Mezmur 73 (72)

Mezmur 73 (72 göre Yunan numaralandırma ) atanır Asaph .

Metin

ayet orijinal İbranice Louis Segond'un Fransızca çevirisi Latince vulgate
1 Asaf Mezmuru. Evet, Tanrı İsrail'e, yüreği temiz olanlara iyidir. psalmus Asaph quam bonusu Israhel Deus onun qui recto sunt akoru
2 Ancak ayağım çökecekti, adımlarım kaymak üzereydi; mei autem paene moti sunt pedes paene effusi sunt gressus mei
3 .כִּי-קִנֵּאתִי, בַּהוֹלְלִים; שְׁלוֹם רְשָׁעִים אֶרְאֶה Çünkü kötülerin mutluluğunu görerek aptalları kıskandım. quia zelavi süper iniquis pacem peccatorum videns
4 .כִּי אֵין חַרְצֻבּוֹת לְמוֹתָם; וּבָרִיא אוּלָם Ölümlerine kadar hiçbir şey onlara işkence etmez ve vücutları aşırı kilolu; plaga eorum'da quia non est saygın morti eorum et firmamentum
5 .בַּעֲמַל אֱנוֹשׁ אֵינֵמוֹ; וְעִם-אָדָם, לֹא יְנֻגָּעוּ onların insan ıstırabında hiçbir rolü yoktur, onlar da diğer erkekler gibi etkilenmezler. labore hominum olmayan sunt ve cum hominibus non flagellabuntur
6 .לָכֵן, עֲנָקַתְמוֹ גַאֲוָה; יַעֲטָף-שִׁית, חָמָס לָמוֹ Ayrıca gurur onların tasması görevi görür, şiddet onları saran giysidir; ideo tenuit eos superbia operti sunt iniquitate et impietate sua
7 .יָצָא, מֵחֵלֶב עֵינֵמוֹ; עָבְרוּ, מַשְׂכִּיּוֹת לֵבָב kötülük bağırsaklarından çıkar, kalplerinin düşünceleri gün ışığına çıkarılır. prodiet quasi ex adipe iniquitas eorum transierunt içinde affum cordis
8 .יָמִיקוּ, וִידַבְּרוּ בְרָע עֹשֶׁק; מִמָּרוֹם יְדַבֵּרוּ Alay ederler ve zulümden kötü bir şekilde söz ederler; kibirli konuşmalar yapıyorlar, cogitaverunt ve locuti sunt içinde nequitia iniquitatem içinde excelso locuti sunt
9 .שַׁתּוּ בַשָּׁמַיִם פִּיהֶם; וּלְשׁוֹנָם, תִּהֲלַךְ בָּאָרֶץ Ağızlarını göğe kaldırıyorlar ve dilleri yerde yürüyor. posuerunt in caelum os suum et lingua eorum transivit in terra
10 Bu yüzden kavmi yanlarına döner, suyu bolca yutarlar. ideo dönüştürücü populus meus hic et dies pleni invenientur in eis
11 .וְאָמְרוּ, אֵיכָה יָדַע-אֵל; וְיֵשׁ דֵּעָה בְעֶלְיוֹן ve dedi: Tanrı nasıl bilecek, En Yüce olan nasıl bilecek? ve dixerunt quomodo scit Deus et si est scienceia in Excelso
12 .הִנֵּה-אֵלֶּה רְשָׁעִים; וְשַׁלְוֵי עוֹלָם, הִשְׂגּוּ-חָיִל Kötüler de öyle: Her zaman mutlular, servetlerini arttırırlar. saeculo obtinuerunt divitias içinde ecce ipsi peccatores ve bol
13 .אַךְ-רִיק, זִכִּיתִי לְבָבִי; וָאֶרְחַץ יוֹן כַּפָּי Bu yüzden kalbimi arındırmak ve ellerimi masumca yıkamak boşuna oldu: (ve dixi) ergo sinüs nedensel iustificavi cor meum et lavi inter innocentes manus ölç
14 .וָאֱהִי נָגוּעַ, כָּל-הַיּוֹם; וְתוֹכַחְתִּי, לַבְּקָרִים Her gün vuruluyorum, her sabah cezam oradadır. ve matutino'da flagellatus tota die ve castigatio mea'dan kaçtı
15 Eğer onlar gibi konuşmak istiyorum desem, bakın, çocuklarınızın ırkına ihanet ederdim. si dicebam narrabo sic ecce ulusem filiorum tuorum reprobavi
