Mezmur 38 (göre 37 Yunan numaralama ) yedi biridir penitentials mezmurlarda . Kral Davut'a atfedilir ve tövbe edenin Tanrı'ya yakarışını ifade eder.
ayet | orijinal İbranice | Louis Segond'un Fransızca tercümesi | Latince vulgata |
---|---|---|---|
1 | מִזְמוֹר לְדָוִד לְהַזְכִּיר | [Davud'un Mezmurları. Hatırlamak.] | [sabbato anısına mezmur David] |
2 | יְהוָה - אַל-בְּקֶצְפְּךָ תוֹכִיחֵנִי; וּבַחֲמָתְךָ תְיַסְּרֵנִי | Kral! Beni öfkenle cezalandırma, öfkenle cezalandırma. | Domine ne in furore tuo arguas me neque in ira tua corripias me |
3 | כִּי-חִצֶּיךָ, נִחֲתוּ בִי; וַתִּנְחַת עָלַי יָדֶךָ | Çünkü okların beni vurdu ve elin bana ağır geldi. | Quoniam sagittae tuae infixae sunt mihi ve Confirmasti süper me manum tuam |
4 | אֵין-מְתֹם בִּבְשָׂרִי, מִפְּנֵי זַעְמֶךָ; אֵין-שָׁלוֹם בַּעֲצָמַי, מִפְּנֵי חַטָּאתִי | Öfkenden dolayı etimde sağlıklı hiçbir şey yok, günahımdan dolayı kemiklerimde canlılık yok. | Hiçbir est sanitas carni meae a facie irae tuae non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum |
5 | כִּי עֲוֹנֹתַי, עָבְרוּ רֹאשִׁי; כְּמַשָּׂא כָבֵד, יִכְבְּדוּ מִמֶּנִּי | Çünkü fesatlarım başımın üstündedir; ağır bir yük gibi, onlar benim için çok ağır. | Quoniam, beni aşırı derecede ağırlaştırıyor. |
6 | הִבְאִישׁוּ נָמַקּוּ, חַבּוּרֹתָי: מִפְּנֵי, אִוַּלְתִּי | Deliliğimin etkisiyle yaralarım iltihaplı ve iltihaplı. | Putruerunt ve yozlaşmış güneş yaraları, ilk bakışta belirsiz görünüyor |
7 | נַעֲוֵיתִי שַׁחֹתִי עַד-מְאֹד; כָּל-הַיּוֹם, קֹדֵר הִלָּכְתִּי | Ben eğildim, son noktaya kadar mahzun; Bütün gün hüzünle yürüyorum. | Bahis gerçek toplamı ve eğri toplamı usque ad finem tota die contristatus ingriebar |
8 | כִּי-כְסָלַי, מָלְאוּ נִקְלֶה; וְאֵין מְתֹם, בִּבְשָׂרִי | Çünkü yanan bir kötülük bağırsaklarımı yiyip bitiriyor ve etimde sağlıklı hiçbir şey yok. | Quoniam lumbi mei impleti sunt inlusionibus ve carne mea'da est sanitas değil |
9 | נְפוּגוֹתִי וְנִדְכֵּיתִי עַד-מְאֹד; שָׁאַגְתִּי, מִנַּהֲמַת לִבִּי | Gücüm yok, tamamen kırıldım; kalbimin kargaşası beni inletir. | Adflictus toplamı ve humiliatus toplamı nimis rugiebam bir gemitu kordis mei |
10 | אֲדֹנָי, נֶגְדְּךָ כָל-תַּאֲוָתִי; וְאַנְחָתִי, מִמְּךָ לֹא-נִסְתָּרָה | Kral! Bütün arzularım senin önünde ve iç çekişlerim senden gizli değil. | Domine ante te te omne desiderium meum ve gemitus meus a te non est absconditus |
11 | לִבִּי סְחַרְחַר, עֲזָבַנִי כֹחִי; וְאוֹר-עֵינַי גַּם-הֵם, אֵין אִתִּי | Kalbim huzursuz, gücüm beni terk ediyor ve gözlerimin ışığı artık benimle bile değil. | Cor meum conturbatum est beni virtus mea ve lümen oculorum meorum ve ipsum est mecum terk |
12 | אֹהֲבַי, וְרֵעַי - מִנֶּגֶד נִגְעִי יַעֲמֹדוּ; וּקְרוֹבַי, מֵרָחֹק עָמָדוּ | Arkadaşlarım ve tanıdıklarım yaramdan uzaklaşıyor, akrabalarım uzak duruyor. | Amici mei ve proximi mei, benim için uygun olmayan ve sınırlı ve hangi iuxta me erant de loin steterunt |
