Kirmen Uribe

Kirmen Uribe Bu görüntünün açıklaması, aşağıda da yorumlanmıştır Kirmen Uribe New York 2015'te Ledig House'da Anahtar veri
Doğum 5 Ekim 1970
Ondarroa , İspanya
Birincil aktivite yazar , şair
Ödüller Ulusal Anlatım Ödülü ( 2009 )
Yazar
Yazı dili Bask dili
Türler roman , şiir

Birincil işler

Bilbao-New York-Bilbao

Kirmen Uribe doğdu5 Ekim 1970içinde Ondarroa , içinde İspanyol Bask , bir olan İspanyol romancı ve şair . Bu yazarlar en son kuşağının en umut verici yazarlarından biri olarak bugün kabul edilir Bask İspanyol dili Baskça .

Biyografi

Kirmen Uribe doğdu Ondarroa , Biscay yaklaşık bir saat küçük bir balıkçı kasabasında, Bilbao . Uribe'nin babası (1999'da öldü) bir balıkçıydı ve annesi ev hanımıydı. O okudu Bask filoloji de Bask Üniversitesi'nde de Vitoria-Gasteiz ve Karşılaştırmalı Edebiyat yaptığı lisansüstü çalışma yaptı Trento , İtalya. İçindeEkim 2009, İspanyol Edebiyatı Ulusal Ödülü'nü ve Bask dilinde yazılan Bilbao-New York-Bilbao romanıyla 2008 Eleştirmenler Ödülü'nü aldı .

Şiir ve multimedya

Edebiyat eleştirmeni Jon Kortazar , Susa'nın 2001 yılında çıkardığı Bitart şiir kitabı heldu eskutik'in (O zamana kadar bana elini ver) ortaya çıkmasının Bask edebiyatı dünyasında “barışçıl bir devrim” olduğunu söyledi. Böylece Bask dilinde Yazılmış Şiir Eleştirisi Ödülü'nü aldı ve ilk baskısı bir ay içinde tükendi. Kitap o zamandan beri İspanyolca (Visor, 2003), Fransızca (Castor Astral, 2006), İngilizce (Graywolf, 2007), Katalanca (Proa, 2010) ve Rusçaya (Издательство Герника, 2010) çevrildi. Amerikalı yazar Elizabeth Macklin bunu doğrudan Bask'tan İngilizceye çevirdi. İlk kez bir kitap doğrudan Baskçadan çevrilmiş ve Amerika Birleşik Devletleri'ndeki bir ticari yayıncı tarafından basılmış olacaktı. Bu arada Take My Hand , Amerika Birleşik Devletleri'nde çevrilen ve yayınlanan en iyi şiir kitabını tanıyan PEN Çeviri Şiir Ödülü'nün finalistiydi.

Kirmen Uribe, edebiyatı diğer sanatlarla birleştiren bir dizi sahne gösterisinde yer almıştır. 2000 yılında, müzisyen Mikel Urdangarin ve film yapımcısı Josu Eizagirre ile birlikte, şiir, müzik, video ve sözlü tarihi sahnede birleştiren Bar Puerto'da çalışmaya başladı ve inşaatın yapılmasına izin vermek için yıkılan eski bir mahallenin sakinlerinin yaşam deneyimlerini anlattı. yazarın memleketindeki bir otoyolun. 2003 sonbaharında Urdangarin, Bingen Mendizabal ve Rafa Rueda gibi müzisyenler ve Mikel Valverde gibi sanatçılarla birlikte Kirmen Uribe, Zaharregia, Txikiegia agian ("Too old, too small, belki") adlı bir CD-kitap yayımladı. Grubun müziğiyle yapılan yarım düzine okumanın sonucu olan Gaztelupeko Hotsak, tamamı o yılın başlarında New York'ta performans sergiledi . Başlığındaki soru Bask diline atıfta bulunuyor, aslında bu dilin bu küreselleşme zamanlarında o kadar eski ya da çok küçük olmadığını gösteriyor .