16 Kendimi aydınlatmak için düşündüğümde, zorluk gözümde büyüktü. ve varoluşumabam daha çok emek için gerekli
17 Ta ki Tanrı'nın kutsal alanlarına girene ve kötülerin son kaderine kulak verene kadar. sığınakta donec intrem novissimis eorum'da Dei intellegam
18 Evet, onları kaygan yollara koyarsınız, yere serer ve mahvedersiniz. verumtamen propter dolos posuisti eis deiecisti eos dum adlevarentur
19 .אֵיךְ הָיוּ לְשַׁמָּה כְרָגַע; סָפוּ תַמּוּ, מִן-בַּלָּהוֹת Ne! bir anda yok edilirler! Kaçırıldılar, aniden yok oldular! quomodo facti desolationem subito defecerunt perierunt propter iniquitatem suam
20 .כַּחֲלוֹם מֵהָקִיץ-- אֲדֹנָי, בָּעִיר צַלְמָם תִּבְזֶה Uyanırken bir rüya gibi, Tanrım, uyandığın zaman onların imajını reddediyorsun. velut somnium Surgentium Domine in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges
21 .כִּי, יִתְחַמֵּץ לְבָבִי; וְכִלְיוֹתַי, אֶשְׁתּוֹנָן Kalbim ekşidiğinde ve bağırsaklarımda delinmiş hissettiğimde, quia inflammatum est cor meum ve renes mei commutati sunt
22 .וַאֲנִי-בַעַר, וְלֹא אֵדָע; בְּהֵמוֹת, הָיִיתִי עִמָּךְ Aptaldım ve zekadan yoksun, hayvanlar gibi sana yöneldim. ve ego ad nihilum redactus sum ve nescivi
23 .וַאֲנִי תָמִיד עִמָּךְ; אָחַזְתָּ, בְּיַד-יְמִינִי Ancak ben hep seninleyim, sağ elimi tuttun; ut iumentum factus sum apud te ve ego semper tecum
24 .בַּעֲצָתְךָ תַנְחֵנִי; וְאַחַר, כָּבוֹד י Bana tavsiyenle yol göstereceksin, sonra beni ihtişamla karşılayacaksın. tenuisti manum dexteram meam ve gönüllü tua deduxisti beni ve cum gloria suscepisti beni
25 .מִי-לִי בַשָּׁמָיִם; וְעִמְּךָ, לֹא-חָפַצְתִּי בָאָרֶץ Cennette senden başka kim var! Ve dünyada sadece senden zevk alıyorum. quid enim mihi caelo'da ve bir te quid volui süper terramında
26 Etim ve kalbim tüketilebilir: Tanrı her zaman kalbimin kayası ve payım olacak. defecit caro mea ve cor meum Deus cordis mei ve pars mea Deus aeternum'da
27 Hakikaten senden uzak olanlar mahvolur. size sadakatsizlerin hepsini yok edersiniz. quia ecce qui longant se a te peribunt perdidisti omnem qui fornicatur abs te
28 Benim için, Tanrı'ya yaklaşmak benim iyiliğimdir: Rab Tanrı'ya sığınırım, böylece tüm çalışmalarınızı anlatabilirim. mihi autem adherere Deo bonum est ponere in Domino Deo spem ut adnuntiem omnes praedicationes tuas (in portis filiae Sion).

Liturjik kullanımlar

Yahudilikte

Hıristiyanlıkta

Katolikler arasında

Müziğe ayarla

Notlar ve referanslar

  1. İbranice orijinal geliyor Sefarim sitesinden Baş gelen hahamlık France.
  2. Louis Segond'un çevirisi, İncil'in Fransızca'daki diğer çevirileri gibi Wikisource'ta mevcuttur .
  3. Vulgate'in çevirisi Latin Wikisource'ta mevcuttur .

Ayrıca görün

Kaynakça

Birçok yazar Mezmurlar hakkında yorum yaptı. İşte kronolojik sırayla listelenen en iyi bilinen eserlerden bazıları:

Dış bağlantı