Almanca

Alman
Deutsch
ülke Almanya , Avusturya , Belçika , İtalya , Lihtenştayn , Lüksemburg , İsviçre , Polonya , Romanya , Namibya , Brezilya , Danimarka , Fransa
konuşmacı sayısı 95 - 100 milyon (ana dil)
75 - 100 milyon (yabancı dil)
konuşmacıların isimleri almanca konuşan
tipoloji SOV + V2 , çekimsel , isminli , vurgulu , yoğunluk vurgulu
yazı Latin alfabesi
Aileye göre sınıflandırma
Resmi durum
Resmi dil Almanya Avusturya Belçika Lihtenştayn Lüksemburg İsviçre Papalık İsviçre Muhafızları ( Vatikan ) Avrupa Birliği Bölgesel:






 

Tarafından yönetilen almanca yazım tavsiyesi
Dil kodları
ISO 639-1 nın-nin
ISO 639-2 deu ger
ISO 639-3 deu
IETF nın-nin
WALS yönetmek
glottolog stan1295
Örneklem
İnsan Hakları Evrensel Beyannamesi'nin 1. Maddesi ( Fransızca metne bakınız ):

Ürün 1

Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen, Geist der Brüderlichkeit begegnen'de doğdu.
Menü

Haritasına germanophonie .
  • anadil
  • ortak resmi dil
  • önemli dil,
    "ulusal dil" veya
    kültür dili
  • Almanca konuşan azınlıklar

Alman (autonym: Deutsch , / d ɔ ʏ t ʃ / ) biridir Hint-Avrupa ailesi dalında Germen dilleri . Birçok lehçesi nedeniyle Almanca bir dereceye kadar çatı dilidir ( Dachsprache ).

Onun geçmişi , diğerinden ayrı bir dil olarak Batı Cermen dilleri , başlar erken ortaçağın sırasında ikinci ünsüz vardiya .

Gelen XXI inci  yüzyıl, onun hoparlörler "Alman" olarak adlandırılan, bir dağıtık içinde yaklaşık 100 milyon hoparlörlerle başta Avrupa onları en çok konuşulan dil haline Avrupa Birliği (AB).

Coğrafi dağılım

türetilmiş diller

Tarih

İlk ünsüz mutasyon

İle ilk ses kayması ( erste Germanische Lautverschiebung civarında) V inci  yüzyılda  BC. AD , yaygın Cermen bir Hint-Avrupa lehçesinden doğdu . Bu dönüşüm, Cermen dilleri (artı Ermenice ) ile diğer Hint-Avrupa dilleri arasındaki farklılıkları açıklar . Basitlik için, gerçekleri aşağıdaki gibi sunabiliriz:

İkinci ünsüz mutasyon

Biz (dilbilim "in ya da Almanca konuşmaya başlaması  Yüksek Almanca  zaman") lehçeleri güneybatı Almanya'da konuşulan yapılan ikinci ünsüz mutasyonu ( zweite Germanische Lautverschiebung veya hochdeutsche Lautverschiebung etrafında bulunan, VI inci  yüzyıl ), bir süre bu süre boyunca dil kuzey lehçelerini ayırt etmeye başladı ( Niederdeutsch , düşük Almanca ).

Bu fonetik değişiklik , günümüz Almancası ile örneğin Hollandaca veya İngilizce arasındaki bir takım farklılıkları açıklar :

özetlemek gerekirse, * k / * p / * t ➜ ch / pf (veya f ) / ts (veya s )

Bu ikinci fonetik mutasyonu geçirmemiş veya çok az geçirmiş olan kuzey lehçeleri Aşağı Almanca olarak nitelendirilir . Bu isim bazı dilbilimciler, özellikle Hollandalılar (en azından Westphalia Antlaşmaları'ndan beri “Alman” olmayanlar) tarafından küfürlü olarak kabul edilir . Ancak "Alman" terimi burada yalnızca dilsel bir terimdir, biraz "Roma", "Slav" veya "İskandinav" gibi.

Ortaçağ

Arasında X inci  yüzyıl ve XV inci  yüzyıl yerde bir aldı diphthongization iki sesbirimler içinde eklem üzerinde Güneybatı'nın lehçelerde EI , vardı ve . Bu, standart Almanca ile örneğin Felemenkçe arasındaki bazı farklılıkları yine açıklar (parantez içindeki harfler, Fransızca dilindeki telaffuzu açıklar):

Komşu devletlerin aksine, Germen toprakları tüm Orta Çağ boyunca parçalanmış ( Kleinstaaterei ) kaldı ve bu da çok farklı ve bazen karşılıklı olarak anlaşılmaz lehçelerin gelişmesine katkıda bulundu. Arası bir dile karşı ilk adım maçları Mittelhochdeutsch şiiri mahkeme şairlerden XIII inci  yüzyıl argo etkisi neredeyse sıfır olmasına rağmen, çünkü düşük, okuma yazma . Ayrıca Cermen bölgeleri uzun süre iki dilsel bölgeye bölünmüş olarak kaldı:

Reformun Etkisi

"Modern Almanca" dönemi "geleneksel olarak Luther'in yazılarıyla başlar  " .

Martin Luther , İncil'i "bütün erkeklere" hitap eden "Almanca"ya, alle mannen'e ("Alman" kelimesinin Almanca-Latince etimolojisi), yani "Almanlara" hitap etti, böylece insanlar "laik" Hıristiyanlara hitap etti. Daha önce din adamlarına ayrılmış olan dini metinlere erişebilir. Bu anlamda, tarihsel olarak Reform'un modern Alman dilinin yaratıcısı olarak kabul edilebilir. Modern Almanca bu nedenle yazılı bir dildir, Schriftdeutsch ("yazılı Almanca"):  Şairlerin ( Dichter ), yazarların ve filozofların özellikle yazacağı kabul edilen ifadeye göre " Goethe'nin dili " olacaktır. Goethe"(genellikle geniş edebi süre belirtir Alman romantizminin ucundan uzanan XVIII inci  yüzyılın XIX inci  yy).

Luther tercüme İncil'i 1521 yılında ve Eski Ahit'in hazırlık - o bir bölgeler arası dil kurulmasında öncü olmamasına rağmen 1534 yılında XIV inci  yüzyıl - yine de Protestan Reformasyon ile, o Standart Alman aşılamaya yardımcı olduğunu kalır Kuzey Almanya da dahil olmak üzere, sonunda onu benimseyen yönetimler ve okullar. 1578'de Johannes Clajus , bir Almanca dilbilgisi yazmak için Luther'in çevirisine güvendi .

Başlarına kadar XIX inci  yüzyılda, Hochdeutsch bir dil genellikle birçok yazılı kalmıştır Almanlar okulda öğrenilen özellikle güneyde, bir "yabancı dil" gibi biraz yanında lehçelerde özellikle de bugüne yıllık up'(kalmıştır Almanca -İsviçre konuşuyor ).

Ortasında XVIII e  yüzyıl, diksiyon konusunda Almanlar bunun içinde olduğunu kabul Dresden ve özellikle de Leipzig biri iyi Almanca konuşuyor o. Tersine, Westphalia ve Aşağı Saksonya , “en kötü Almanca”yı konuştuğumuz iki bölgedir .

Orta Avrupa'da Almanca

Hakimiyeti ile Avusturya-Macaristan İmparatorluğu içinde Orta Avrupa'da , Alman ortak dil var olmuştur. Özellikle, ortasına kadar XIX inci  yüzyıl , tüccarlar ve daha genel anlamda vatandaşların bakılmaksızın milliyeti, Alman orada konuştu: Prag , Budapeşte , Pressburg , Agram ve Laibach idi Almanca konuşulan kampanyalarında adaları onların muhafaza ettiğini argo dil .

