatür tarihsel olarak günlük basın tarafından desteklenen tam güçle, olduğunu ve kamu veya özel vakıflar tarafından, ve yakın zamanda Frankofon tarafından kültürel dernekler, filmi katılıyor vb dilini, dostluk ilişkilerini, öğrenme ...
Bu literatür , kısa zamanda modern bir ülke haline gelen ve artık bu modernleşmenin ve küreselleşmenin gündeme getirdiği sorularla karşı karşıya kalan bir ülkenin yansımasıdır. Örneğin, Hwang Sok-yong gibi bir yazarın çalışması , taahhüdünün onaylanmasını gerçekçi yazının kaynaklarından çıkararak ülkenin siyasi projesi üzerine eleştirel düşünceye eşlik ediyor. Çağdaş edebiyat şimdi diğer estetik kayıtlara yöneliyor.
Keulmadang, bu yazarı yeni estetik yaklaşımların panoramasına yerleştirmek amacıyla, yazılı olarak gerçek bir yenilikçi olarak kabul edilen Yi In- seong'a iki dosya ayırdı . Bireycilik veya hızlı kentleşme gibi evrensel nitelikteki değerlerin yükselişi ve geleneksel sosyal bağların yeniden inşası, yazarlar, özellikle de genç nesil tarafından keşfedilen yollardır. Eun Hee-kyung'un çalışmasında , özellikle erkekler ve kadınlar arasındaki ilişkilerde bu bağlantıların yeniden düzenlenmesinin güzel bir örneğini buluyoruz .
Birinci tekil şahıs olarak yazmanın ortaya çıkışı, fantastik vizyonun veya ailenin yeniden düzenlenmesinin kullanılması gibi yeni bir olgudur. Kim Yeonsu , Puyn Hye-young veya Han You-joo gibi Koreli yazarlar tarafından ele alınan yeni temalarla estetik formların yenilenmesi sorusu gündeme geliyor . Keulmadang incelemesi dosyalar veya röportajlar şeklinde bu tekil yazılara yer vermeyi önerir.
Keulmadang, her iki haftada bir, Fransızca yayınlanan veya Korece'den Fransızcaya çevrilen Kore romanlarını, şiir, tiyatro, felsefe ve beşeri bilimler kitaplarını listeler.
Her ay bir dosya, bir yazar ve eserini veya son yayınlanan kitabını sunar. Dosya, incelemenin önemli bir bölümünü kaplar. Yazara bir röportaj, kitabının bir eleştirisi, çalışmasından alıntılar sunar.