Mezmur 108 (107)

Harley Mezmur (1000-1050) - Mezmur 108

Mezmur 108 (107 uyarınca Yunan numaralama ) atfedilen David .

Metin

ayet orijinal İbranice Louis Segond'un Fransızca çevirisi Latince vulgate
1 שִׁיר מִזְמוֹר לְדָוִד. נָכוֹן לִבִּי אֱלֹהִים [Canticle. Davut Mezmuru.] [Canticum psalmi David]
2 אָשִׁירָה וַאֲזַמְּרָה, אַף-כְּבוֹדִי. ג עוּרָה, הַנֵּבֶל וְכִנּוֹר; אָעִירָה שָּׁחַר Kalbim yerleşmiş ey Tanrım! Şarkı söyleyeceğim, enstrümanlarımı çalacağım: bu benim ihtişamım! Gloria mea'da Paratum cor meum Deus paratum cor meum cantabo ve psallam
3 אוֹדְךָ בָעַמִּים יְהוָה; וַאֲזַמֶּרְךָ, בַּלְאֻמִּים Uyan, udum ve arpım! Şafağı uyandıracağım. Exsurge psalterium ve cithara exsurgam diluculo
4 כִּי-גָדוֹל מֵעַל-שָׁמַיִם חַסְדֶּךָ; וְעַד-שְׁחָקִים אֲמִתֶּךָ Seni halklar arasında yücelteceğim, ey Tanrım! Uluslar arasında sana şarkı söyleyeceğim. Populis Domine'de Confitebor tibi ve ulusibusta psallam tibi
5 רוּמָה עַל-שָׁמַיִם אֱלֹהִים; וְעַל כָּל-הָאָרֶץ כְּבוֹדֶךָ Sevgi dolu şefkatiniz göklerin üzerindedir ve sadakatiniz bulutlara aittir. Quia magna süper caelos misericordia tua ve usque ad nubes veritas tua
6 לְמַעַן, יֵחָלְצוּן יְדִידֶיךָ; הוֹשִׁיעָה יְמִינְךָ וַעֲנֵנִי Göklere yüksel, ey Tanrım! Ve ihtişamınız tüm dünyada olsun! Exaltare süper caelos Deus ve süper omnem terram gloria tua
7 לְמַעַן, יֵחָלְצוּן יְדִידֶיךָ; הוֹשִׁיעָה יְמִינְךָ וַעֲנֵנִי Sevdiklerinizin teslim edilmesi için sağ elinizden kurtulun ve bizi duyun! Ut liberentur dilecti tui salvum fac dextera tua et exaudi me
8 אֱלֹהִים, דִּבֶּר בְּקָדְשׁוֹ - אֶעְלֹזָה: אֲחַלְּקָה שְׁכֶם; וְעֵמֶק סֻכּוֹת אֲמַדֵּד Tanrı kutsallığında şöyle dedi: Zafer edeceğim, Şekem'i böleceğim, Succoth vadisini ölçeceğim; Deus locutus est in sancto suo exaltabor et divam Sicima and convallem tabernaculorum dimetiar
9 לִי גִלְעָד, לִי מְנַשֶּׁה, וְאֶפְרַיִם, מָעוֹז רֹאשִׁי; יְהוּדָה, מְחֹקְקִי Bana Gilead, bana Manaşşe; Efrayim başımın siperi ve Yahuda asamdır; Meus Galaad ve meus Manasse ve Effraim susceptio capitis mei Iuda rex meus
10 מוֹאָב, סִיר רַחְצִי - עַל-אֱדוֹם, אַשְׁלִיךְ נַעֲלִי; עֲלֵי-פְלֶשֶׁת, אֶתְרוֹעָע Moab kendimi yıkadığım havza; Ayakkabımı Edom'a atıyorum; Filistliler diyarına sevinç çığlıkları atıyorum! Idumeam içinde Moab lebes spei meae extam calciamentum meum mihi alienigenae amici facti sunt
11 מִי יֹבִלֵנִי, עִיר מִבְצָר; מִי נָחַנִי עַד-אֱדוֹם Beni güçlü şehre kim götürecek? Beni Edom'a kim götürüyor? Quis deducet me in şehir munitam quis deducet me usque in Idumeam
12 הֲלֹא-אֱלֹהִים זְנַחְתָּנוּ; וְלֹא-תֵצֵא אֱלֹהִים, בְּצִבְאֹתֵינוּ Bizi reddeden ve ordularımızla dışarı çıkmayan Sen değil misin, ey Tanrım? Nonne tu Deus qui reppulisti nos and non exibis Deus in virutibus nostris
13 הָבָה-לָּנוּ עֶזְרָת מִצָּר; וְשָׁוְא, תְּשׁוּעַת אָדָם Sıkıntıya karşı bize yardım edin! İnsanın yardımı sadece kibirdir. Da nobis auxilium de tribulatione quia vana salus hominis
14 בֵּאלֹהִים נַעֲשֶׂה-חָיִל; וְהוּא, יָבוּס צָרֵינוּ Tanrı ile büyük şeyler yapacağız; düşmanlarımızı ezecek. Deo faciemus virtüutem ve ipse ad nihilum deducet inimicos nostros'ta
Luttrell'in Mezmur Yazısı (1320–1340) 108. Mezmur

