Lorelei

Loreley ( Lorelei , Loreleï veya Lorely ) Almanya'da ( Rheinland-Pfalz ) Sankt Goarshausen ( Fransızca Saint Goarshausen ) yakınlarında Ren nehrinin 132 metre yukarısında yükselen bir kayanın adıdır .

Ren Nehri'nin en dar noktasıdır çünkü kayanın ilerlemesi nehrin genişliğini dörtte bir oranında azaltır. Çok güçlü akıntı ve çok sayıda batık kaya, çok sayıda navigasyon kazasına neden oldu.

Loreley aynı zamanda bir adıdır nix ( perisi ait Germen mitolojisinde gibi onun şarkıları kendi azabının için Ren-pilotu çekiyor) sirenler ait antik Yunan mitolojisinde .

Loreley'in rock'ındaki bu efsanesi, 1824'te Die Lore-Ley'in daha sonra müziğe başlayıp besteci Friedrich Silcher tarafından popüler hale getirilen hikayesini yazan Alman şair Heinrich Heine de dahil olmak üzere birçok sanatçıya ilham verdi . Loreley rock, hem yerin güzelliği hem de onu çevreleyen efsane için artık popüler bir turistik yer.

Loreley'in efsanesi

Loreley, aynı adı taşıyan kayanın üzerine oturan ve çok güzel şarkı söyleyen genç bir kızdır. Denizciler tekneden geçerler ve duyarlar. Sanki o kadar güzel, o kadar melodik bu şarkıyla büyülenmişler ki, Ren'in akıntılarını unutup alabora oluyorlar .

Başlangıçta, Loreley edebiyatta tutkulu aşkı sembolize etmek için tasarlandı: Ren şairi Clemens Brentano'nun bir baladında ( Zu Bacharach am Rheine… , 1801) , Loreley ilk olarak bir eşin adı olarak ortaya çıktı. Laure Lay sevgilisi tarafından aldatılmıştır. Manastıra giderken kalesindeki kayaya son bir kez bakmak ister. Uzaklaşan bir tekne gördüğünü sandığında nehre düşer.

Brentano, Loreley temasının çeşitli varyasyonlarını yazdı. Saçını bir kayanın üzerinde tarayan sarışın ve mutsuz bir kadın motifi ilk kez 1810 tarihli Ren masalında karşımıza çıkar.

Daha sonra bir hayaletten bir femme fatale'e geçti . Sonunda XIX inci ve erken XX inci  yüzyıl bunun gibi bazı şairlerin ulusal sembol işlevi için aldı Valkyries . XX. yüzyıl edebiyatı  bu yorumdan uzaklaşmıştır. Bazıları ironik olan birçok biçimde ortaya çıkar ve böylece Loreley mitini sürdürür.

Fransa'da, en iyi Alcools koleksiyonunda bulduğumuz ve aslında Brentano'nun şiirinin çevirisi / uyarlaması olan Guillaume Apollinaire , La Loreley'in şiiri veya Lorely'de Gérard Labrunie dit Gérard de Nerval tarafından tanınır . Ren kıyısında yaptığı gezinin hesabını. Ren nehrinin peri de olduğu gibi, diğerleri arasında, birçok Fransız şarkıları aracılığıyla uyarılmış olacak Lorelei Sebasto Cha tarafından Hubert-Félix Thiéfaine veya Laura Lorelei tarafından Jacques Higelin .

Tüm mitler gibi, Loreley efsanesinin de birkaç yorum seviyesi vardır. Hikayenin birinci derecesinin yanı sıra, efsane psikolojik seviye gibi daha ince bir seviyede yorumlanabilir . Aklın yerini alan ve insanı hatalara ve irrasyonel eylemlere yönlendiren duyularımızın gücünü sembolize eder. Onu kaybetmeye götüren sirenlerin şarkısıyla cezbedilen insanı sembolize eder .

1951 Avrupa Gençlik Buluşmaları

Alman romantizmiyle ilişkilendirilen kültürel sembol olan Lorelei, 1951 yazında Avrupa gençlik toplantılarının merkeziydi. Doğu Berlin'de sosyalizmi teşvik etmek için düzenlenen Uluslararası Gençlik Festivali'ne yanıt olarak, Batı Yüksek Komiserleri Deutscher Bundesjugendring'e  (de) ( de) başvururlar. Federal Gençlik Konseyi) gençlerin Avrupa ruhunu benimsemesini teşvik eden bir etkinlik düzenlemek için.

Açık hava tiyatrosu, temmuz ayından eylül ayına kadar elli yıl boyunca birbirini takip eden konferanslara, tartışmalara, tiyatro gösterilerine, halk oyunlarına ev sahipliği yapıyor. Çoğu Alman (%60), Fransız (%20) ve İngiliz (%10) olmak üzere 35.000'den fazla genç katılıyor. Çeşitli seminerlerde, uluslararası ilişkilerden ekonomik ve sosyal politikalara kadar geniş bir yelpazede, ancak federal fikir merkezli bir yaklaşımla ele alınmaktadır. Kapanış konuşmasını dönemin Avrupa Hareketi başkanı Paul-Henri Spaak yaptı .

