Eileen Chang

Eileen Chang Bu görüntünün açıklaması, aşağıda da yorumlanmıştır Eileen Chang, 1954'te Hong Kong'da Anahtar veri
Doğum adı Zhang Ying
Doğum 30 Eylül 1920
Şangay, Çin
Ölüm 8 Eylül 1995(74 yaşında)
Los Angeles, Amerika Birleşik Devletleri
Birincil aktivite yazar
Yazar
Yazı dili Çince, İngilizce

Eileen Chang veya Zhang Can çekişen ( Çin  :張愛玲/张爱玲 ; pinyin  : Zhang Can çekişen  ; Wade  : Chang Can çekişen ), bir olduğunu Çince - Amerikan harflerin kadın , romancı , senarist , çevirmen , denemeci doğmuş,30 Eylül 1920içinde Şanghay ve öldü8 Eylül 1995içinde Los Angeles . Çince konuşulan dünyada hatırı sayılır bir üne sahip olan Çin dilindeki çalışmaları, sayısız uyarlamaya (filmler, oyunlar, diziler, vb.) Konu olmuş ve ölümünden sonra basımlarla düzenli olarak yeniden başlatılan bir dizi tartışma ve araştırma çalışmasına yol açmıştır. . Küçük yaşlardan itibaren klasik Çin edebiyatının başyapıtlarına başlayan iki dilli Eileen Chang, İngiliz ve Amerikan okullarında okudu ve kariyerine hem İngilizce hem de Çince olarak devam etti . 1943'te Şangay'da ilk eserlerinin yayınlanmasından, benzersiz üslubu, bursla olduğu kadar popüler kültürden de beslenen, parlak ve eşsiz kişiliği nedeniyle hatırı sayılır ve anında tanındı . O erken sürgüne gitti 1950'li içinde, Hong Kong ve sonra ABD'de . İngilizce çalışması, oldukça gelişmiş olmasına rağmen, Çince'dekiyle aynı resepsiyona sahip değildi.

Biyografi

Çocukluk ve gençlik

Eileen Chang doğdu Şanghay tanınmış kişilerden bir ailede Hebei kuzey Çin'de. Doğumda adı 張 煐 ( pinyin  : Zhāng Yīng  ; Wade  : Chang Ying ), okula ilk adıyla Eileen (Ailing'in Çince çevirisi) kaydoldu. Takma isimler altında yazılan iki eserin dışında, bu adı Eileen Chang / 張愛玲 olarak kalacak. Babasının büyükbabası Zhang Peilun ve büyük-büyükbabası (bir öncekinin üvey babası) Li Hongzhang'dır. Morphinomaniac bir ailenin oğlu olan iyi eğitimli babası ve özgürlüğünü iddia eden ve Avrupa'ya birçok gezi yapan bir kadın olan annesi, geçinemiyor ve boşanıyor. Eileen, en küçük oğlu Zhang Zijing'e (張子靜) bakmaya devam eden teyzesi, babasının kız kardeşi ile sık sık yaşamaktadır. Eileen Chang, bu ayrıcalıklı ortamda bir çocukluk geçirdikten sonra, ancak ebeveynleri arasındaki çatışmalardan dolayı, 1939'da Londra Üniversitesi'ne giriş sınavı için kabul edildi . Ancak savaş bu projeyi tehlikeye atıyor ve Pasifik'teki savaş nedeniyle hızla kesintiye uğrayan Hong Kong'daki çalışmalarına devam etmek için ayrılıyor . İngilizce ve Çince ilk metinlerini yazdığında on sekiz yaşında bile değildi.

Ünlü: "Çabuk olun, bir an önce kendinize bir isim verin! "

Dönüşünde, 1942'de Japonların işgal ettiği Şanghay'da şimşek gibi bir edebiyat kariyerine başladı: Bazen çizimleriyle resmettiği resimsel, sinematografik veya edebi eserler üzerine romanlar ve kısa öyküler, makaleler, denemeler ve yorumlar. hızlandırılmış hız. Japon yanlısı rejim tarafından hoş görüldüğü için Şangay'da hala dergilerde (Çince ve İngilizce) mevcut. Eileen Chang , 1945'te Japonlarla işbirliğine dahil olan bir mektup adamı ve kötü şöhretli bir sadakatsizliğin kocası olan Hu Lancheng (胡蘭成) ile birleştikten sonra karanlık bir dönem yaşadı. Metinleri daha az yayınlandı, artık aynı kolaylıkla yazmıyor. Savaş Çin için bir zaferle yeni biterken, Eileen işbirlikçi çevrelerde yer alan bir hainin karısı olarak eleştiriliyor. Ancak bu suçlamaları giderdikten ve 1947'de Hu Lancheng'den ayrıldıktan sonra yeni bir ivme kazandı, tekrar romanlar yayınladı ve birkaç filmin yazımına senarist olarak katıldı.