Yazım ve dilbilgisinin standardizasyonu

Johann Christoph Adelung yayınlanan ilk kapsamlı Almanca sözlük içinde 1781 , bir girişimin ardından Jacob ve Wilhelm Grimm içinde 1852 . 1852 ve 1860 yılları arasında on altı cilt olarak yayınlanan Grimm Brothers' Sözlüğü, Almanca kelime hazinesi için en kapsamlı rehber olmaya devam ediyor. Kademeli normalleşme yazım sayesinde tamamlandı Alman dilinin yazım sözlükte arasında Konrad Düden içinde 1880 arasında yazım reformu resmi referans olarak ilan minör değişiklikler ile, oldu, 1901 .

sınıflandırma

İken İngilizce, birlikte Anglo-Amerikan sahip grubunu oluşturan Batı Germen dilleri ile birlikte, Alman, Hollandalı, onların güney dalını oluşturmaktadır . Diğer dallar, İsveç , Danimarka , Norveç ve İzlanda ile kuzey dalı ( İskandinav olarak adlandırılır ) ve bugün soyu tükenmiş doğu dalıdır .

Bu nedenle Almanca , İngilizce ile oldukça büyük bir sözcüksel benzerlik sunar .

düşük almanca

yüksek almanca

yazı

Alman 26 harfle yazılır Latin alfabesinin üç ünlüler bir ile örtülmüştür Umlaut (tür umlaut ) ä , ö ve ü ve özel sembol ß , Eszett veya Scharfes S ( ligatür arasında uzun S ve “s” ya da “z”), uzun bir sesli harften veya iki sesli harften sonra ss yerine kullanılır ). İsviçre artık kullanmadığı beta beri 1930'ların . 1940'lara kadar Almanca Gotik yazı ( Fraktur ) ve sütterlin yazısı ile basıldı , bu yazılar Latin alfabesinin farklı versiyonlarıydı.

Yazım

Almanca yazım genellikle telaffuzdan ve minimum bilgiden çıkarılır. Ancak telaffuzdaki güçlü bölgesel farklılıklar, görevi zorlaştırabilir. Almanca'daki ana yazım zorlukları:

Yukarıda açıklanan bazı güçlükleri ortadan kaldırmak için Alman, İsviçreli ve Avusturyalı temsilciler yazımda değişiklik yapmayı kabul ettiler. Almanya'da 1998 yılında yürürlüğe girmiş ve 2005 yılının ortalarından itibaren zorunlu hale gelmiştir . Son reform gelen tarihli 1901 ve başka şeylerin yanı sıra, söz konusu, çıkarılması saat içinde Thor ve eklenmesi e örneğin fiillerin konjugasyon uzun ve stresli sesli harf için, kritisirt ➜ kritisiert ).

Ana değişiklikler şunlarla ilgilidir:

Bu reform Almanya'da sert eleştirilerle karşılandı. Schleswig-Holstein Ülkesi 1998'de geleneksel imlaya geri dönmek için oy kullandı (ancak karar bölgesel parlamento tarafından iptal edildi )? ve bazı gazeteler ve yayıncılar o zamandan beri geleneksel yazıya geri dönmeye karar verdiler.

Telaffuz

İngilizce gibi dillerden farklı olarak , Standart Almanca ( Hochdeutsch ) yazılı metinle oldukça tutarlı bir şekilde telaffuz edilir ve çok az istisna içerir (sesler genellikle aynı telaffuz edilir), 'kredi' kelimeleri dışında . Neredeyse tüm ünlüler, bir önceki harfi vurgulamak için sessiz bir harf tarafından takip edilmese bile, uzunlamasına bile net bir şekilde telaffuz edilir.

Ancak Almanca öğrenen Fransızca konuşanlar genellikle aşağıda sıralanan bazı zorluklarla karşılaşırlar.

Orada görünmeyen tüm sesler her zaman Fransızca'dakiyle aynı şekilde telaffuz edilir (a, b, d, f, i, k, l, m, n, o, p, ph, q, r, t, x).

Umlaut'a Mektuplar (Fransızca umlaut)

Umlautlar ayrıca vurguyu gösterir. Genellikle isimlerin çoğul veya küçültülmüş hallerini ("-chen" ve "-lein" ile) işaretlerler.

Umlaut'lar erişilebilir olmadığında (yabancı klavye, İnternet vb.), "e" ile temsil edilirler: ae for ä , oe for ö , ue for ü .

Gelen Alsace - Moselle , çift nokta, genellikle değiştirilir: K oe nigshoffen , Haut-K oe nigsbourg , Hœnheim (bu örneklerde, ö değiştirilir), ya da "Schweighaeuser".

mektuplar

Bileşik sesler

  • ck , [ k ]'ye karşılık gelir (Fransızca, c veya q ):
    Glück, Glocke
  • sch , sert [ ch ] sesine karşılık gelir ( Fransızcada ch , İngilizcede sh ve Portekizcede x ):
    Schuhe, Schule, Schlüssel, Schwert, schreiben, englisch, französisch, deutsch, Schere, Schlumpf, Schublade . -chen son ekine dikkat edin  : Mäus | chen, biss | chen (eskiden bißchen), Radis | chen
  • ng is the sound [ ng ] Türkçe  :
    Türkisch, "Dring! », Zunge, Lösung, Gang, Angst, Sprung, Frühling, Açlık, Wikinger
  • nk [ ng-k ] olarak telaffuz edilir , tıpkı İngilizce'deki gibi (içecek)  :
    Dank, danke, Bank, Frank, Franken, Frankreich, Enkel, trinken, Inka (elbette Karlsruhe ifadesinde hiçbir bağlantı yoktur )
  • au , a ve u'dan oluşur ( veya Fransızca); Fransız ses aynı şekilde, tek bir ses olarak telaffuz edilmelidir oi , oluşan veya ve bir  ; ancak "a", "u"dan daha vurguludur:
    Maus, August, Strauß, genau, Stau, auch, Frau, kaum, kauen, rauchen, "aua! », Blau, Verdauung
    • Kelimeyle Verdauung , ilk u ses aittir au ve ikinci u aittir ung ses .
  • äu sesi [ oï ] veya oille (langue d ' oïl , Bolşoy, "  oy ez!" ve M oï se'den değil  ; Almanca eu sesine benzer ) karşılık gelir:
    Mäuse, Bäume, gebäude, Häuser, Träume . ..
  • ei ses karşılık gelir: [ Aï ] (gelen sarımsak ve değil m Aï s benzer), İngilizce i  :
    Ei, Eimer, einige, einmal, nein, Stein, heiß, Wein, Weihnachten, Reise, sein
  • ab ses [karşılık oi ], ya da yağ (dan dili yağı, Bolşoy'la ve "  oy ! ez", olup gelen E oi se  , Alman ses benzer AU ):
    neu HEU, Feuer, Leute, Europa , neun, heute, Deutsch ...
  • Biz bir ses ve iki sesli harf kombinasyonları için değil iki farklı sesler telaffuz için dikkatli olmak gerekir: örneğin, kombine [için ei ], o telaffuz gerekli olacaktır ail (veya [ i ] İngilizce kelime arasında bıçak ) ve na | ïf'in [ aï ] değil . Fransız sesi [ oi ] tam da örnektir: doğrudan [ veya | a ] olarak telaffuz edilemez .