13 | וַיְנַקְשׁוּ, מְבַקְשֵׁי נַפְשִׁי, וְדֹרְשֵׁי רָעָתִי, דִּבְּרוּ הַוּוֹת; וּמִרְמוֹת, כָּל-הַיּוֹם יֶהְגּוּ | Canımı isteyenler tuzaklarını kurarlar; Benim musibetimi arayanlar, bütün gün kötülük konuşurlar ve hileyi düşünürler. | Ve vim faciebant who quaerebant animmam meam ve kim soruyor mala mihi locuti sunt vanitates et dolos tota die meditabantur |
14 | וַאֲנִי כְחֵרֵשׁ, לֹא אֶשְׁמָע; וּכְאִלֵּם, לֹא יִפְתַּח-פִּיו | Ve ben sağır gibiyim, duymuyorum; Ağzını açmayan bir dilsiz gibiyim. | Ego autem tamquam surdus non audiebam ve sicut mutus non aperiens os suum |
15 | וָאֱהִי - כְּאִישׁ, אֲשֶׁר לֹא-שֹׁמֵעַ; וְאֵין בְּפִיו, תּוֹכָחוֹת | Duymayan ve ağzında cevap olmayan bir adam gibiyim. | Ve cevher suo reargutiones içinde gerçek toplam sicut homo non audiens et non habens |
16 | כִּי-לְךָ יְהוָה הוֹחָלְתִּי; אַתָּה תַעֲנֶה, אֲדֹנָי אֱלֹהָי | Kral! senin içinde ümidim var; cevap vereceksin, Tanrım, Tanrım! | Quoniam in te Domine speravi tu, Domine Deus meus'u test ediyor |
17 | כִּי-אָמַרְתִּי, פֶּן-יִשְׂמְחוּ-לִי; בְּמוֹט רַגְלִי, עָלַי הִגְדִּילוּ | Çünkü diyorum ki: Bana sevinmelerine, ayağım sarsılırsa bana isyan etmelerine izin verme! | Quia dixi nequando supergaudeant mihi inimici mei et dum commoventur pedes mei süper me magna locuti sunt |
18 | כִּי-אֲנִי, לְצֶלַע נָכוֹן; וּמַכְאוֹבִי נֶגְדִּי תָמִיד | Çünkü düşmek üzereyim ve acım hala önümde. | Flagella paratus'ta Quoniam ego ve conspectu meo semper'de dolor meus |
19 | כִּי-עֲוֹנִי אַגִּיד; אֶדְאַג, מֵחַטָּאתִי | Çünkü suçumu tanıyorum, günahımdan dolayı korkuyorum. | Quoniam iniquitatem meam adnuntiabo ve; cogitabo pro peccato meo |
20 | וְאֹיְבַי, חַיִּים עָצֵמוּ; וְרַבּוּ שֹׂנְאַי שָׁקֶר | Ve düşmanlarım hayat dolu, güç dolu; Benden sebepsiz yere nefret eden çok kişi var. | Inimici autem mei live ve firmati sunt super me ve oderunt'ın beni incittiği çoğaltıcı sunt |
21 | וּמְשַׁלְּמֵי רָעָה, תַּחַת טוֹבָה-- יִשְׂטְנוּנִי, תַּחַת רדופי- (רָדְפִי-) טוֹב | Bana iyilik için kötülüğü geri veriyorlar; onlar benim düşmanım, çünkü ben iyiyi arıyorum. | Qui retribuunt mala pro bonis detrahebant mihi quoniam sequebar bonitatem |
22 | אַל-תַּעַזְבֵנִי יְהוָה: אֱלֹהַי, אַל-תִּרְחַק מִמֶּנִּי | Beni terk etme Ya Rabbi! Tanrım, benden uzak durma! | Domine Deus meus ne discesseris a me |
23 | חוּשָׁה לְעֶזְרָתִי: אֲדֹנָי, תְּשׁוּעָתִי | Yardımıma acele et, Tanrım, kurtuluşum! | Intende in adiutorium meum Domine salutis meae |
22. ayet Pazartesi ve Perşembe günleri okunan tahanun duasının bir parçasıdır .
530 civarında itibaren bu mezmur geleneksel olarak, manastır yapıldı Pazartesi Matins Aziz dağılımına göre, Nursia ait Benedict .
Bugünlerde, Mezmur 38, ikinci haftanın Cuma günü , okuma ofisi sırasında Saat Ayini sırasında okunur .
Mezmurlar hakkında yorum yapan birçok yazar var. İşte kronolojik sırayla listelenen en ünlü eserlerden bazıları: