İspanyol rioplatensesi, Kastilya rioplatensesi | |
Ülke | Arjantin , Uruguay |
---|---|
Bölge | Buenos Aires , Uruguay |
tipoloji | Hece çekim SVO |
Aileye göre sınıflandırma | |
|
|
River plaka İspanyol (veya Kastilyan rioplatense ) varyantı olan İspanyolca kullanılan Arjantin ve Uruguay'da . Kuvvetle etkilenir İtalyan çünkü İtalyan göçmenlerin çok sayıda XIX inci yüzyıl ve erken XX inci yüzyıl bölgesinde.
Amerika'nın geri kalanında ve güney İspanya'da olduğu gibi , "s" ve "z" [ s ] ( seseo ) olarak telaffuz edilir .
Rioplatense İspanyolcası ile Standart İspanyolca arasındaki temel telaffuz farkı, "ll" (elle) ve "y" nin telaffuzudur . İspanya gibi çoğu İspanyolca konuşulan ülkede, "ll" ve "y" aynı şekilde telaffuz edilir ( yeísmo fenomenler ), yani [ ʝ ]. Amerika ve İspanya bölümlerinde, "ll" ve "y", farklı telaffuz sahiptir ve belirgin [edilir ʎ [] ve ʝ sırasıyla].
Ancak Arjantin ve Uruguay'da "ll" ve "y" aynı şekilde telaffuz edilir (yeísmo). Ancak bu harfler [ ʝ ] değil, [ ʒ ] (Fransızca "j" gibi) veya [ ʃ ] (esas olarak Buenos Aires bölgesinde ) olarak telaffuz edilir . Örneğin “¿Cómo te lamalar? (Adınız nedir?) Fonetik telaffuz edilecek [ komo te ʒamas ] veya [ komo te ʃamas ] yerine [ komo te ʝamas ] veya [ komo te ʎamas ].
Hecenin sonundaki "s" neredeyse hiç telaffuz edilmez. Onun söylüyorlar emdi .
Rioplatense aksanının çok İtalyan tonlamaları ve sesleri vardır.
Vosotros kullanılmaz; yerine ustedes , bunun gibi konjuge edilir (üçüncü çoğul şahısta). Aynı şekilde, tú sizinkiyle değiştirilir .
Olmak fiilinin çekimine örnek: yo soy, vos sos, él / ella es, usted es, nosotros somos, ustedes son, ellos / ellas son.
Ti ayrıca Vos ile değiştirilir :
Arjantin / Uruguay | Başka bir yer | Fransızcada |
---|---|---|
Baştan sona. | Para ti. | Senin için. |
senin gör. | Bkz. contigo. | Seninle geliyorum. |
Çekimle ilgili değişiklikler genellikle ikinci tekil şahısla ilgilidir. Çekimi şu şekilde yapılır: mastarın "r" harfini ikinci tekil kişinin "s"siyle değiştirin, son hecede yazılı vurguyu ekleyin: tonik vurgu mastardan değişmez. Düzensiz şekillerin diptonları bu nedenle kaybolur. Örneğin, Buenos Aires ve Montevideo , biz demeyeceğim tú Puedes ama sizin PODES , tú duermes ama senin Dormis .
Ayrıca emir kipinde ikinci tekil şahısta değişiklikler vardır. Tonik vurgu, şimdiki zamanda olduğu gibi, sondan bir önceki hecede değil, son hecededir. Biz diyecekler Mira yerine Mira . Böylece İspanya'dan İspanyolca'nın tüm düzensiz fiilleri düzenli bir şekilde oluşturulur:
Standart | Rioplatense |
---|---|
kanta | kanta |
Haz | Lanetli |
ponpon | Pone |
sal | sali |
Di | Decí |
Cuma | Venedik |
Rioplatense'de geçmiş zaman neredeyse her zaman geçmiş zamanla değiştirilir.
Gelecek için genellikle yakın geleceği kullanırız ( "ir a" + mastardaki fiil ).
Arjantin ve Uruguay'da kullanılan birçok kelime, İspanya'da veya Hispanik Amerika'nın geri kalanında kullanılan kelime dağarcığında bulunmamaktadır . Bu kelimelerin çoğu, tango ile ilişkili argo olan lunfardo'dan gelir .
Bu kelimeler genellikle çeşitli kökenlere sahiptir (örneğin, Avrupalı göçmenlerin dilleri veya Andean veya Guarani lehçeleri) ve bazen mevcut kelime dağarcığına dahil edilir ve argo olarak kabul edilmez. Örneğin, kelime laburo araçlarının “iş” (ve biz de “labeur” yanı İspanyolca gibi “emek” olarak Fransızca bulunur), İtalyan geliyor, lavoro , gelen bir kelimedir lunfardo .
Bu nedenle, rioplatense İspanyolcası, diğer lehçelerde bulunmayan birçok kelime (isimler, fiiller, sıfatlar vb.) açısından zengindir. Bununla birlikte, İspanyolca rioplatense'de bulunan ve anlamı kaçırılmış İspanyolca kelimeler de vardır. Örneğin coger (al) ve acabar (sonlandır) rioplatense'de cinsel çağrışımlara sahiptir; o kullanımını tercih edilmesi gerektiğinden agarrar veya tomar birinci ve için terminar saniye. Aynı şekilde, eğer concha kelimesi İspanya'da kabuk anlamına geliyorsa ve hatta orada yaygın bir kadın ismiyse, rioplatense'de kadının cinsiyetini belirtir (kaba kayıt). Bu nedenle belirtmek konka marina veya daha kesin bir terimle bu kelimeyi değiştirin: Almeja (istiridye) mejillón (midye), caracol (spiral kabuk).