Resmi Gagavuz sistemi Kiril karakterleri transliterating için Özerk Hükümeti tarafından kabul edildi Gökoğuz çalışmalarına dayalı 1992 yılında Gagavuz dilbilimci Mihail Çakır (1932).
Bu sistemde Rus İmparatorluk ve Sovyet dönemlerinde Gagavuz'da kullanılan Kiril harfleri Latin alfabesinde şu şekilde çevrilir:
Moshkov'un Kiril Alfabesi (1895) |
Kiril alfabesi , Mihail Çakır (1909) |
Mihail Çakır'ın Latin alfabesi (1932) |
Kiril 1957 1 st varyantı |
Kiril 1957 2 e varyantı |
Güncel Latin alfabesi (1992'den beri) |
---|---|---|---|---|---|
Аа, Āā | Аа | Aa | Аа | Aa | |
Ӓӓ, Ǟǟ | Яя | Ia ia | Аь аь | Ӓӓ | Ää |
Бб | Bb | Бб | Bb | ||
Вв | Vv | Вв | Vv | ||
Гг | İyi oyun | Гг | İyi oyun | ||
Дд | Dd | Дд | Dd | ||
Ее, Ēē | Ее | Ee | Ее | Ee, evet sen | |
- | - | - | Ёё | Yo yo | |
Жж | Bir kelime değil | Жж | Bir kelime değil | ||
Џџ | Дж дж | Gi gi | Дж дж | Ӂ ӂ (1968'den itibaren) | CC |
Зз, Ӡӡ | Зз | Ƶƶ | Зз | Zz | |
Ii, Īī | Ии, II | II | Ии | İi | |
Bir kelime değil | é | - | Йé | Yy | |
Кк | CC | Кк | Kk | ||
Лл, Ll | Лл | Ll | Лл | Ll | |
Мм | Mm | Мм | Mm | ||
Hayır | Nn | Hayır | Nn | ||
Оо, Ōō | Оо | Oo | Оо | Oo | |
Ӧӧ, Ȫȫ | Ёё | Io io | Оь оь | Ӧӧ | Öö |
Пп | Pp | Пп | Pp | ||
Рр | Rr | Рр | Rr | ||
Сс | Ss | Сс | Ss | ||
Тт | Tt | Тт | Tt | ||
Уу, Ӯӯ | Уу | Uu | Уу | Uu | |
Ӱӱ | Юю | Iu iu | Уь уь | Ӱӱ | Üü |
Фф | Ff | Фф | Ff | ||
Хх, Hh | Хх | Hh | Хх | Hh | |
Ö | Ţţ | Ö | Ţţ | ||
Чч | Buraya | Чч | CC | ||
Øш | Şş | Øш | Şş | ||
- | - | - | Щщ | - | |
- | ъ | - | ъ | - | |
ы, ы̄ | ы | Îî, Ââ | Ы | Iı | |
- | ü | - | ü | - | |
- | Ээ | Ăă | Ээ | Ee | |
- | - | - | Юю | Yu yu | |
- | - | - | Яя | Ya ya |
Bu sistem geçerli değildir:
Bazı kütüphaneciler, haritacılar ve çevirmenler, Kiril harflerinin çevirisini yapmak için resmi Gagauzca sistemini bilmeden, Rusça Kiril alfabesinin çevirisini kullanır ve Gagauzca metinleri, yer isimlerini ve antroponimleri daha az tanımlanabilir hale getirir.