Doğum |
11 Mayıs 1939 Zarka , Ürdün |
---|---|
Ölüm |
19 Ağustos 2014 yaşında Rameh - İsrail |
Birincil aktivite | Şair , yazar , gazeteci , yayıncı |
Yazı dili | Arap |
---|---|
Türler | Şiir , öykü , deneme |
Samih al-Qâsim veya Samih al-Qâssim ( Arapça : سميح القاسم ve İbranice : סמיח אל קאסם ), doğdu11 Mayıs 1939kentinde Zarka ve öldü19 Ağustos 2014 Rameh içinde, yakın Acre (İsrail) , bir olan Filistin şair ve gazeteci , Dürziler dan İsrail doğumlu, Transjordan . Eserleri, içinde Arapça şiirler, öyküler ve denemeler, Arapça içine İbrani şiirinin de çevirilerin koleksiyonları: otuzdan fazla çalışması yer alıyor.
Sınır ordusunun kaptanı olan babası, Ürdün'de görev yapıyordu . Aslen Celile'deki Rameh'ten , şimdi İsrail'de, ebeveynleri geniş bir Dürzi entelektüelleri ve manevi liderler ailesinden geliyordu .
Nasıra'daki liseden sonra Samih el-Qassim, Moskova'da felsefe ve ekonomi politiği okumaya başladı ve burada kendini şiire, militan faaliyetlere ve gazeteciliğe adadı. "Gerçek doğumumun 1948'de gerçekleştiğini düşünüyorum , çünkü hatırladığım ilk görüntüler o yılın olaylarına ait. Tüm düşüncelerim ve hayatımın görüntüleri bu “48” sayısından başlıyor! " O kültürel kulüpleri, arkadaşlarıyla, sokakta, her yerde onun ayetleri iddia ülkeyi dolaşıyor. İkinci koleksiyonu Chansons des rue yayınlanır yayınlanmaz öğretim kadrosundan alındı .
Daha sonra Arapça yayınlanan çeşitli gazete ve dergilerde ( Al Ittihad , Al Ghad , Al Jadid ) önemli görevlerde bulundu . O da çalışır Arabesk Presse yayınevi de Hayfa'da .
Bu faaliyetler onun birkaç kez hapsedilmesine, işinden atılmasına veya zorunlu ikamete tabi tutulmasına neden oldu. Birkaç yıl boyunca Hayfa'daki Halkın Sanat Vakfı'nın direktörlüğünü ve İsrail'deki Filistinli Yazarlar Birliği'nin başkanlığını yaptı .
Üç yıldan fazla kanserle savaştıktan sonra Samih al-Qâsim, Acre'deki (İsrail) evinde öldü .19 Ağustos 2014.
Çevirmen René R. Khawam'a göre , “tanıdık imajları asla uymaz: içlerinde dayanışma ve samimiyetin ikiz sesleri konuşulur. "
Gilles Ladkany için, “Samîh al-Qâsim zengin ve çeşitli bir eser üretti. Eserleri otuzun üzerindedir. Birkaç dile çevrildi (Almanca, İngilizce, İspanyolca, Yunanca, İbranice, İtalyanca, Rusça), Filistin'de direniş şiirinin önde gelen isimlerinden. [...] Samîh'in eseri, gerçekten de ölüm ve diriliş mitine bağlıdır. [...] Ama halk için, kozmik vizyon ve destansı nefes hüküm sürüyor ve bugün bu Galileli'yi işgal altındaki Filistin şiirinin en ünlü temsilcisi yapıyor. Her şeye rağmen, Samîh al Qasîm evrensel değerlere bağlı bir açıklık şairi olmaya devam ediyor: 1965'te bir İsrailli Oury Davies'e adanmış bir şiirinde ortak bir geleceğe olan inancını coşkuyla kutluyor. "
Samih el-Kasım, her Filistinlinin acısını ve umudunu, sık sık tekrarlanan bir şiiri olan Bizim Parçalanmış Gömleğimiz'de yazdığında ifade eder :
“Ama ona, yaşamı / ekilen tohumdan / ortaya çıkmaya iten gücün kayadan daha sert olduğunu da söyle; söyle ona köklerimizin / bu toprağın koynuna derinlere inelim ... / ve yırtık gömleğimiz rüzgarda dalgalandıkça / acı ve sıkıntıdan / onunla birlikte dönüş bayrağını da dalgalandıracak , / onunla birlikte dönüş bayrağını da dalgalandıracak! ... "
(...)