dilsel ayrılıkçılık

Dil ayrılıkçılık bir ayırmak için bir tutumdur lehçesi o bunu durumunu vermek için genellikle ait olduğu dilin ayrı ayrı dilde .

Gelen terminolojide kullanılan dillerin sosyolinguistik tipoloji , bir anayasası hakkındadır Ausbau dili veya tertip dile tanıtım ve tarafından, ayrı standardizasyon a çeşitli a diasystem . Bu, diğer çeşitler veya standart bir dil üzerinde bir lehçeyi vurgulamakla karıştırılmamalıdır. Gerçekten de, dilsel ayrılıkçılık, bir grubu ayırmayı amaçlayan ideolojik ve politik güdüler peşinde koşar ve dilsel bir birimin nesnel yönleri kasıtlı olarak reddedilir. Bu fenomen başlangıçta Katalan toplumdilbiliminde analiz edildi ve tanımlandı , ancak diğer dilbilim alanlarında da bulunur.

Katalanca , Oksitanca veya Rumence gibi dillerdeki dil ayrılıkçılıkları, uzlaşıya dayalı olmaktan çok uzaktır ve dilbilimde belirli araştırmalara karşı çıkabilir. Bu dilleri üniter bir işleyişe devam ettiren çoğunluk dinamiklerini yavaşlatmayı başaramazlar.

Aksine, Sırp-Hırvatça gibi diğer dillerin dilsel ayrılıkçılığı çoğunluk olgusudur, rızaya dayalıdır ve güçlü bir şekilde kurumsallaşmıştır. Bu, bu olgunun  Hırvatça, Boşnakça, Karadağca ve Sırpça'yı belirtmek için " siyasi diller " yarattığını söylememize izin verir  , çünkü farklı ayrıntılar genel uygulamada iyi bir şekilde yerleşmiştir.

İngilizce konuşulan alan adı

Başında girişimleri XIX inci  geliştirmek yüzyılda, standart bir Amerikan farklı İngiliz İngilizcesi (aristokrasi tarafından bozulmuş olarak İngiliz İngilizce kabul Nuh Webster, civarında) benimsenmesi dar yazım ayrımlar tarafından sonuçlanırdı.

Avustralya İngilizcesi de aynı süreci izledi.

Roma mülkü

Roman dilleri alanında , bazı hareketler dilsel ayrılıkçılık girişimleri olarak yorumlanmıştır  :

Valon

Valon bir olan dil arasında petrol konuşulan bölgesel Belçika'da (içinde Wallonia özellikle Alman atlas, bazen Fransızca dışında bir dil olarak kabul), ve o daha önce Fransız daha sözlü olarak XX inci  yüzyıl .

Saintongeais

Saintongeais lehçesi bazen vis-à-vis dilsel bölücülük konusu olan Poitevin-Saintongeais da Aguianais arasındaki geçişin bir dil denilen langue d'petrol ve Oksitanca .

Daco-Rumence

Rumen resmi dildir Romanya ve Moldova , ama ikincisi anayasasını ona "tayin  Moldovan  " ve Rus yanlısı ülkesini o Romanya'nın bir dil olduğunu istem.

Sovyet döneminde, SSCB yetkilileri Moldovalıları ve Moldovalıları ayrı etnik köken ve dil olarak resmen tanıdı ve teşvik etti . Bu iddiayı güçlendirmek için Moldova SSR'sine bir Kiril alfabesi getirildi . 1989'dan beri resmi dil Latince yazıya dönüştü ve Rumence ile aynı dil reformlarından geçti.

Günümüzde Kiril alfabesi resmi olarak yalnızca Transdinyester'in muhalif otoriteleri tarafından kontrol edilen ve yerel yetkililerin Rumen olarak adlandırdığı başka yerlerde kullanılan Latin karakterlerinin aksine "Moldova" olarak adlandırılan bölgelerde kullanılmaktadır .

Occitano-Roma

1934'e gelindiğinde, çağdaş Katalanca'nın kendisi Oksitanca'dan farklı bir dil olarak ilan edilmişti . Occitano-Romanesk uzayında , dilsel ayrılıkçılık, yalnızca 1970'lerde Oksitanca ve Katalanca içinde gelişen bir olgudur. Oksitano-Katalan alanında dilsel ayrılıkçılık aşağıdaki özelliklerle karakterize edilir:

Oksitanca

Oksitanca'da üç ana durum vardır:

Bir veya birkaç kişiye indirgenmiş girişimler de vardır:

Paradoksal olarak, Oksitanca etrafında dilsel secessionisms Oksitanca alanı düzeyinde yeniden toplamak eğilimindedir: böylece, bu başkanlığı sırasında bir ad hoc dernek, elde (Pierre BONNAUD ve Louis Bayle ile) kültür dernekleri ve oc öğretmen Konfederasyonu olduğu Valéry Giscard d'Estaing , Provence'ta Provençal'ın klasik yazımının kullanılmasının yasaklanması.