    Almanca telaffuz özet tablosu ünsüzler
    b vs ch ck d dt dsch f g h j
    [ b ], [ p ] [ k ], [ t͡s ] [ ç ], [ x ], [ k ] [ k ] [ d ], [ t ] [ t ] [ d ʒ ] [ f ] [ g ], [ k ], [ ç ] [ h ], [ ː ] [ j ], [ ʒ ]
    k ben m değil ng p pf ph bu r
    [ k ] [ ben ] [ m ] [ n ] [ ŋ ] [ p ] [ S f ] [ f ] [ K h ] [ ʁ ], [ ʀ ], [ ɐ ]
    s sch ß (ss) t ts, ts tsch v w y z
    [ z ], [ s ], [ ʃ ] [ ʃ ] [ s ] [ t ] [ ts ] [ ] [ f ], [ v ] [ v ] [ y ], [ j ], [ ben ] [ ts ]
    Sesli harfler
    kısa de de e er ben Ö Ö sen ü
    [ bir ] [ ɛ ] [ ɛ ] [ ɐ ] [ ɪ ] [ ɔ ] [ œ ] [ ʊ ] [ ʏ ]
    uzun bir, aa, ah ah, ah e, ee, ee ben, yani, ıh o, oo, ah ö, öh sen, uh ü, uh
    [ ] [ ɛː ] [ ] [ ben ] [ Ö ] [ ːː ] [ ] [ ]
    diptonlar ay, ay, ei de u, vardı
    [ bir ben ] [ bir u ] [ ɔ ben ] *

    * [ɔi] bazen [ɔy] olarak yazılır .

    Notlar:

    Dilbilgisi

    Alman bir olan çekimsel dil içeren conjugations ve çekimlerin .

    Birleşme

    İlkesi Alman konjugasyon oldukça yakın Fransız konjugasyon ilkesine etmektir. Dikkate değer farklılıklar şunlardır:

    Morfoloji ile ilgili olarak , üç ana fiil türü şunlardır:

    Çok sayıda farklı bağlamda kullanılan altı moda yardımcısı ( können , güç; dürfen , hak sahibi olmak vb.) ve "wissen" (bilmek) fiili, özel çekimli fiillerdir : "ich kann", düzenli çoğul: "wir können"), ancak geçmiş zamanlarda pratik olarak zayıf fiiller gibi davranırlar: "konnte", "gekonnt".

    sapma

    Alman Çekimi dört sahiptir durumlarda , yalın , -i hali , yaklaşma hâli ve tamlama üç birleştirmek, gramer cinsiyetleri , eril , dişil ve kısırlaştırmak yanı sıra iki sayı , tekil ve çoğul.

    Temel taşıyıcı sapma işareti olan belirleyici yardımıyla, sıfat sıfat belirleyici yoktur ya da (meyl işareti) bitirmeden ise.

    İsim aynı zamanda tüm cinsiyetler için datif çoğulda, eril tekil tamlamada veya nötrde çekimin işaretini taşır.

    Varyasyonlar kullanılır:

    Sözdizimi

    Almanca'nın temel sözdizimsel özelliği, önemli unsurları cümlede ya birinci ya da son konuma yerleştirmesidir. Fiil ve öznenin ters çevrilmesi, cümlenin başına bir tümleç geldiğinde gerçekleşir; "  Heute geht es ihm gut == bugün iyi"; reddetme, “ …, wenn er Wein trinkt = şarap içtiğinde” astının sonundaki fiilin geri  dönüşüdür.

    Başka bir örnek :

    Er nahm gestern trotz, Betrieb'deki Schwierigkeiten diese Machine'e git.

    Tüm zorluklara rağmen dün bu makineyi hizmete soktu.

    Vurgulanır:

    Eylem ve nesneden önce koşullar listelenir. Cümlenin sırası, daha sonra cümlenin başına yerleştirilen öğelerden birini vurgulamak için değiştirilebilir:

    Gestern nahm er trotz, Betrieb'deki Schwierigkeiten diese Maschine'e git.

    (O) dün bütün zorluklara rağmen bu makineyi hizmete soktu.

    Trotz, Betrieb'deki Schwierigkeiten nahm er gestern diese Machine'e gidiyor.

    Tüm zorluklara rağmen dün bu makineyi hizmete açtı.