Lorelei ve sanat

Heinrich Heine , La Loreleï (1824)

Orjinal metin Edebi Fransızca çeviri Pierre Le Pan'un çevirisi Başka bir test

Ich weiß nicht soll es
bedeuten , Daß ich so traurig bin;
Ein Märchen aus alten Zeiten,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.

Die Luft ist kühl und es dunkelt,
Und ruhig fließt der Rhein;
Der Gipfel des Berges funkelt
Im Abendsonnenschein.

Die schönste Jungfrau sitzet
Dort oben wunderbar;
Ihr goldnes Geschmeide blitzet,
Sie kämmt ihr goldnes Haar.

Sie kämmt es mit goldnem Kamme
Und singt ein Lied dabei;
Das hat eine wundersame,
Gewaltige Melodei.

Den Schiffer im kleinen Schiffe
Ergreift es mit wildem Weh;
Er schaut nicht die Felsenriffe,
Er schaut nur hinauf in die Höh.

Ich glaube, die Wellen verschlingen
Am Ende Schiffer und Kahn;
Und das hat mit ihrem Singen
Die Lorelei getan.


Çok üzgün olmamın ne anlama geldiğini bilmiyorum ;
Eski zamanların masalı
aklımı başımdan alma.

Hava serin ve karanlık
ve Ren nehri sakince akıyor
Dağın zirvesi
alacakaranlıkta güneş ışığında parıldıyor .

En güzel bakire
Harika oturuyor Orada
Altın mücevherleri parlıyor,
Altın saçlarını tarıyor.

Onları altın bir tarakla tarar
Ve aynı anda bir şarkı söyler
, Garip,
Güçlü bir melodi.

Bu şarkı kayıkçıyı
vahşi bir şiddetle sarar kayığındaki
resifi görmez
Sadece yukarılara bakar, yükseklere.

Dalgaların yuttuğuna inanıyorum
Sonunda denizciyi ve tekneyi
Ve bunu
La Lorelei şarkısıyla yaptı.


Hissettiğim üzüntü nereden geliyor bilmiyorum .
Geçmiş yüzyılların hikayesi
aklımı ve duyularımı musallat ediyor.

Hava serin ve karanlık gökyüzü,
Ren nehri huzurla akıyor Tepeler
bal rengi
Batan güneşin ışınlarında.

Orada oturan
genç kızların en güzeli , bir mucize.
Altın süsü parıldıyor,
Taradığı saçları

Altın bir tarakla
güneşin güzel altın tarağı gibidir ,
Ve söylediği garip şarkı
Güçlü bir melodidir.

Kayıkçı kayıkta
büyük acılar çekiyor, Kayalığa
bakmıyor,
Gözleri yükseklere bakıyor .

Ve dalga kısa sürede yutar
Kayıkçı ve teknesi… La Lorelei'nin
günbatımında
şarkısıyla yaptığı da buydu.


Üzüntü beni neden ele geçirdi bilmiyorum;
Çok eski bir şarkı
hiç aklımdan çıkmıyor.

Hava serin ve gölge iniyor;
Sakin Ren yürür;
Batan güneşin altınlarında
Kaya yanar.

Tepede, genç bir kız,
Harika bir çekiciliğiyle
, Pırıl pırıl kıyafetleriyle,
Sarı saçlarını tarıyor .

Tarağı altındır ve
güzel bir şarkı söyler ,
İçinden şaşırtıcı
ve güçlü melodiyi açar .

Kırılgan sandalıyla denizci
büyük acılar çeker;
Gözleri resife bakıyor
, Yükseklere kaldırılmış.

Sonunda dalga yutar,
inanıyorum, tekne ve denizci;
Nakaratı
söyleyerek bunu Lorelei yaptı .

Edebiyat

Müzik

Heine'nin şiiri bir dizi müzikal besteye yol açmıştır. En iyi bilineni Franz Liszt'in yalanıdır , ancak şunu da aktarabiliriz:

Operalar

Sinema

bale

boyama

Diğer medya

Notlar ve referanslar

  1. Hakkında Bilgi loreley-info.com [ çevrimiçi okumak ]
  2. Jean Chevalier, Semboller Sözlüğü , Paris, Robert Laffont ,1982, 1060  s. ( ISBN  2-221-50319-8 ) , s.  580
  3. Ludivine Bantigny “  Avrupa'nın Doğuşu , Avrupa'nın Gençliği. Büyü ve çıkartılması arasında  ”, Histoire @ Politique 1/2010 ( n O  , 10), s. 2-2.
  4. Rüdiger Bernhardt, Jérôme Vaillant, Kazananlar tarafından Denazifikasyon: işgalcilerin kültür politikası , Presses Universitaires de Lille, 1981, s. 34.
  5. Brigitte François-Sappey ve Gilles Cantagrel (yön.), Guide to melodi and lied , s.  355 .

Şuna da bakın:

İlgili makale

Dış bağlantılar