Sürgün

İktidara gelmesi ardından Komünist Parti içinde 1949 tereddüt bir süre sonra, o Hong Kong için ayrılmayı başardı 1952 savaşla kesilen eğitimini devam ettirmek için. Orada üç yıl kaldı, Amerika Birleşik Devletleri Enformasyon Servisi tarafından yaptırılan edebi eserlerin tercümesinden yaşadı ve çok karanlık bir ışıkta Çin'deki tarım reformunu anlatan romanlar yazmaya başladı. Komünist rejim bu nedenle onu yasaklayacak ve otuz yıl boyunca Çin anakarasında yayınlanmaya ve okunmaya son verecek. Ancak çalışmaları, Tayvan ve Hong Kong'da tutkuyla takip edilmeye devam ediyor . 1955'te Amerika Birleşik Devletleri'nde sonsuza dek sürgüne gitti ve kısa süre sonra sanatçılara yardım eden bir vakıf olan McDowell Colony  (in) 'e kabul edildi . Ertesi yıl, vakıfta tanıştığı 65 yaşındaki Bertolt Brecht'in eski bir seyahat arkadaşı olan yazar ve senarist Ferdinand Reyher ile evlendi . Özellikle Hong Kong'daki film stüdyoları için çeşitli araştırma ve yazma çalışmaları yürütmektedir. 1960 yılında Amerikan vatandaşlığını aldı . Ferdinand Reyher'in 1967'de ölümünden sonra, Berkeley Üniversitesi Çin Araştırmaları Merkezi'ne kıdemli araştırmacı olarak davet edildi ve burada çeşitli çalışmalarına devam etti (özellikle 紅樓夢 Hóng lóu mèng üzerine bir kitap). Ama aynı zamanda ve her şeyden önce, İngilizceden Çince'ye ya da tam tersi yorulmadan yazdığı, gözden geçirdiği ve çevirdiği kendi eserlerini, hiçbir zaman gerçekten kırmayı başaramadan duyurmaya çalışıyor.

Geçen yıllar

Hayatının son döneminde yavaş yavaş yalnızlığa çekilir. Kalp durmasından öldü8 Eylül 19951972'de taşındığı Los Angeles'taki dairesinde yalnız . Hong Kong'daki ikinci kalışından bu yana çok sadık arkadaşlar olan cellatları Stephen Soong (宋淇) ve eşi Mae Fong Soong'un (宋 鄺 文 美) ölümünden sonra, oğulları Roland Soong (宋 以 朗) bu görevi devralan ve Eileen Chang'ın yaşamı boyunca kamuoyuna açıklayamadığı veya kamuoyuna açıklamak istemediği birkaç metni düzenleme kararının kime ait olduğu.

Yapıt

Eileen Chang'ın çalışması çok farklı bir dönemlendirmeye konu olabilir, ancak yazar tarafından çok uzun süreler boyunca revize edilen ve geç yayınlanan (veya yeniden yayımlanan) metinler nedeniyle dağıtımlar bazen zordur.

Eileen Chang yeni yazarı Şehvet, Dikkat, dan eşsesli film ile Ang Lee .

Fransızcaya çevrilmiş eserler

Referanslar

  1. Cf 余 斌 , 张爱玲 传 , 广西 师范大学 出版社 (Yu Bin, Biography of Eileen Chang, Guangxi Shifan daxue ed.) , Guilin, 2001 , s. 39. (Not: Burada, Tayvan'da yayınlananların aksine, Çin'de yayınlanan kitaplara basitleştirilmiş karakterlerle atıfta bulunulmaktadır).
  2. Cf 張愛玲 , 《私語》 流言 , 張愛玲 全集 , 3 , 皇冠 出版社 , 台北 (Liuyan'da Eileen Chang, “Siyu”, Eileen Chang'ın tamamlanmış eserleri, Crown ed., Taipei) , 1991 , s. 159 ( "Murmure", Fransızca çeviri).
  3. Cf 伊 北 , 蚤 满 的 花炮 - ​​張愛玲 后 半生 , 广西 师范大学 出版社 (Yi Bei, güvelerin yediği tören elbisesi - Sürgün yıllarında Eileen Chang, Guangxi Shifan daxue ed.), Guilin, 2014
  4. "出名 要 趁早" chūmíng yào chén zăo , cf. Koleksiyona önsöz 傳奇.
  5. Cf Le Chant du riz qui leve Fransızca tercümesi de.
  6. Yinde Zhang, Çin Edebiyatı Tarihi , "Beş Kıtanın Edebiyatı", Ellipses, 2004.

Kaynakça

Tezler

Nesne

Dış bağlantılar