Liturjik kullanımlar

Yahudilikte

Mezmur 108'in 7. ayeti , amidah'ın son paragrafının bir parçasıdır .

Hıristiyanlıkta

Katolikler arasında

Aziz bunlardan sala biri hakkındadır Nursialı Benedikt yaptığı yılında, kullanımını belirtmedi Aziz Benedict üstünlüğü etrafında kurulmuş 530. Ancak mezmur 108 (107) geleneksel olarak yaptığı idam edildi sipariş kutlamasında Cumartesi Matins , ya kurucunun başka bir belgesine göre ya da haleflerinden birine göre, böylece her hafta 150 mezmurun hepsi okunur.

Şu anki Saat Ayini'nde , Mezmur 108, dördüncü haftanın Çarşamba günü övgü ofisinde okunuyor.

Notlar ve referanslar

  1. İbranice orijinali Sefarim bölgesinden , Fransa Baş Hahambaşlığından gelmektedir.
  2. Louis Segond'un çevirisi, İncil'in Fransızca'daki diğer çevirileri gibi Wikisource'ta mevcuttur .
  3. Vulgate'in çevirisi Latin Wikisource'ta mevcuttur .
  4. itibaren Komple ArtScroll Siddur , Musevi duaların derleme.
  5. http://www.abbaye-montdescats.fr/?page_id=1887 ve ayrıca Manastır Breviary'nin Latin-Fransız Mezmurları , s. 408, 1938/2003; “dersleri sonra: dahası, aziz Benedict üstünlüğü, kurucusu belirtmeden yazdığı , diğer altı ilahiler , takip edecek sırayla emsal olarak antiphons ve ayet ile,. Dağıtımın kendisi tarafından düzeltilmesinin nedeni budur. (bölüm XI, Prosper Guéranger çevirisi, s39 , Abbaye Saint-Pierre de Solesmes, 2007 yeniden basımı)
  6. Ayinle ilgili duaların ana döngüsü dört hafta içinde gerçekleşir.

Müziğe ayarla

1680 civarında, Marc-Antoine Charpentier 3 ses ve basso sürekliliği için bir " Paratum cor meum Deus" H.183 besteledi. Charles Levens bu mezmuru müziğe ayarladı.

Ayrıca görün

Kaynakça

Birçok yazar Mezmurlar hakkında yorum yaptı. İşte kronolojik sırayla listelenen en iyi bilinen eserlerden bazıları:

Dış bağlantılar