Oksitanca dilinin birliğine düşman olan yayınlar genellikle aynı argümanı geliştirir:

Bu derneklerin, üniversite toplumdilbiliminde zayıf ama mevcut bir ağ kurabildiklerini belirtmek gerekir:

Katalanca

Katalanca'da üç durum vardır:

Galaico-Portekizce

Keşif sırasında Galaïco-Portekizce dili Galiçya'dan İber Yarımadası'nın güneyine yayıldı. Güneydeki Portekiz bağımsız hale gelirken kuzey kısmı daha sonra gelecekteki İspanya'nın çekirdeği olacak olan Kastilya Krallığı tarafından yönetilecek. 15. yüzyılın sonunda, Kastilya yönetimi güçlendi ve Galaiko-Portekizceyi kilise de dahil olmak üzere tüm resmi kullanımlardan kovdu. 19. yüzyılda bir rönesans hareketi doğdu. Bu hareket Galiçyaca dilini savundu ve Kastilyaca yazım ve birçok alıntı kelime ile geçici bir standart oluşturdu. Galiçya'ya özerklik verildiğinde, Galiçya dili için bir standart ve yazım oluşturuldu. Reintegrators ait Galiçyaca içine Portekizce resmi standart 1982 yılında yayınlanan iddiasıyla Portekizce den Galiçyaca ayıran sırrı niyetiyle, İspanyol hükümeti tarafından empoze edildi.

Slav alanı

Slav dilleri alanında dilsel ayrılıkçılık görüyoruz:

Hintçe ve Urduca

Referanslar

  1. * Miquel Strubelle (1991) Valencia'da Katalanca: ayrılma girişiminin öyküsü , İsviçre Sosyal Bilimler Akademisi Standardizasyon Kolokyumu: Parpan / Chur ( Grisons ) 15-20 Nisan 1991
    • Miquel Àngel Pradilla (1999) El secessionisme lingüístic valencià , içinde Miquel Àngel Pradilla (1999) (ed.) La llengua catalana al tombant del mil·leni , Barselona: Empúries, s. 153-202.
    • Madde lingüistik ayrılıkçılık , içinde: Francesc Ruiz i San Pascual, & Rosa Sanz i Riblles, & Jordi Solé i Camardons (2001) Diccionari de sosyolingüística, koll . Diccionaris tematikleri , Barselona  : Enciclopèdia Catalana.
  2. Sylvie Sagnes, " oc'nin dil(ler) inin  birliği ve (veya) çeşitliliği: bir ayrışmanın tarihi ve güncelliği  ", Lengas - toplumdilbilim incelemesi , Montpellier , Presses universitaire de la Méditerranée ( Université Paul-Valéry ), cilt.  71 "Dil marjı, güç, tüzük ve tartışmalar",2012, s.  51-78 ( ISSN  2271-5703 , DOI  https://doi.org/10.4000/lengas.346 , çevrimiçi okuyun )
  3. Meyers Handatlas , Ausgabe B, Bibliographisches Institut Leipzig 1933, dil haritası 6a.
  4. (oc) Joan-Cristòu Dourdet ( Poitiers Üniversitesi ), “  Brejadís sus la Question linguistika en“ Aguiana ”: lo separatisme sentongista  ” , Jornalet , Barselona , Associacion entara Difusion d'Occitània en Catalonha (ADÒC),2018( ISSN  2385-4510 , OCLC  1090728591 , çevrimiçi okuyun )
  5. (oc) Domergue Sumien, "  Nòveis agresss còntra lo peitavin-santongés e l'occitan  " , Jornalet , Toulouse , Barselona ,10 Temmuz 2017( ISSN  2385-4510 , çevrimiçi okuyun )
  6. Bu ülkenin bağımsızlık ilanında ve Moldova Anayasa Mahkemesinin [1] tarihli kararına göre
  7. Madde 13: Moldova Cumhuriyeti Anayasası .
  8. Manifesto Desviacions en els conceptes de llengua i de pàtria , Mayıs 1934
  9. Domergue Sumien, Occitan'ın pluricentric standardizasyon: Yeni toplumdilbilimsel giderme, sözlüğü ve morfoloji gelişimi Turnhout, Brepols , coll.  "Uluslararası Oksitanya Araştırmaları Birliği Yayınları",2006, 514  s. ( ISBN  978-2-503-51989-0 , çevrimiçi okuyun )
  10. Pierre Bec (1970-71) = Pierre Bec (ortak. Octave Nandris, Žarko Muljacic) Pratik Roma filolojisi kılavuzu, Paris: Picard sürümleri , 2 cilt.
  11. Georg Kremnitz, Une yaklaşım sosyolinguistique , içinde F. Kirsch Peter, & Kremnitz Georg ve Brigitte Schlieben-Lange (2002) Oksitancanın kısa bir sosyal tarihi: kullanımlar, imgeler, edebiyat, gramerler ve sözlükler , col·l. Cap al Sud, F-66140 Canet: Trabucaire, s. 109-111 [güncellenmiş versiyon ve kısmi çeviri: Günter Holtus ve Michael Metzelin ve Christian Schmitt (1991) (ed.) Lexikon der Romanistischen Linguistik . Uçuş. V-2: Okzitanisch, Katalanisch , Tübingen : Niemeyer]
  12. Domergue Sumien Oksitancanın çok merkezli standardizasyonu: Yeni toplumdilbilimsel meydan okuma, kelime dağarcığı ve morfoloji geliştirme , Turnhout, Brepols , al.  "Uluslararası Oksitanya Araştırmaları Birliği Yayınları",2006, 514  s. ( ISBN  978-2-503-51989-0 , çevrimiçi okuyun )
  13. Domergue Sumien, “  Central Romance Languages. Yeni bir Katalanca, Oksitanca, Aragonca, Aguian (Poitevin-Saintongeais) yakınsamasına doğru  ”, Hápax , Salamanca Üniversitesi , n o  6,2013, s.  135-163 ( ISSN  1988-9127 , çevrimiçi okuyun ) :

    “Auvergne'den dilsel ayrılıkçılıkla bağlantılı. Fransızca yazım ve sözcük çözümlerini son derece özgün çözümlerle birleştirir, ancak dilin tarihsel geleneğine çok az bağlıdır. "

  14. Jean-Claude Lugan, "  Pierre Bonnaud'un çalışması üzerine bir tartışma için: bazı genel açıklamalar  ", Ethnologia. Etnoloji ve Etnoekoloji Ülkeleri Dergisi Oksitanya çalışmaları ve limuzinler , Limoges , Ethnographic Society Limousin, Marche ve komşu bölgeler, n o  16,1980, s.  275-278 ( ISSN  0398-5555 )
  15. Hervé Lieutard, “  Oksitanca'nın grafik sistemleri. Temsillerin ve dilsel değişikliklerin kaleydoskopu  ”, Lengas - toplumdilbilimin gözden geçirilmesi , Montpellier , Presses universitaire de la Méditerranée , cilt.  86 “Küçük ve büyük harfler. Fransa ve diğer yerlerdeki dillerin grafik sistemleri”,2019( ISSN  2271-5703 , çevrimiçi okuyun ) :

    “Yerel kimliğe geri çekilme eğilimi, ikna olmuş eski Oksitanistlerin sonucu olabilir. Örneğin , Auvergnat'ın farklı karakterini daha iyi vurgulamak için bir eicritürà euvarnhatà vunefiadà öneren Pierre Bonnaud tarafından savunulan kavramdır.

  16. (oc) Domergue Sumien, "  Los secessionismes lingüistics: la diferéncia auvernhata  " , Jornalet , Barselona , Associacion entara Difusion d'Occitània en Catalonha,2015( ISSN  2385-4510 , çevrimiçi okuyun )
  17. (ca) Carles Castellanos i Llorenç, Manel Zabala, "  La traducció de Lo garrèl, by Loís Delluc, by Joan Sales  " , Quaderns: revista de traducció , Barselona , Barselona Otonom Üniversitesi , n o  18,2011, s.  81-89 ( ISSN  1138-5790 )
  18. Philippe Martel, “  Histoires d'Occitanie  ”, Revue d'Alsace , Alsace Tarih ve Arkeoloji Dernekleri Federasyonu, n o  133,2007, s.  217-243 ( ISSN  0181-0448 , çevrimiçi okuyun ) :

    “Her ikisi de, Auvergne'yi Oksitan topluluğundan koparan ve onu hiçbir ciddi Romanistin inanmadığı bir dilbilimsel“ vasatlığın ”ana bileşeni haline getiren Auvergne coğrafyacısı Pierre Bonnaud'un tartışmalı eserlerini zevkle alıyor. "

