Ortal

Orthal iyi yazmak için bir yöntemdir Alsaslı .

Profesör Edgar Zeidler'in yönetiminde Yves Bisch'in katılımıyla birçok diyalektofonun katıldığı toplu bir çalışmanın sonucudur. Alsas'ın çeşitli lehçe ailelerini yazmanın en iyi yolunu düşündüler .

Açıklama

Hedef

Orthal ana fikri bu yazı önerileri herkes için anlaşılması kolay olmasıdır Alsatians . Bütün çeşitli Germen ve Francic lehçeleri , kuzeyinden güneyine gelen Alsace , onların telaffuz farklılık olsa da, bu yöntemi kullanabilirsiniz.

Alsasçanın referansı Almanca'dır  ; bu nedenle yazılı Alsas dili mümkünse Almancaya benzemelidir. Böylece okunması daha kolay hale gelir ve Fransızca / Almanca iki dilli sınıflarda bu lehçenin çalışılmasına izin verir . Bu yöntem, örneğin bölgesel Alsas yayınlarında ( L'Alsace-Le Pays , Haut-Rhin Magazine ) veya Alsace ecomuseum gibi iki dilli tabela levhalarında başarıyla benimsenmiştir .

Odaklanma

2003 yılında Graphal adlı ilk sürüm çıktı . 2003 ile 2008 yılları arasında yöntem geliştirildi ve bugünkü adını aldı. Bu dönemde, neyin işe yarayıp neyin yaramadığını görmek için Alsas genelinde yaklaşık 400 dikte yapılır. Katılımcılar sayısızdı: AGATE derneği ( A cadémie pour une g raphie a lsacienne t ransfrontalière), Profesör Edgar Zeidler, öğrencileri, öğrencileri ve birkaç yıldır Alsasça'daki yazı atölyelerini takip eden tüm diyalektofonlar. arasında Mulhouse .

Her ikisi de dilbilimci olan Edgar Zeidler ve Danielle Crévenat-Werner bir kitap yazdılar: Orthographe alsacienne - Bien, Wissembourg'dan Ferrette'ye bu konuda l'alsacien'i yazıyor .

2016 yılında, Orthal'ın geliştirilmiş bir versiyonu yayınlandı.

Prensip

Bu yöntem, her bir sesle bir sembolü veya bazen birkaç olası sembolü ilişkilendirir.

İki olasılıklı bir vaka örneği: dräi veya drèi, güet veya güat (Fransızca: üç, bon - Almanca: drei, gut)

Aksansız bir harf Almanca'da olduğu gibi okunur .

Orthal, çift noktalı harfleri (Umlaut) Almanca ile aynı şekilde değerlendirir.

Aynısı ünlü şarkılar için de geçerli.

Almanca'nın doğrudan eşdeğerlik sağlamadığı durumlarda, Orthal Almanca harfleri birleştirir.

Başka bir olasılık olmadığında, Fransızca aksanlı harflere başvururuz.

Orthal, aksanları özel olarak kullanır. Aksanlı bir harf, Almanca dışında Alsas dilinde telaffuz edilecektir. Durum şu şekilde:

Almanca aynı zamanda ünsüzler yazmak için bir referanstır. Alsas, Almanca gibi telaffuz edildiğinde, aynı şekilde yazılır. Aksi söylenince yazı bu farkı göstermelidir.

Bkim, Pais, frai, içinde Laich: yerine bağlı olarak telaffuz varyasyonları vardır Mulhouse ya: Boim, Pois, Froi, içinde Loich Colmar . Bununla birlikte, beş yıllık öğretimden sonra, Almanca'nın referansı görüldüğünde okumanın kolaylaştırıldığı, dolayısıyla Mulhouse ve Colmar için uzlaşmanın: B àui m, P àui s, Fr àui , L àui ch (Almanca'da: Baum, Duraklat, Bayan, Lauch)

İki kelime aynı telaffuz edildiğinde ancak farklı anlamlara sahipse, Almancaya da başvurmak daha iyidir. Örneğin :

Referanslar

  1. Alsas lehçelerinin uyumlaştırılmış yazım tüzüğü (fr)
  2. Kitap (fr)
  3. ORTHAL 2016 sistemi

Ayrıca görün

İlgili Makaleler

Dış bağlantılar