Breton Vannes Brezhoneg Gwened | |
Ülke | Fransa |
---|---|
Bölge | Brittany |
Hoparlör sayısı | 2007'de yaklaşık 29.000 |
Tipoloji | V2 , çekimsel , suçlayıcı , yoğunluk vurgusu ile |
Aileye göre sınıflandırma | |
|
|
Dil kodları | |
Linguasphere | 50-ABB-be |
Breton Vannes çeşitliliği Breton Breton konuşulan bölümünün konuşulan Morbihan ve Loire-Atlantique kantonlarını hariç, Faouet ve Gourin (insanlar konuşmak Cornish ). Finistère belediyeleri Arzano , Rédéné ve Guilligomarc'h ve Kosta-Rika Mellionnec , Lescouët-Gouarec , Perret ve Plélauff belediyeleri de Vannes konuşuyor.
Vannes bölgesi Leon ile birlikte Breton dilinde büyük bir edebi geleneğe sahip diğer bir bölgedir. Gerçekten de, bu ülke Vannes piskoposluğuna (en azından Breton kısmına) karşılık geliyordu ve rahipleri, bu şehrin ilahiyat okulunda eğitilmiş, orada yerel Breton'u okumayı ve yazmayı öğrendiler. Dahası, bu rahiplerin çoğu aynı zamanda yazardı.
Bugün, Breton Vannes , diğer Breton lehçelerine (çoğunluk) kıyasla çok spesifik özellikler sunduğu için öğrenciler tarafından genellikle göz ardı ediliyor ve öğretmenler tarafından dışarıda bırakılıyor . Bununla birlikte pek çok yöntem (yöntem Assimil arasında Fanch Morvannou ) bulunan ve KlT Vannes. Son olarak, Selaou, Selaou de Mona Bouzec gibi diğer yöntemler, Vannes'la ( Riec-sur-Belon'dan Gourin'e ve Faouët'e) sınırın Cornouaillais'lerini Vannes'la (bazı seslerin palatalizasyonu ) paylaşır. bazı dan tıslama s , ...)
Bu lehçe hem dilbilimci için çok ilginç çünkü şüphesiz ki sözdizimi , morfolojisi ve fonolojisi açısından en arkaik Breton lehçelerinden biri olan Leonardo ile birlikte ; ve müzikal özellikleri ve "ruhu" nedeniyle popüler şarkı veya hikaye anlatımını sevenler için, Orta Brittany veya Leon'unkilerden nispeten uzakta .
Çeşitli yazımlar ortasına ardışık standart vannetaises XX inci yüzyıl ve hala bazı insanlar bunları kullanmak olur. Daha sonra ortaya çıkan yazım - yazımlar Vannes entegre etmek isteyen, özellikle de bilinen birleşik yazım fearunvan birleştirmek için bir arzu göre KLT ve geleneksel Vannes yazım, ve aynı zamanda (Gwened = Vannes G) KLTG adı. Bazıları, Vannes ve KLT'nin tek bir yazımın fonetik olarak tatmin edici bir şekilde not almaya uygun olamayacak kadar farklı olduğuna inanıyor. Bununla birlikte, Vannes'in "skolveurieg" yazımı KLT'nin "skolveurieg" yazımına yakındır.
Bununla birlikte, diyalektal yazım ( etrerannyezhel olarak bilinir ), özellikle Albert Deshayes tarafından geliştirilmiş 2003 versiyonundan bu yana, Vannes'da yazmaya çok daha elverişlidir. Biz örnek için yazmak marw için [marɥ] yerine marv veya Maro veya eneñv o KLT telaffuz ['e: ne] ancak Vannesian telaffuz [inja]. Ayrıca emañ gibi basit çekimlerdeki değişiklikleri de not ediyoruz , ema-eñ (v) 'nin bir kasılması, Vannes hala nazalizasyon olmadan ema formunu ve dişil form ema- hi'yi kullandığından, interdialektalde basitçe ema haline geliyor .
Bugün Vannes yazarlarının ve yazarlarının çoğu Fearunvan'ı kullanıyor : Daniel Doujet , François Louis , Daniel Carré , Jorj Belz (aynı zamanda geleneksel Vannes yazımıyla da yazıyor ), Herri ar Borgn (ayrıca geleneksel yazım ve interdialectal olarak yazdı).
