Mezmur 138 (137 uyarınca Yunan numaralama ) atfedilen David .
ayet | orijinal İbranice | Louis Segond'un Fransızca çevirisi | Latince vulgate |
---|---|---|---|
1 | לְדָוִד: אוֹדְךָ בְכָל-לִבִּי; נֶגֶד אֱלֹהִים אֲזַמְּרֶךָּ | [Davut'tan.] Seni tüm kalbimle kutluyorum, Tanrı'nın huzurunda övgülerini söylüyorum. | [Ipsi David] Confitebor tibi Domine in toto rope meo quoniam audisti verba oris mei in conspectu angelorum psallam tibi |
2 | אֶשְׁתַּחֲוֶה אֶל-הֵיכַל קָדְשְׁךָ, וְאוֹדֶה אֶת-שְׁמֶךָ - עַל-חַסְדְּךָ וְעַל-אֲמִתֶּךָ: כִּי-הִגְדַּלְתָּ עַל-כָּל-שִׁמְךָ, אִמְרָתֶךָ | Senin kutsal mabedinde eğiliyorum ve senin sevginin ve sadakatinden ötürü adını yüceltiyorum; çünkü vaatlerinin yerine getirilmesiyle şöhretin arttı. | Adorabo ad templum sanctum tuum et confitebor nomini tuo super misericordia tua et veritate tua quoniam magnificasti super omne nomen sanctum tuum |
3 | בְּיוֹם קָרָאתִי, וַתַּעֲנֵנִי; תַּרְהִבֵנִי בְנַפְשִׁי עֹז | Seni aradığım gün bana cevap verdin, beni rahatlattın, ruhumu güçlendirdin. | Quacumque die invocavero te exaudi me multiplicabis me in anima mea erdem |
4 | יוֹדוּךָ יְהוָה, כָּל-מַלְכֵי-אָרֶץ: כִּי שָׁמְעוּ, אִמְרֵי-פִיךָ | Dünyanın bütün kralları seni yüceltecek, ya Rabbi! Ağzınızın sözlerini duymak; | Confiteantur tibi Domine omnes reges terrae quia audierunt omnia verba oris tui |
5 | וְיָשִׁירוּ, בְּדַרְכֵי יְהוָה: כִּי-גָדוֹל, כְּבוֹד יְהוָה | Rab'bin ihtişamı büyük olduğu için, Rab'bin yollarını övecekler. | Ve viis Domini quoniam magna gloria Domini'de cantent |
6 | כִּי-ְהוָה יְהוָה, וְשָׁפָל יִרְאֶה; וְגָבֹהַּ, יְיֵדָע | RAB yüceltilmiştir; aşağıyı görür ve gururluyu uzaktan tanır. | Quoniam excelsus Dominus et humilia respicit et alta uzun bir cognoscit |
7 | אִם-אֵלֵךְ, בְּקֶרֶב צָרָה-- תְּחַיֵּנִי: עַל אַף אֹיְבַי, תִּשְׁלַח יָדֶךָ; וְתוֹשִׁיעֵנִי יְמִינֶךָ | Sıkıntının ortasında yürüdüğümde, hayatımı geri kazanıyorsun, düşmanlarımın öfkesine karşı elini uzatıyorsun ve sağ elin beni kurtarıyor. | Medio tribülasyonda Si ambulavero, vivificabis me super iram inimicorum meorum extisti manum tuam et salvum me fecit dextera tua |
8 | יְהוָה, יִגְמֹר בַּעֲדִי: יְהוָה, חַסְדְּךָ לְעוֹלָם; מַעֲשֵׂי יָדֶיךָ אַל-תֶּרֶף | Rab benim adıma çalışacak. Ey Tanrım, sevecen nezaketin sonsuza kadar sürer; ellerinin işlerini bırakma. | Dominus retribuet propter me Domine misericordia tua in saeculum opera manuum tuarum ne dispicias |
Tarihsel olarak, bu mezmur, Saint Benedict'in 530 civarında sabitlenen kuralına göre Çarşamba günü vezirlerin ofisi sırasında okundu veya söylendi .
Şu anki Saat Ayini'nde , Mezmur 138, dördüncü hafta Salı günü Vespers'te okunur . Dahası, liturgy Kütle , okumaya 21 inci Pazar Olağan Zaman , Yıl A 5 inci ve 17 inci yılın C. Olağan Zamanında Pazar
Birçok yazar Mezmurlar hakkında yorum yaptı. İşte kronolojik sırayla listelenen en iyi bilinen eserlerden bazıları: