Mezmur 47 (46)

Mezmurlar 47 göre (46 Yunan numaralandırma ) ve son atfedilir Korah ve arı sala bir parçasıdır.

Metin

ayet orijinal İbranice Louis Segond'un Fransızca çevirisi Latince vulgate
1 לַמְנַצֵּחַ לִבְנֵי-קֹרַח מִזְמוֹר [Baş Müzisyene. Korah'ın oğullarından. Mezmur.] [Finem pro filiis Core psalmus'da]
2 כָּל-הָעַמִּים, תִּקְעוּ-כָף; הָרִיעוּ לֵאלֹהִים, בְּקוֹל רִנָּה Hepiniz el çırpın! Tanrı'ya sevinç için bağırın! Omnes gentes plaudite manibus, Deo'yu voce exultationis'te iubilate
3 כִּי-יְהוָה עֶלְיוֹן נוֹרָא; מֶלֶךְ גָּדוֹל, עַל-כָּל-הָאָרֶץ Çünkü Yüceler Yücesi olan Rab korkulmalıdır; o tüm yeryüzünün büyük bir Kralıdır. Quoniam Dominus excelsus terribilis rex magnus süper omnem terram
4 יַדְבֵּר עַמִּים תַּחְתֵּינוּ; וּלְאֻמִּים, תַּחַת רַגְלֵינוּ Halkları bize boyun eğdirir, Milletleri ayaklarımızın altına koyar; Subiecit populos nobis et gentes sub pedibus nostris
5 יִבְחַר-לָנוּ אֶת-נַחֲלָתֵנוּ; אֶת גְּאוֹן יַעֲקֹב אֲשֶׁר-אָהֵב סֶלָה Bizim için mirasımızı, sevdiği Yakup'un ihtişamını seçer. [Duraklat] Elegit nobis hereditatem suam speciem Iacob quam dilexit [diapsalma]
6 עָלָה אֱלֹהִים, בִּתְרוּעָה; יְהוָה, בְּקוֹל שׁוֹפָר Tanrı zafer çığlıklarının ortasında yükselir, Ebedi ise trompetin sesine ilerler. Voce tubae'de iubilo Dominus'ta Ascendit Deus
7 זַמְּרוּ אֱלֹהִים זַמֵּרוּ; זַמְּרוּ לְמַלְכֵּנוּ זַמֵּרוּ Tanrı'ya şarkı söyle, şarkı söyle! Kralımıza şarkı söyle, söyle! Psallite Deo nostro psallite psallite regi nostro psallite
8 כִּי מֶלֶךְ כָּל-הָאָרֶץ אֱלֹהִים-- זַמְּרוּ מַשְׂכִּיל Tanrı tüm dünyanın kralıdır: bir şarkı söyle! Quoniam rex omnis terrae Deus psallite sapienter
9 מָלַךְ אֱלֹהִים, עַל-גּוֹיִם; אֱלֹהִים, יָשַׁב עַל-כִּסֵּא קָדְשׁוֹ Tanrı milletlere hükmeder, Tanrı kutsal tahtına oturur. Regnavit Deus super gentes Deus sedit süper sedem sanctam suam
10 נְדִיבֵי עַמִּים, נֶאֱסָפוּ-- עַם, אֱלֹהֵי אַבְרָהָם: כִּי לֵאלֹהִים, מָגִנֵּי-אֶרֶץ-- מְאֹד נַעֲלָה Halkların prensleri, İbrahim'in Tanrısı'nın halkıyla birleşir; Çünkü yeryüzünün kalkanları Allah'ındır; O, yücedir. İlkeler populorum congregati sunt cum Deo Abraham quoniam Dei forts terrae coşkulu elevati sunt

Liturjik kullanımlar

Yahudilikte

Mezmurlar 47 üfleme önce yedi kez okunduğu chophar Bayramında (ayin trompet) Roşaşana .

Hıristiyanlıkta

Katolikler arasında

Erken Ortaçağ'dan beri bu mezmur üzerinde, manastır yapıldı Salı Matins Aziz dağılımına göre, Nursia ait Benedict etrafında 530 kurmuştur.

Şu anki Saat Ayini ışığında , Mezmur 45 ilk haftanın Çarşamba günü Lauds Bürosunda okunur veya okunur .

Müzik

Alıntı

Notlar ve referanslar

  1. Korah'ın oğulları, Kral Davut'a ilk katılanlar arasında Levililerdir . Kudüs Tapınağındaki konserler ve bekçilerin ayinsel işlevlerini aldılar . On bir mezmur onlara atfedilir.
  2. İbranice orijinali Sefarim bölgesinden , Fransa Baş Hahambaşlığından gelmektedir.
  3. Louis Segond'un çevirisi, İncil'in Fransızca'daki diğer çevirileri gibi Wikisource'ta mevcuttur .
  4. Vulgate'in çevirisi Latin Wikisource'ta mevcuttur .
  5. itibaren Komple ArtScroll Siddur , Musevi duaların derleme.
  6. Monastic Breviary'den Latince-Fransız Psalter , s. 191, 1938/2003
  7. Saint Benedict Kuralı, Prosper Guéranger'in çevirisi , s. 46, Saint-Pierre de Solesmes Manastırı , 2007'yi yeniden yazdırın
  8. http://www.abbaye-montdescats.fr/?page_id=1887
  9. Ayinle ilgili duaların ana döngüsü dört hafta içinde gerçekleşir.
  10. http://www.bibliotheques.versailles.fr/simclient/Integration/FONDS_ANCIEN/DossiersDoc/voirDossManuscrit.asp?INSTANCE=DOSSIERSDOCS_VERSAILLES&DOSS=BKDD_BMVMsmus_00.62 pMSMUS15
  11. "Bilgelikle şarkı söyle" olarak da çevrilebilecek formül. Ait ithaf mektup Processional tarafından Jean-Baptiste Morin (1726) “The Royal Peygamber (hatırlatır King David ) Sing akıllıca tüm Milletler'i exhorts”.
  12. Léonard Poisson, Gregoryen adı verilen plainsong üzerine teorik ve pratik inceleme ,1750, 419  s. ( çevrimiçi okuyun ).

Ayrıca görün

Kaynakça

Birçok yazar Mezmurlar hakkında yorum yaptı. İşte kronolojik sırayla listelenen en iyi bilinen eserlerden bazıları:

Dış bağlantılar