Vannes ve KLT arasında pek çok fark var: ikisi, Eski Breton zamanından itibaren kısmen farklı bir gelişme kaydetti.
Vannes üç alt lehçeye ayrılmıştır:
İşte Vannes fiillerinin paradigmaları , işaretli çekim (kişi işareti sözlü biçime dahil edilmiştir - örneğin genel olarak olumsuzda kullanılan biçimdir). Sözel parçacıklar (genellikle olumlu olarak kullanılır) tabloda gösterilmemiştir. Bazı fiil formları genellikle ilk harfleri mutasyona uğramış halde bulunur. İlk satır Fearunvan'da ve ikincisi geleneksel yazımda (neredeyse fonetik). BV kısaltması, Bas-Vannes varyantlarından önce gelir. Lütfen dikkat: Bas-Vannes'da yalnızca vouvoyer gelenekseldir.
Düzenli fiil (söylemek) | olmak | sahip olmak | gitmek | ||
---|---|---|---|---|---|
Ara sıra mevcut | ben | - | ile ilgili / oun (BV) |
m eus em es |
- |
sen | - | ou ou |
'teus ' tes |
- | |
o | - | eo; ema é ; benimde |
en deus en des / 'nes (BV) |
- | |
o | - | eo; ema é ; benimde |
o deus hey des, 'des / hi'des (BV) |
- | |
Biz | - | omp omb |
hon eus hun es / ni'bes (BV) |
- | |
sen | - | oc'h oh |
ho peus, hoc'h eus tonları / 'pes (BV) |
- | |
onlar , onlar | - | int int |
o deus veya des / hè'des (BV) |
- | |
Kişiliksiz | - | kürek, eur oer |
es vardı |
- | |
Progresif sunmak | ben | Biz silmek biz silme |
- | - | Biz gidiyoruz |
sen | ou é lâret ou é laret |
- | - | e vonet ou é vonet |
|
o | ema é lâret é ma é laret |
- | - | ema é vonet é ma é vonet |
|
o | ema é lâret é ma é laret |
- | - | ema é vonet é ma é vonet |
|
Biz | omp ed Laret omb e Laret |
- | - | omp é vonet omb é vonet |
|
sen | oc'h é lâret oh é laret |
- | - | oc'h é vonet oh é vonet |
|
onlar , onlar | eMaint Laret é é é mant Laret |
- | - | emaint é vonet emant é vonet |
|
Kişiliksiz | oar é lâret oér é laret |
- | - | kürek é vonet oér é vonet |
|
Her zamanki hediye | ben | lâran laran |
be (za) n vèn |
'm bez ' m bé / 'mè (BV) |
yıl yıl |
sen | gidelim Laréz |
be (ze) z véz |
'tez ' tee |
ez Ez |
|
o | lâr lar / lara (BV) |
be (z) ' vé / vè, ùè (BV) |
in must 'n devé /' nè (BV) |
a a |
|
o | lâr lar / lara (BV) |
be (z) ' vé / vè, ùè (BV) |
o hey devé / hi'dè (BV) olmalı |
a a |
|
Biz | lâromp laramb |
be (zo) mp 'vèmb / vèmb, ùèmb, ùimb (BV) |
hor bez hur bé / ni'bè (BV) |
eomp amb |
|
sen | lârit laret |
be (ze) c'h 'vèh |
ho pez hou pe / 'pe (BV) |
o ve |
|
onlar , onlar | sağlayacak gitmek |
be (zo) nt 'vènt / vènt, ùènt, ùint (BV) |
o gerekir veya devé / hè'dè (BV) |
sahip karınca |
|
Kişiliksiz | bırak gitsin |
(ZE), r, ver' |
bez 'vé / vè, ùè (BV) |
eer er |
|
Ben mükemmelim | ben | lâren laren |
oan oen |
'm boa em boè /' moè (BV) |
aen en |
sen | Lares lares |
Oas oes |
"z poa " ayak parmağı |
aes ès |
|
o | lâre laré |
oa oé / oè , oa , ò (BV) |
doa in d (ev) oé / 'noè (BV) |
ae é / è (BV) |
|
o | lâre laré |
oa oé / Oe , oa , ò (BV) |
o hey d (ev) oé / hi'doè (BV) |
ae é / è (BV) |
|
Biz | lâremp laremb |
Oamp oemb |
hor boa hur boé / ni'boè (BV) |
aemp emb |
|
sen | lârec'h lareh |
oac'h oeh |
ho poa hou poé / 'poè (BV) |
aec'h eh |
|
onlar , onlar | Nefret etmek |
oant oent |
o doa veya d (ev) oé / hè'doè (BV) |