    Diese Maschine nahm er gestern trotz Betrieb'de Schwierigkeiten'e gidiyor.

    Bütün zorluklara rağmen dün hizmete açtığı bu makinedir.


    Dil yapısı ve sosyal kullanımlar

    Astların sonunda fiilin döndürülmesinin sonucu, bu durumlarda, ne dediğini anlamama cezası altında başka birinin konuşmasını kesmek mümkün değildir. Bu, kendini ifade etme, toplantılar düzenleme ve yürütme, bir gündem geliştirme ve tutma, otoriteyi ifade etme (öncelik ve protokol oyunu) yollarıyla sonuçlanır. Bu biçimcilik ve ritim, canlı ve daha az yapılandırılmış alışverişlerin etkisiyle, kendimizi kolayca kesebileceğimiz diğer dilleri konuşanlar tarafından her zaman anlaşılmaz. Bu nokta aynı zamanda psikoloji ve sosyolojiye de ışık tutar: dil, başka bir çalışma dili kullanıldığında bile devam eden sosyal ve profesyonel kullanımları kurar. Bu gerçeğin farkında olmak, Fransız-Alman ortakların birbirlerini daha iyi anlamalarına ve birbirlerini çileden çıkarmamalarına yardımcı olabilir.

    aşırı kompozisyon

    Alman dili, iki öğeyi (belirleyiciler + belirlenmiş) - hatta çok daha fazlasını yan yana getirerek tamlamadaki bir makaleden vazgeçebilir . Almanca, Almanların alaycı bir şekilde Bandwürmer'e "yalnız dizeler" dediği çok uzun üst bileşikler oluşturma yeteneğiyle bile bilinir ...

    Örnekler:

    Yukarıdaki örneklerden bazıları hayalidir (morfolojik olarak doğrudurlar, ancak gerçekte kullanılmamışlardır). Öte yandan, bir fazla bileşik çok uzun olduğunda veya çok yaygın olmadığında, kısa çizgi ile bölünebilir: Mehrjahres-Programmvereinbarungen , “çok yıllık program anlaşmaları”.

    Birden çok öğeye sahip kompozisyon, sahip olunan nesne çiftiyle ( Kapitänsmütze tipi "kaptan şapkası"ndan) sınırlı değildir, aynı zamanda her türlü ilişkiyle de sınırlıdır :

    Fransızca'da "de" ile işaretlenen sahiplik, Almanca'ya üç farklı şekilde çevrilen çeşitli anlamlara sahiptir:

    Her şeyden önce bilinmelidir ki, Almanca'da bir bileşikteki ilk kelime, özneden önce gelen sıfat gibi, özneden sonra gelene göre daha az vurgulanır .

    Başlığını alın 3 inci  çizgi hacmi Brushwood , Gece Cat . Başlıkta (ve hikayede), önemli unsur (ve konu) bilinen ve aranan kedidir . Kediye "ait" olan kedinin gecesidir. Bu nedenle Die Nacht der Katze ( kedi gecesi ) çevirisini Die Katzennacht'a ( kedilerin gecesi ) tercih edeceğiz . Bu son formülasyonda hedeflenen gece elementidir ( Nacht ).

    Fransız sözdizimine daha yakın bir örnek: "Nuits dans les jardins d'Espagne"de, doğru çeviri Nächte in den Gärten von Spanien'dir ve Nächte in den spanischen Gärten değil . Nächte'nin den spanischen Gärten'deki çevirisi "İspanyol Bahçelerinde Geceler"dir.

    sözlük

    Almanca dil adları

    Alman dili (ve halk), bir dilden diğerine çok farklı isimlere sahip olma özelliğine sahiptir (örneğin, Almanca , Deutsch , alemán , német , vb.). Gerçekten de altı farklı kök devreye giriyor:

    Klasik İbranice, Alman ülkeler olarak bilinir Aşkenaz Gen. göre popüler şecere tarafından, (אשכנז) 10: 3. Modern İbranice için yukarıya bakın.

    krediler

    Modern Fransızca'da Romanesk ve Eski Fransızca'dan (örneğin dümen , savaş, pençe, kavrama, mahmuz , hedef , koltuk ) geçmiş olan önemli sayıda (yaklaşık 400) Francic kelimesi bulunmaktadır ; sadece daha yeni kökenli kelimeler hala sözlüksel ödünç almalar olarak görülebilir ( frichtti , ersatz ).

    almanca kelime örnekleri

    kelime Tercüme Standart telaffuz ***
    Dünya Erde [ˈʔe: ɐ.də]
    gökyüzü Himmel [ˈHɪml̩]
    Su Wasser [ˈVasɐ]
    ateş feuer [ˈFɔɪ.ɐ]
    adam adam [adam]
    KADIN kadın [fʁaʊ]
    çocuk tür [kɪnt]
    yemek öz [ˈʔɛsn̩]
    içmek trinken [ˈTʁɪŋ.kn̩]
    uzun boylu büyük [gʁoːs]
    küçük Klein [klaɪn]
    gece Nacht [naχt]
    gün Etiket [taːk]
    hafif Licht [lɪçt]
    bisiklet Fahrrad ['fa: ɐ̯ra: t]

    Örnek cümleler:

    Dilin canlılığı

    Alman her zaman var semantik olasılığı arasında oluşturucu bileşim ve türev işlemleri ile yeni kelimeler.

    Fransızların pacser fiilini sivil statünün ( PACS ) idari kısaltmasından oluşturması gibi , Almanca da güncel olaylara uyarlanmış yeni terimleri günlük dile uyarlayabilir.

    Misal:

    Kelime çırak yüzyıllardır söylenen , Lehrling fiil dan lehren minik ardından "bir şey öğretilir kime birini", anlamına gelen "öğretme için" -ling . Ustası Meister'dı .

    1970'lerin başlarındaki idari reform, Meister terimini , birinin gerçekten öğrettiğini ( der Ausbildende , ausbilden "tren" ulaçası ) ve diğerinin eğitim için hak ve sorumluluğa sahip olduğunu ( der Ausbilder "eğitmen") belirten iki terimle değiştirdi . Çırak mantıksal olarak der Auszubildende oldu (yani eğitilmesi gereken kişi), kısaltması AZUBI'yi (ATSOUBI olarak telaffuz edilir) kısalttı. Kadın form için alışılmış bir son eklenen dilin deha - in ve bütün şey telaffuz edildi ATSOUBINE . Bununla birlikte, Biene "arı" terimi aynı zamanda kuru kısaltmayı oldukça küçük bir isme dönüştüren güzel bir kızı belirtir (ancak "Azubin" de "bin" kısa ve gevşek, "Biene" uzun ve gergin).

    Almanca konuşan İsviçre'nin özellikleri

    Avusturya'nın özellikleri

    Telaffuz: Avusturya'da bazı harfler farklı, ancak Bavyera'ya benzer şekilde telaffuz edilir. "R" Bavyera'da olduğu gibi yuvarlanma eğilimindedir, Avusturyalılar Bavyeralılarla aynı Germen kabilesindendir (Alaman olan Vorarlberg sakinleri hariç). Yılın ilk iki ayı farklıdır (Januar / Jänner, Februar / Fäber), ancak İsviçre'nin aksine Avusturya için özel bir sözlük yoktur.

    Alman Demokratik Cumhuriyeti'nin (GDR) Özellikleri

    Genel olarak, Demokratik Alman Cumhuriyeti'nde dil, Nasyonal Sosyalist rejimin yanı sıra siyasi rejime özgü resmi terimlerle zenginleştirilmiştir . Ortak dilde, birçok terim onlarla alay etti. Örneğin, VEB kısaltması ( Volkseigener Betrieb için , halkın sahip olduğu fabrika) Vaters ehemaliger Betrieb (Papa'nın eski fabrikası) oldu ...