Yönetmen Arkaitz Basterra, Agian (Belki) adlı belgeselini grubun çalışmalarına dayandırıyor . Film ilk gösterimini 2006 San Sebastian Film Festivali'nde yaptı.Aynı yıl Bitartçalı heldu eskutik'in Fransızca çevirisi çıktığında Kirmen Uribe , dramatik çalışmaları şiir kitabına dayanan Bordeaux oyun yazarı François Mouget ile birlikte çalıştı .

Bilbao-New York-Bilbao

2008'de Kirmen Uribe ilk romanı Bilbao-New York-Bilbao'yu (Elkar) yayınladı. Kitap büyük merak uyandırdı. Öykü anlatımı için Eleştirmenler Ödülü ve Ulusal İspanyol Edebiyat Ödülü'nü aldı. 2010'un başında eşzamanlı olarak İspanyolca (Seix Barral), Galiçyaca (Xerais) ve Katalanca'ya (Edicions 62) çevrildi. 2012'de Gallimard tarafından Fransızca (İspanyolca versiyonundan çevrildi) yayınlandı .

Bilbao-New York-Bilbao romanı , anlatıcısı Kirmen Uribe'nin Bilbao Havalimanı'ndan John Fitzgerald Kennedy Havalimanı'na yaptığı varsayımsal bir uçuşa dayanıyor . Uçuş sırasında yazar, hayatı denizle bağlantılı olan bir ailenin yaklaşık üç neslini temsil eden sözde romanı üzerinde düşünür Bilbao-New York-Bilbao , tam anlamıyla klasik entrika içermeyen bir roman. Yapısı bir ağ gibidir ve ağın düğümleri üç neslin hikayeleridir. Onlar hikayeler ve yansımaları kesişen kesiştiği XX inci  yüzyıl içinde Bask . Kirmen Uribe, fragmana veya internete dayalı olarak yeni anlatı biçimleri araştırır ve deneyler. Romanının "şiirsel bir tonu" ve "çok kişisel ve çok net bir yazıyı" vurguladığını söyleyen Jon Kortazar, "kitabın ilk bölümü - çok şiirsel - yazarın gitmek istediği yolu çok iyi gösteriyor. "

Ollie Brock roman hakkında Times Literary Supplement'te yazar .Ağustos 2011 : "Uribe, pek çok yazar için kesinlikle bir hırs olan şeyi başardı: sözlü bir kültürde derin köklere sahip olan aile, roman ve edebiyatı birleştiren, aynı zamanda kitapçı ve tek bir öz-tatmin notu bile olmayan bir kitap. Şimdiye kadar roman on bir dile çevrildi.

Uluslararası sahnede

Kirmen Uribe, aralarında New York PEN World Voices Festivali, Berlin , Medellin ve Taipei Uluslararası Şiir Festivali , Manchester ve Bordeaux Edebiyat Festivali ve Vilenica Uluslararası Festivali'nin de bulunduğu bir dizi uluslararası edebiyat festivaline katılıyor . Aralarında Stanford , Brown , New York , CUNY of New York , California Institute of the Arts , San Diego , Taipei Fu -Jen Catholic University, UNAM ve Iberoamericana'nın da bulunduğu bir dizi uluslararası üne sahip üniversitede konferanslar ve seminerler veriyor. de Mexico, Lima'daki ulusal üniversite ve Varşova .

Şiirleri ünlü dergilerde ve uluslararası antolojilerde yayınlandı. İçindeMayıs 2003, The New Yorker dergisi Mayıs şiirini yayınlıyor . O zamandan beri çalışmaları diğer Amerikan dergilerinde yayınlandı. 2006 yılında, çevrimiçi dergi Berlin Lyrikline (İngilizce) Almanca olarak on şiirden oluşan bir seçki yayınladı, bu uluslararası şiir dergisi ilk kez Basklı bir yazarın eserlerini yayınladı.

2008'de Amerikalı edebiyat eleştirmenleri Kevin Prüfer ve Wayne Millar, New European Poetry adlı antolojisinde Uribe'nin üç şiirini tanıttı . Göre , Harvard Book Review  : Uribe'nin sesli kültürler arasında konuşur”.... O'nun şiirleri dayanıyor olabilir Bask , ancak dış gelişir. "

Kaynakça

RomanŞiir ve multimedya

Fiyat

Dış bağlantılar