Jacqueline Risset

Jacqueline Risset Biyografi
Doğum 25 Mayıs 1936
Besançon (Doubs)
Ölüm 3 Eylül 2014 veya 4 Eylül 2014
Roma
Cenaze töreni Roma'daki İngiliz mezarlığı
Milliyet Fransızca
Eğitim École Normale Supérieure
Aktiviteler Şair , çevirmen , edebiyat eleştirmeni , yazar
Diğer bilgiler
İçin çalıştı Roma Üniversitesi "La Sapienza"

Jacqueline Risset , doğdu25 Mayıs 1936içinde Besançon ve Doubs öldü3 Eylül 2014içinde Roma , bir olan şair Fransız , edebiyat eleştirmeni , çevirmen ve akademik .

Biyografi

Özellikle Dante'de bir uzmandır ve kusurlarına rağmen Fransızların büyük şiire olan ilgisini canlandıran İlahi Komedya çevirisinin yazarıdır .

Önce Floransa kentinden, sonra Rönesans şiirinden ( L'Anagramme du arzu. Sur la Délie, Maurice Scève , 1971) büyülendi .

1967'den 1982'ye kadar, dilbilim, felsefe ve psikanaliz kaynaklarını kullanarak ilk parça parça şiir koleksiyonu Oyunu (1971) çalan Tel Quel dergisinin yayın kurulu üyesiydi .

Eski bir Ecole normale supérieure öğrencisi olan genç kız , çok belirgin bir kaderden sapmak için İtalya'da çalışmaya gitti. İtalyanca Agrégé , Ponge ve Sollers çevirmeni, o Fransız edebiyatının profesör oldu Üniversitesi'nde "La Sapienza" in Rome ve Roma'da Üniversitesi "Roma3" nde. Oraya yerleşti ve on yılını alan ve Fransız halkının büyük Floransalı şair Jacqueline Risset'e olan ilgisini tazeleyen Dante'nin İlahi Komedya'sının çevirisine başladı .

Sembolik bir denemeden sonra ( L'invenzione e il modello: l'orizzonte della scrittura dal petrarchismo all'avanguardia , Roma, 1972), Jacqueline Risset bir biyografi, Dante yazarı veya Intelletto d'amore (1982) üzerinde çalıştı. orijinal gücünü yeniden kazanmak istediği kanonik bir metni kendisine tercüme etmesi. İş sekiz yıl sürecek. Bu sürümü İlahi Komedya ( Enfer , Purgatoire , Paradis Giorgio Petrocchi yeni baskısından kurulan, 1985, 1988, 1990), onun Italianist kültürü ve kararlılıkla çağdaş prozodik seçimler beslenir.

Sürekli bir diyalogdan doğan ( Çeviri ve şiirsel bellek. Dante, Scève, Rimbaud, Proust, 2007) , Yves Bonnefoy'a yakın olan Jacqueline Risset'in çalışmaları, çeviri deneyiminden, modeller üzerine eleştirel düşünmeden besleniyor ( Marcelin Pleynet , 1988; Dante, une vie , 1995; Kesin olmayan sevinç. Proust Üzerine Deneme  ; 2009) ve formların zekasının varoluşla yüzleşmesi; 1960'lardan beri Roma'da yaşayan akademisyen ( Il silenzio delle sirene: percorsi di scrittura nel novecento francese , 2006).

Jacqueline Risset, Ecole normale üstünlüğüne girdiğinde, tipik bir normalienne öğretmeninin kariyerini reddederek, bir taşra görevinden başkente ilerleyerek İtalyanca'yı biraz şans eseri seçti. Bu nedenle İtalyanca, 1950'lerde çok az çalıştı ve Roma'da iki yıl burs kazandı. Paris'e döndüğünde, kümelenmeyi geçti, Tel Quel grubuna katıldı ve çeviri sürecini düşündü. Ayrıca Machiavelli'nin Prens'i ve Fellini'nin Cinecittà'sını ve Fransızcadan Tel Quel'in şairlerini ve Francis Ponge'nin eserlerini tercüme ediyor. Yedi şiir koleksiyonuna ek olarak, denemelerini Rönesans şairi Maurice Scève, Dante ve Proust'a adadı. Otobiyografisi Les instants, les éclairs'in yayınlanması , 2014'te, bazen sıra dışı olan rüya gibi yazılarıyla bir sansasyon yarattı.

İşler

Şiir

Test yapmak

Fransızca çeviriler

İtalyanca çeviriler

Notlar ve referanslar

  1. "Dante'nin yazarı ve çevirmeni Jacqueline Risset'in ölümü " , culturebox.francetvinfo.fr , 5 Eylül 2014
  2. (it) "  Addio a Jacqueline Risset, La poesia nel nome di Dante  " , unita.it'te ,4 Eylül 2014( 4 Eylül 2014'te erişildi )
  3. Encyclopædia Universalis , "  JACQUELINE RISSET  " , Encyclopædia Universalis ( 27 Mayıs 2019'da erişildi )
  4. Eski ENS öğrencileri dizinine göre
  5. "  Yazar: LaProcure.com  " , La Procure'da ( 27 Mayıs 2019'da erişildi )

Eleştirel kaynakça

Dış bağlantılar