  19. Jean Lafitte ve Guilhem Pépin, "Langue d'oc" veya oc'nin dilleri? , PyréMonde (Negue Prens),2009, 211  s.
  20. Jean Lafitte, "  Toplumdilbilimsel durum ve bugün Gascon yazma  " üzerine, Institut BEARNAIS et Gascon ,2005
  21. James Costa, "  Güney Fransa veya Occitanie'de sözlü hijyen  ", Lengas - toplumdilbilim incelemesi , Montpellier , Presses universitaire de la Méditerranée ( Université Paul-Valéry ), cilt.  72 "Provence ve başka yerlerdeki dilsel tartışmaların ideolojik yönleri",2012, s.  83-112 ( ISSN  2271-5703 , çevrimiçi okuma )
  22. "Oksitanizm Davası", Louis Bayle, 1975
  23. Marie-Jeanne Verny, “  21. Yüzyılda Oksitanca Öğretimi. Zorluklar ve sorunlar  ”, Tréma - eğitim bilimleri ve didaktikte uluslararası dergi , Montpellier , Montpellier Eğitim Fakültesi , cilt.  31 “Fransa'da bugün bölgesel dillerin öğretimi: mevcut durum ve bakış açıları”,2009, s.  69-83 ( ISSN  2107-0997 , çevrimiçi okuyun ) :

    “Oksitanca alanında, burada ve orada,“ oc ​​dilleri” ne atıfta bulunarak, langue d'oc'un birliğini tanımayı reddeden bazı yerel eğilimler var[...]. Bununla birlikte, bu pozisyonların destekçileri, popüler tanınma açısından son derece azınlıktır (etkileri bazen Provence, Béarn veya Auvergne'de fark edilebilir olsa bile). Akademisyenlerin büyük çoğunluğu, aktivistlerin büyük çoğunluğu gibi, Mistralian senaryosunun mevcut destekçileri de dahil olmak üzere, lehçe çeşitliliğinde langue d'oc'un birliğini kabul ediyor. "

  24. Soru no 22674 (Dergi görevlisi 13/05/2008: 3919), Sylvie Sagnes, 2014: Provence-Alpes-Côte d'Azur bölge konseyi başkanı Michel Vauzelle'in Eylül 2008'de Kültür Bakanı'na hitaben yazdığı yazılı soru ve Communication'dan Christine Albanel: "Provençal, onu Oksitanca'dan güçlü bir şekilde ayıran kendine has özelliklere sahiptir. Bu nedenle, bölgesel diller arasında kendi başına tanınmayı hak ediyor. Bölgesel diller arasında Provençal Mistralien" .
  25. Christian Estrosi , bölge başkanı, Nice belediye başkanı ve bölgesel seçim adayları: 5 noktada önerileri
  26. Provença'da: Oksitanizm karşıtlığı s'ocuparà de las cultura e lenga del país Jornalet , 07.07.2021 Kolektif Prouvènço'nun Oksitanizm karşıtı başkanı Jean-Pierre Richard, Renaud Muselier'in iktidarında sağcı listeden seçilmiş , Provençe-Alpes-Côte d'Azur bölgesi "miras, gelenekler ve yöresel diller" komisyonunun başkanlığına atandı.
  27. Provença, bir Mistral'a dair bir işaret veriyor ... e Vausèla keşif l'occitan Jornalet 05.17.2014
  28. Provença subvenciona antioccitanism ve adjuda a las Calandretas Jornalet'i düşürdü 21.12.2016
  29. Louis-Jean ve Alain Calvet Les Confettis de Babel ,, Éditions OIF, s.  12-13 çevrimiçi oku
  30. Örneğin Jean Lafitte, Guilhem Pépin, La "langue d'oc" veya oc'nin dilleri? - Tarih karşısında ortak fikirler, mitler ve fanteziler , PyréMonde / Princi Negue, 2009
  31. Consulta Provenzale
  32. Franck Martin, "  Valencia dil ayrılıkçılığı: dilbilimin partizanca kullanımının tehlikeleri ve suistimalleri  ", Dilbilimin tüm eyaletlerinde , Perpignan , University Press of Perpignan ,2003
  33. Vicen Flor, “  “ Llengua valenciana, mai catala ”. Valensiya ülkesinde (İspanya) dilbilimsel ayrılıkçılık ve dilsel canlanma  ”, Lengas - toplumdilbilim incelemesi , Montpellier , Presses Universitaires de la Méditerranée , cilt.  72 "Provence ve başka yerlerdeki dilsel tartışmaların ideolojik yönleri",2012, s.  133-151 ( ISSN  2271-5703 , çevrimiçi okuyun )
  34. Slav Dilleri, Comrie Bernard, Corbett | , Greville G., 2002, 1. yayın. 1993, Londra ve New York, Routledge
  35. Hırvatça ve Sırpça ne dereceye kadar aynı dildir? Bir Çeviri Çalışmasından Kanıt, Bailyn John Frederick, Journal of Slav Linguistics, 2010, cilt 18, sayfalar = 181–219, çevrimiçi , ( ISSN  1068-2090 )

Şuna da bakın:

Dahili bağlantılar