Mezmur 11 (10)

Mezmur 11 (10 uyarınca Yunan numaralama ) atfedilen David . Adalet konusuna değiniyor: Tanrı'nın adil ve kötüler hakkındaki görüşü nedir?

Metin

ayet orijinal İbranice Louis Segond'un Fransızca çevirisi Latince vulgate
1 לַמְנַצֵּחַ, לְדָוִד: בַּיהוָה, חָסִיתִי - אֵיךְ, תֹּאמְרוּ לְנַפְשִׁי; נודו (נוּדִי), הַרְכֶם צִפּוֹר [Baş Müzisyene. David.] Sığınak aradığım yer Rab'dur. Bana nasıl söylersin: Bir kuş gibi dağlarına kaç? [In finem psalmus David] Domino'da confido quomodo dicitis animae meae transmigra in montes sicut passer
2 כִּי הִנֵּה הָרְשָׁעִים, יִדְרְכוּן קֶשֶׁת, כּוֹנְנוּ חִצָּם עַל-יֶתֶר - לִירוֹת בְּמוֹ-אֹפֶל, לְיִשְׁרֵי-לֵב Çünkü kötüler yayı bükerler, oklarını ipe koyarlar, gölgede kalbi dik olanlara ateş ederler. Quoniam ecce peccatores intenderunt arcum paraverunt sagittas suas in faretra ut sagittent in obscuro rectos string
3 כִּי הַשָּׁתוֹת, יֵהָרֵסוּן-- צַדִּיק, מַה-פָּעָל Temeller alt üst edildiğinde, doğrular ne yapacak? Quoniam quae perfecisti destruxerunt iustus autem; ucuz dışkı
4 יְהוָה, בְּהֵיכַל קָדְשׁוֹ-- יְהוָה, בַּשָּׁמַיִם כִּסְאוֹ: עֵינָיו יֶחֱזוּ-- עַפְעַפָּיו יִבְחֲנוּ, בְּנֵי אָדָם RAB kutsal tapınağındadır, RAB cennettedir; gözleri bakıyor, gözleri insanoğlunu araştırıyor. Dominus in templo sancto suo Dominus in caelo sedis eius oculi eius in pauperem; respiciunt palpebrae eius sorgulayan filios hominum
5 יְהוָה, ִבְחָןיק יִבְחָן: וְרָשָׁע, וְאֹהֵב חָמָס - שָׂנְאָה נַפְשׁוֹ Rab doğruları arar; kötülerden ve şiddetten zevk alanlardan nefret eder. Sahip sorgulama iustum ve impium qui autem diligit iniquitatem of animam suam
6 יַמְטֵר עַל-רְשָׁעִים, פַּחִים: אֵשׁ וְגָפְרִית, וְרוּחַ זִלְעָפוֹת - מְנָת כּוֹסָם Kötülere kömür, ateş ve kükürt yağdırır; Kavurucu bir rüzgar, paylaştıkları kadehtir. Pluet süper peccatores laqueos ignis ve kükürt ve spiritus procellarum pars calicis eorum
7 כִּי-צַדִּיק יְהוָה, צְדָקוֹת אָהֵב; יָשָׁר, יֶחֱזוּ פָנֵימוֹ Çünkü RAB doğrudur, doğruluğu sever; dik adamlar onun yüzüne bakıyor. Quoniam iustus Dominus ve; iustitias dilexit aequitatem vidit vultus eius

Liturjik kullanımlar

Yahudilikte

Hıristiyanlıkta

Katolikler arasında

Aziz Benedict'in 530 civarında sabitlenen kuralına göre , bu mezmur geleneksel olarak Çarşamba günü birinci sınıf ayin sırasında icra edilirdi .

Şu anki Saat Ayini'nde , Mezmur 11, daha ciddiyetle, ilk haftanın Pazartesi günü Vespers'te okunur veya söylenir .

Notlar ve referanslar

  1. İbranice orijinali Sefarim bölgesinden , Fransa Baş Hahambaşlığından gelmektedir.
  2. Louis Segond'un çevirisi, İncil'in Fransızca'daki diğer çevirileri gibi Wikisource'ta mevcuttur .
  3. Vulgate'in çevirisi Latin Wikisource'ta mevcuttur .
  4. Saint Benedict Kuralı, Prosper Guéranger'in çevirisi , s. 46, Saint-Pierre de Solesmes Manastırı, 2007'yi yeniden yazdırın
  5. Ayinle ilgili duaların ana döngüsü dört hafta içinde gerçekleşir.

Ayrıca görün

Kaynakça

Birçok yazar Mezmurlar hakkında yorum yaptı. İşte kronolojik sırayla listelenen en iyi bilinen eserlerden bazıları:

Dış bağlantılar