Dor (duygu)

Dor (belirgin / d o r / gelen Latince Dolus - bir türevi Dolor - ağrı ) a, Romen kelime karmaşık bir his eksprese karışımları bu özlemi ve melankoli , ağrı ve mutluluk . Bu ifade bastırılamaz ve kalıcı dileği tekrar veya Relive hoş durumlara bize bir şey ya da birisi sevgili görmek için.

Fransızca'da eşdeğer bir kelime yoktur , ancak Mircea Goga tarafından "ateşli bir dinginlik" ve "üzüntü, özlem, neşe, sonsuz tatlılık, arzu, acı, kötülük hali. Sevmek" olarak tanımlanmaktadır.

Isabela Vasiliu-Scraba'ya göre, bir "ruh hissi" olarak altın, "bir endişe, saran bir melankoli, düşünceleri yatıştıran bir nostalji, yaşama ve aşk için sonsuz bir susuzluk" tur.

İlgili “  doina  ” kelimesi , yaşamın değişimlerini anlatan Romen folklorunun lirik şiirlerinden bahsetmek için kullanılır.

Tetikleyici faktörler

Dor hissini tetikleyen olağan faktörler şunlardır:

Diğer dillerdeki eşdeğer terimler

In Portekizce , kelime “  Saudade  ” bir anlam yakın sahiptir “  dor  ” .

In İspanyolca , kelimenin “añoranza” aracı “  çok sevilen keder bir kişi ya da şeyin yokluğu, yoksunluğu veya zararın hatırlamak ” .

In Slovakça , “  clivota  ” veya “  cnenie  ” anlamına gelir biz özlediğimi şey için nostaljik özlem. Aynısı Almanca " Sehnsucht  " kelimesi için de geçerlidir  .

In Amharic'i , kelime "tezeta" olarak gelmez, benzer bir anlamı vardır "assouf" in Tamaşek , son iki kelime de müzikal stilleri gösteren.

In Welsh kelimesi “hiraeth” yakın bir anlamı vardır, bir kişi veya bir süre bağlantılı olabilir nostalji duygudur.

Alıntılar

“[Le] dor: şefkat ve nostalji, aşk ve yalnızlık, üzüntü ve hayata güven, rüyalar arasında mesafe ve gerçekliğe bağlılık karışımı. "

François Perroux , Ekonomik ve kültürel Romanya § Popüler Kültür

Ayrıca görün

Referanslar

  1. Elena Bălan-Osiac , Romen, İspanyol ve Portekiz şiirinde Nostaljik yalnızlık , Minerva,1977, 258  p. ( çevrimiçi okuyun ) , s.  100, 104.
  2. Bay Vessereau , Romanya altın ülkesi , Presses Universitaires de France,1930, 129  p. ( çevrimiçi okuyun ) , s.  20-21 ve 24.
  3. Constantin Ciopraga ( Transl.  Rica Ionescu-Voisin'im), Romen Literatür Kişilik: Kritik Synthesis , Junimea,1975, 328  s. ( çevrimiçi okuyun ) , s.  60.
  4. Héloïse Boullet , Biz, Müziğimiz , bunun hakkında konuşmuyoruz , Éditions du Panthéon,2014, 192  p. ( ISBN  978-2-7547-2499-9 , çevrimiçi okuyun ).
  5. François Genton , Şarkılardaki savaş , Grenoble, Univ. Stendhal-Grenoble 3,2004, 302  s. ( ISBN  2-9518441-0-7 , çevrimiçi okuyun ) , s.  233.
  6. Mircea Goga , Bir Latinity Adası , Presses Paris Sorbonne,2004, 385  s. ( ISBN  978-2-84050-327-9 , çevrimiçi okuyun ) , s.  34.
  7. Romanya Edebiyat Araştırmaları Defterleri , Éditions Univers,1982( çevrimiçi okuyun ) , s.  144-145.
  8. "  " Arzu (lar) "Valeska Grisebach - Bir bakış, bir dakika  " , arte.tv'de ,2018(erişim tarihi 27 Eylül 2018 ) .
  9. François Perroux , Ekonomik ve kültürel Romanya , Librairie Droz ,1970, 208  s. ( ISBN  978-2-600-04057-0 , çevrimiçi okuyun )