Latince'nin Alman diline etkisi

Alman ve Latin gibi Hint-Avrupa hem ortak köklere sahip. Bununla birlikte, Almanca, Fransızca, İtalyanca veya Romencenin aksine bir Roman dili değildir , bu da Almancanın doğrudan Latinceden gelmediği anlamına gelir. Ama gelen Geç Antik için Rönesans , Alman Latince ile temas halindeydi ve ona etkilendi.

"Almanca" veya "Almanca" terimleri burada kolaylık sağlamak için kullanılmaktadır, ancak kesin olmak gerekirse, kronolojik sıraya göre şunlardan bahsetmek gerekir:

1350'den 1650'ye kadar, erken Yüksek Almanca ( Frühneuhochdeutsch )

Latince'nin Alman dili üzerindeki etkisinin üç dönemini ayırt edebiliriz:

Roma etkisi

Roma İmparatorluğu sınırındaki Romalılar ve Almanlar arasındaki temaslar, savaşlar ve ticaret yoluyla gerçekleşiyor. Latince kelime dağarcığının aktarılmasında savaşların başlıca rolü, savaşın kelime haznesindeki bazı Almanca kelimelerin neden Latince'den geldiğini açıklar. Örneğin, Latince kelime kampüs verdi Kampf (kavga) ve pilum verdi Pfeil (ok).

Romalılar Tuna ve Ren bölgesini fethederken, aynı zamanda Almanca yönetim sözlüğünü de etkilediler. Örneğin, "gümrük" anlamına gelen Almanca Zoll kelimesi Latince tolonium'dan gelir .

Romalılara kıyasla Germen halklarının çok gelişmiş olmaması ilginçtir. Şimdi gelişmekte olan bir ülke olarak adlandırılan ülkeyi oluşturacaklardı. Sonuç olarak, Almanlar Romalılardan bazı maddi yenilikler ithal ettiler ve aynı zamanda bunları belirleyen kelime dağarcığını da kendilerine mal ettiler. Örneğin ahşap evlerde yaşayan Almanlar, Romalılarla temas halinde taş yapıların rahatlığını keşfettiler. Bu, Latince kelime dağarcığından birkaç alıntıyla sonuçlanır:

Manastır günlerinde Hıristiyan Roma kültürünün etkisi

Latince Alman dilinde yeniden göründü VII inci ve VIII inci  kuruluşunun anda yüzyılda manastır . O zaman da oldu, VIII inci  yüzyıl ilk Almanca yazılmış görünür. Manastır kültürü ilk olarak Almancayı çok somut bir şekilde etkiledi. Böylece Alman kelimeler Kloster (manastır / manastır, manastır), Tinte (mürekkep), Schreiben (yazma için), Tafel (tahta, plak, tablo) Latince doğrudan gelir clostrum , tinta acqua , YAZ ve tabula . Daha beklenmedik Alman ceket ve halı ( Mantel ve Teppich ) ayrıca yapılan ilk Latince gelen, bu dönemde mantellum ve tapetum . Rahipler tarafından idame ettirilen bahçeleri unutmadan, onsuz ne Zwiebel'e (Latin cipolla'dan soğan ), ne Rose'a (gül, de rosa ) ne de Lilie'ye (lila) sahip olurduk .

Bu dönem aynı zamanda soyut Almanca kelime dağarcığının ve daha doğrusu dinselliğin önemli bir zenginleşmesini gördü. Misyonların ve misyonerlerin zamanı geldi: Bu, Hıristiyanlık dünyasını dinsiz Almanlara açıklama meselesi ve bunun için tamamen yeni bir kelime haznesi yaratılması gerekiyor. Rahipler, zaten var olan Almanca sözcüklerin üzerine inşa etmeye ve onlara Hristiyan bir anlam vermeye karar verirler. Böylece, Cermen mitolojisinde ölülerin krallığını tanımlayan Almanca Hölle kelimesi , şimdi Hıristiyan Cehennemi anlamına geliyor. Başka bir örnek, kelime Buße Germen dillerinde orijinal geliyordu, nutzen veya Vorteil "avantaj" demek olduğunu, "demek ki bugün biliyoruz ki anlam Kilise tarafından kullanılan dil, alır  kefaret  ," Latince gelen poenitentia et satisfactio .

Hümanistlerin Latince'si ve Alman dili

Latin ve klasik metinler, Rönesans döneminde olduğu kadar Avrupa genelinde hiç bu kadar beğenilmemiştir . Bu hayranlık ikili bir harekete yol açar: bir yandan ana dile belirli bir ilgi eksikliği, diğer yandan mevcut, tersine, kişinin kendi dilini klasik modele, Latince veya Yunanca'ya göre ölçme arzusu. geliştirmek için.

Almanca, Latince ve Yunanca kökenli öneklerle bu şekilde zenginleştirildi:

Teknik kelime dağarcığının bir kısmı bu dönemde Latince modelinde oluşturuldu. Örneğin :

Latince katılımcı yapıların taklidi gibi bazı değişiklikler yalnızca çok nadirdir. Güneşin erkekleşmesinin ( bugün bildiğimiz klasik die Sonne yerine der Sonne ) ve ayın dişileştirilmesinin ( der Mond yerine die Mond ) pek geleceği yoktu.

Ayrıca görün

Kaynakça

Dış bağlantılar