    Komünist ideolojiden alınan birçok kısaltma kullanıldı, öğrencilerin hepsi bazen VRP'den (Volksrepublik Polen) ve hatta VRM'den (Volksrepublik Mongolei) yoldaşların eşliğinde ML ( Marksizm-Leninizm ) dersleri almak zorunda kaldılar . Aşağıdakiler de dahil olmak üzere çok sayıda alanda neolojizmler veya yeni ifadeler buluyoruz:

    Notlar ve referanslar

    Notlar

    1. Eskiden Alman Lorraine olarak anılırdı .
    2. Çalışmanın başlığı: Grammatica Germanicae linguae ex bibliis Lutheri Germaniciis et aliis ejus libris Collecta .
    3. Schwa'ya bakın .
    4. O veren aynı radikal Dutch (İngilizce olarak Hollandaca ), Teuton Fransızca. Düşük Latince thiosticus , eski yüksek Alman diutisc'ten gelir .
    5. Başka bir etimoloji, bu kökü , ötesinde Ostsiedlung'dan önce Germen kabilelerinin yaşadığı Niemen Nehri'nin adıyla ilişkilendirir . Ayrıca , adı Kelt kökenli olacak Nemetes adında bir Germen kabilesi de vardı .

    Referanslar

    1. (de) Ulrich Ammon , Die Stellung der deutschen Sprache in der Welt , Berlin, De Gruyter ,kasım 2014( ISBN  978-3-11-019298-8 , çevrimiçi sunum ).
    2. SIL Ethnologue (2013). 78 milyon standart Almanca; Yüksek ve Orta Almanca lehçeleri dahil 105 milyon; Aşağı Sakson ve Yidiş dahil 120 milyon.
    3. "  Almanca: Alman dili ve Almanca konuşulan ülkeler  " , studentmobility.com'da ,25 Ekim 2017( 15 Mart 2018'de erişildi ) .
    4. (De) Bastian Sick, Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod , Spiegel Online, 2004. ( Deutsch als Amtsprache der USA s.  131 ).
    5. Ayrıca bkz. Fausto Cercignani , The Consonants of German: Synchrony and Diachrony , Milano, Cisalpino, 1979.
    6. Robert . Fransız dilinin tarihsel sözlüğü , dir. tarafından Alain Rey , Kutu M.-J. Brochard, hacim I, 2000, tarafından "Alman dili" p.  87-88-89 .
    7. "ilk kelime 'Alman', Alman (1080) ve allemant ( XX inci c.) Ödünç mı Latince Alamanus , Alemanus (ayrıca Alla- , almanyadaki ) çoğul bir Batı Germen halkları konfederasyonu gösteren, ülke adlı varlık Alamannia , dolayısıyla Almanya . Latince kelime Cermen kökenlidir, Eski Yüksek Almanca Alaman muhtemelen ala- “all, all” (cf. English all )) ve man “man” (→ manken) ”den gelmektedir . Bir “sıfat ve isim olarak, Almanya'nın sakinleri için geçerlidir” ( Le Robert. Tarihsel Fransız Dili Sözlüğü , giriş: “Allemand, ande”, s.  86 ).
    8. Jean-Joseph Expilly , Evrenin topografyası , t.  1 , Paris, Bauche, 1757.
    9. Ludwig Erich Schmitt (Saat): Germanische Dialektologie . Franz Steiner, Wiesbaden 1968, s.  143
    10. (in) "  Fotografie  " , Düden'de (Erişim tarihi: 30 Eylül 2020 ) .
    11. Corentin, "En uzun kelime - uluslararası versiyon" - en uzun Almanca kelimeler dahil -, Lexiophiles,10 Aralık 2008.

    Şuna da bakın:

    bibliyografya

    İlgili Makaleler

    Dış bağlantılar