aent ent |
|
Kişiliksiz | - | - | - | - | |
Gelecek | ben | lârin larein |
bin damar |
m bo em bou / 'mo (BV) |
içinde ein |
sen | lâri lari, larei, laris |
bi vi, vei, vida |
'z po ha pou |
ben , ei, |
|
o | lâro larou / larei (BV) |
bo vou / vo, o, ho (BV) |
in do in d (ev) veya / 'no (BV) |
ay ei |
|
o | lâro larou / larei (BV) |
bo vou / vo, o, ho (BV) |
o hey d (ev) veya / hi'do (BV) yapar |
ay ei |
|
Biz | lârimp lareèmb / larimb (BV) |
bimp veèmb / vimb, ùimb (BV) |
hor bo hur bou / ni'bo (BV) |
imp EEMB / imb (BV) |
|
sen | lâroc'h, lârot lareèt / larèh (BV) |
boc'h, beot veèt / vèh, ùèh (BV) |
ho po hou pou / 'po (BV) |
eoc'h, eot eèt / èh (BV) |
|
onlar , onlar | lârint lareint |
bint damarı / damarı, eint, ùint (BV) |
o do veya d (ev) veya / hè'do (BV) |
aint eint / eint, int (BV) |
|
Kişiliksiz | - | - | - | - | |
Koşullu pres. | ben | lârehen larehen |
behen vehen |
'm behe em behé /' mehè (BV) |
ahen ehen |
sen | lârehes larehes |
behes vehes |
'tehe ' |
ahes ehes |
|
o | lârehe larehé / larehè (BV) |
behe vehé / vehè, ùehè (BV) |
in dehe in d (ev) ehé / 'nehè (BV) |
ahe ehé / ehè (BV) |
|
o | lârehe larehé / larehè (BV) |
behe vehé / vehè, ùehè (BV) |
o dehe hey d (ev) ehé / hi'dehè (BV) |
ahe ehé / ehè (BV) |
|
Biz | lârehemp larehemb |
behemp vehemb |
hor behe hur behé / ni'behè (BV) |
ahemp ehemb |
|
sen | lârehec'h lareheh |
behec'h veheh |
ho pehe hou pehé / 'pehè (BV) |
ahec'h eheh |
|
onlar , onlar | lârehent larehent |
şiddetli davranmak |
dehe veya d (ev) ehé / hè'dehè (BV) |
ahent ehent |
|
Kişiliksiz | - | - | - | - | |
Bileşik vuruş (geçmiş zaman) |
ben | 'm eus lâret em es laret /' mes laret (BV) |
bahis bahis / hayvan oun (KZ) |
'm eus bet em es bet /' mes os osuruk (BV) |
biz var ve biz oeit / oun oeit (BV) |
sen | "z peus lâret " laretiniz |
Bahse girerim bahse girerim |
'teus bet ' tes bet |
biz var görüldü |
|
o | en deus lâret en des laret / 'nes laret (BV) |
ema bahis é ma bahis / 'ma osuruk (BV) |
en deus bet en des bet / 'nes pet (BV) |
ema benim oeit'imdi |
|
o | o deus lâret hey des laret / hi'des laret (BV) |
ema bahis é ma bahis / 'ma osuruk (BV) |
O deus hey des bet / hi'des pet (BV) |
ema benim oeit'imdi |
|
Biz | hon eus lâret hun es laret / ni'bes laret (BV) |
omp bahis omb bahis / oumb pet (BV) |
tatlı bahis hun es bahis / ni'bes pet (BV) |
omp aet omb oeit / oumb oeit (BV) |
|
sen | ho peus lâret, hoc'h eus lâret hues laret / 'pes laret (BV) |
oc'h bahis oh bahis / oh evcil hayvan (BV) |
Ho peus bet, hoc'h eus bet hues bet / 'pes pet (BV) |
oc'h aet oh oeit |
|
onlar , onlar | o deus lâret veya laret / hè'des laret (BV) |
emaint bet é mant bet / 'mant pet (BV) |
o deus bet or des bet / hè'des pet (BV) |
emaint aet emant oeit |
|
Kişiliksiz | - | - | - | - | |
Mastar | lâret laret |
son sonu |
en devout / kaout en-d (ev) out, kaouit, bout / kaou (e) t (BV) |
benimle para kazan |
|
Geçmiş zaman ortacı | lâret laret |
bahis bahsi / evcil hayvan (BV) |
bahis bahsi / evcil hayvan (BV) |
ve oeit |
Bakış açısından söz dizimi , Breton Vannes archaisms çok sayıda ve sıra bazı yenilikleri sunuyor.
