Enneasylabic

Bir Enneasllable , dokuz heceden oluşan bir ayettir .

Kullanım

Daha ziyade heterometride kullanıldığı Orta Çağ'da ortaya çıkan enneasylable, başlangıçta hafif türlerle sınırlıdır. In XVII inci  yüzyıl , Malherbe bir şarkı istihdam:

"[...] Hava güllerle dolu, Tüm rüzgarlar ağızlarını kapalı tutuyor, [...] "

Gelen aruz klasik kalıntıları biraz yukarı yarısına, kullanılan XIX inci  yüzyıl içinde, müzikal heyecanlı konuşma birkaç diğer dağınık işlerin haricinde, şarkı veya opera içinde, Meyerbeer ve onun librettist Scribe özellikle.

Uzun zamandır dengesiz kabul edildi. Böylece, içinde Les cinler , Victor Hugo arda bütün kullanır klasik metre , enneasylable ihmal ve gider sekiz heceli kelime için decasyllable .

Verlaine ise ona değer vermiş ve Şiir Sanatı'nda kullanarak onu ünlü kılmıştır  :

"Her şeyden önce müzik, Ve bunun için Tek'i tercih ediyor Havada daha belirsiz ve daha fazla çözünür, İçinde ağırlık veya poz veren hiçbir şey yok. "

Yapısı

Büyük bir yapısal çeşitlilik, kesimini karakterize eder .

Üçlü, 3 + 3 + 3'te:

Sevgili el // uzun parmaklarla // narin Bize // kan altını // muscats döküyor. ( Jean Moréas , "Kestane ağaçları arasında ...")

İkili, asimetrik, 4 + 5'te:

Dön, dön, // iyi tahta atlar, Yüz tur dön / bin tur dön. (Verlaine, Romances paroles , "Bruxelles. Chevaux de bois")

Veya 5 + 4'teki aynası:

Gel, ey yas tutan kadın, // vadilerden Sevinç ve huzur; // Hadi birlikte gidelim, Bahçelerde toplama // des Avallons Sürgündeki çiçek // sana benzeyen. ( Ephraim Mikhael , "Yas Tutan Kadın")

3 + 6'da:

Tahmin ediyorum, // bir fısıltıyla, [...] Soluk aşk, // gelecek bir şafak! (Verlaine, Ariettes oubliées , II)

Çoklu ( izometri olmadan "izonümerizm" ):

Uzun boylu bir bakire gibi bitir Bir iğne gibi parlak, canlı ve güçlü, Bir yılan balığının esnekliği, momentumu. (Verlaine, Amour , X)

Richepin de kullandı. Daha yakın zamanlarda, enneasylables örnekleri bulunabilir jazzy şarkı gibi, Güneş ve Ay tarafından Charles Trenet .

Serge Gainsbourg tarafından geliştirilen Comment te dire adieu şarkısının sözleri de ennéasyllabic dizelerdir (5 + 4), "ex" den sonra tireleme ile :

Hiçbir koşulda istemiyorum Mutsuz reflekslere sahip olun, Bana biraz daha iyi açıklamalısın Sana nasıl veda edilir. [...]

Notlar ve referanslar

  1. Frédéric Turiel , Precis de versification , Armand Colin,Ekim 29, 2015( ISBN  978-2-200-27703-1 , çevrimiçi okuyun )
  2. François Malherbe'nin şiirleri, André Chénier'in yayınlanmamış bir yorumu, ardından Malherbe'nin hayatı hakkında bir Duyuru [Tenant de Latour tarafından] ve Yorum üzerine bir mektup. Yalnızca MM tarafından yayınlanan tam sürüm. Latour tarafından ,1842( çevrimiçi okuyun ) , s.  208
  3. Gustave Weigand , Fransız Versiyonu Üzerine İnceleme ,1863( çevrimiçi okuyun )
  4. Louis Cayotte , tekerlemeler sözlüğü , ters alfabetik sıraya göre sınıflandırılmış ve öncesinde Fransız versiyonu üzerine bir inceleme yazmıştır. 2. baskı ,1908( çevrimiçi okuyun )
  5. Michel Gribenski, "  Vers impairs, ennéasyllabe et musique: variations sur un tune (mé) known  " , revel.unice.fr'de (erişim tarihi 3 Temmuz 2020 )
  6. Brigitte Buffard-Moret ve Daniel Bergez , Çeşitlendirmeye giriş , FeniXX dijital yeniden yayınlama,1 st Ocak 1996( ISBN  978-2-402-01049-8 , çevrimiçi okuyun )
  7. Clair Tisseur , Şiir sanatı üzerine mütevazı gözlemler ,1893( çevrimiçi okuyun ) , s.  116-122
  8. "  Classic Piece:" Françoise Hardy'nin "Te Dire Adieu Yorumu" (1968)  " , Les Inrockuptibles üzerine ,12 Ağu 2014( 4 Temmuz 2020'de erişildi )

Dış bağlantılar

Bir sözlükte veya genel ansiklopedide uyarı  : Treccani Encyclopedia