KLT sözcükleriyle (ve yakından ilişkili Galce sözcükleriyle) karşılaştırabileceğiniz bazı ikonik Vannes sözcüklerinin (geleneksel yazımla) bir listesi burada.
Fransızca | Vannes | Breton KLT | |
---|---|---|---|
Haut-Vannetais | Bas-vannetais | ||
gitmek | para | monet, mont | Dağ |
yıl | Mısır | Bloaz | |
gel | geldi | erru (et), arru (et) | |
diğer | aral (çapraz başvuru Galce: arall) | Erel | herşey |
ile; vasıtasıyla | almak | eldiven | |
çok | Paot-mat | senin bochad, hileih | Kalz |
Odun | koèd ( çapraz başvuru Galce: karma eğitim almış ) | koed; koad (BV'nin batısında) | Koad |
Bu | Hennen | Hinna | hemañ, hennañ |
sandalye | kadoér ( çapraz başvuru Galce: cadair) | kador, kadoar | |
şarkı | Kanen | Zoñnen | kanaouenn, ses |
Sıcak | tuem ( çapraz başvuru Galce: twym) | Tchom | tomm |
at; atlar | jao; ronsed; marh, kezeg | Mart; kezeg; jav | |
gibi | èl, aşağı akış | èl, mod | Evel |
karşı (konum) | doh | ouzh, oc'h, deus | |
hasat etmek | Cherreh | Jerrah | dastum, daspugn, serriñ |
"Karşısında" | a-zoh, doh | diouzh, dioc'h, deus | |
from (kaynak) | -de | gün, doh | eus, deus, eus a |
nereden ? | geldi mi beban mı?, değil mi emen? | diar fri? doh erkekler? | (d) pelec'h vardı? |
"+ Fiil sürecinde" | é | é; Ö | |
olmak | nöbeti (çapraz başvuru Galce: bod) | bezañ | |
mükemmel | ag er choéj | eus an dibab, eus ar c'hentañ | |
Yapmak | gobir, gobir, goubir | Yutmak | itaat etmek |
bayram, ziyafet | gloé, gloé freill ( çapraz başvuru Galce: gwledd) | banvez ar korkzorn, gloez / glez | |
bitmiş | achiù | echu | |
ev insanları | goskor (nadir kelime) (çapraz başvuru Galce: gosgordd) | mevelien, koskor | |
onlar onlar | ind, iè, gi | hey hey | i, int, int-i |
harika | hani kolunda | heñi kolunda | bir hini sütyeni, bir heni sütyeni, bir heñi sütyeni |
daha iyi | Guel | gwelloc'h, gwell | |
en kötü | Goah | goèh | gwashoc'h, gwazh |
yıkama | golhein ( çapraz başvuru Galce: golchi) | gwalc'hiñ, gwelc'hiñ | |
gece yarısı | Kreiznoz | Hanternoz | |
Duvar | magoér ( çapraz başvuru Galce: magwyr) , duvar | moger, magar, duvar | |
veya? | é-men? | erkekler? ba-fri? | (e) pelec'h? |
için | aveit, ave | eit, eùit, aùit | kaçınır |
merak, merak | burhud, moliah | burzhud, marzh, meuliezh | |
ne zaman? | pegours? | Pegoulz? korktun mu? pedavare? | |
hala | kaderin, alkent | memestra, evelkent | |
olmadan | hemb, nemb | hep | |
dışında | nameit, 'meit | nemet, buluştu | |
bilmek | Gouiet | gouzout, tat | |
geldi | tanrı | geç | |
Git | göz | aet | |
verilen | yineliyor | roet | |
yapılmış | Groeit | Graet | |
altında | Edan | didand, ba-dan, dizan | dindan, indan |
Elbette | àr ( çapraz başvuru Galce: ar) | savaş | |
erken | kours | Abred | |
herşey | rah, her şey | holl, her şey |