Lojban kelime bilgisi

Lojban kelime bile anlamını bilmeden, o (aksan ve vokal durur üzerinde özellikle güvenerek) bir kelimeye bir iddiasını diziye hala mümkün olduğunu ve her zaman mümkündür: resmi bir morfolojik analiz her zaman mümkün olduğunu böylece tasarlanmıştır bilinmeyen bir kelimenin gramer sınıfını belirler. Morfolojileri ile ayırt edilen üç ana kelime sınıfı ve dört morfolojik analiz birimi vardır:

  1. Cmene , özel isimler. Uygun bir isim her zaman bir ünsüz (veya daha fazla) ile bitmeli ve bu nedenle, kelimenin sonunu (nokta ile gösterilir) işaretleyen bir duraklama takip etmelidir.
  2. Cmavo çeşitli roller oynayan küçük gramer kelimelerdir. Bir cmavo , morfolojik olarak bir sesli harfle bitmesi ve hiçbir zaman çift ünsüz içermesiyle karakterize edilir.
  3. Brivla , ilişki isimler, ortak isim ve fiil tekabül eden iki sınıf Lojban içinde asimile edilir. Bir brivla , bir sesli harfle bitmesi ve her zaman ilk beş harfte bir çift ünsüz içermesi ( y ve kesme işaretlerini saymaz ) ile karakterize edilir. Her zaman en az iki heceye sahiptirler ve sondan bir önceki heceye odaklanırlar.
  4. Ek olarak, lujvo bileşik kelimelerinin oluşumu için , "rekombinant formlar" ( rafsi ), bazı brivla (kökler) ve bazı cmavo'ya atfedilir .

Kökenlerine bağlı olarak , morfolojileri ile ayırt edilebilen üç brivla kategorisi vardır :

  1. gismu mümkün diğer inşa etmek yapmak kök kelime brivla  ;
  2. lujvo (bileşik kelime), bileşimi brivla  ;
  3. fu'ivla (ithal yabancı kelime), doğal dillerden sözcükler, Lojbanized.

Bununla birlikte, bu üç tür brivla , Lojban dilbilgisinde tamamen aynı rolü oynar.

Dilbilgisel kelimeler - cmavo

Dilbilgisel kelimeler cmavo'dur , "yapısal bir kelime (sınıf x2 )" anlamına gelen bir Lojban yüklemidir .

Cmavo Lojban normal olarak dört biçimin V, CV VV veya CVV biri olabilir. Cmavo iki sesli içeren tipik olarak birinci yük biner iki hece belirgindir; bir heceye ait olanlar, konuşmacının seçiminde vurgulanabilir veya vurgulanmayabilir (ve çoğu zaman değildir).

Cmavo gramer serisi, tarafından gruplandırılmış selma'o . Bunlar, aynı işlevi yerine getiren ve bu nedenle dilbilgisi analizi açısından birbirinin yerine kullanılabilen gramer terimleri gruplarıdır. Lojban dilbilgisi , Lojban dilbilgisinin zenginliğini ve ustalığını yansıtan , toplamda yaklaşık bin gramer kelimeden oluşan 122 farklı selma'o'yu tanımlar . Lojban kullanımı, özellikle sözlüklerde ve gramerlerde, üyelerinden biri tarafından (genellikle ilk alfabetik olarak) büyük harfle yazılmış bir selma'o'yu belirtmektir ( küçük h harfi, ardından kesme işaretinin yerine geçer).

Not: Bu Lojban selma'o terimi açıkça düzenli ve şekilde analiz edilebilir se l, ma'o , burada ma'o azaltılmasıdır cmavo ve se (kendisini cmavo ) ilk iki terimin ilişki tersine yükleminin (bir tire olarak işlev gören anlamsal olmayan bir ara katman eklenir, böylece kelimenin ilk beş harfi çift ünsüz içerir). "  X cmavo  ", X'in bir cmavo olduğu ve "  X cmavo Y  " nin daha kesin olarak X'in bir gramer sınıfı Y cmavo olduğu anlamına geldiği yerlerde , ters çevrilmiş " Y selma'o X  " ilişkisi  , Y'nin ait olduğu gramer sınıfı olduğu anlamına gelir. için X - ve bu yüzden azaltılmış bir doğrulama "  Y selma'o  olduğu" anlamına gelir , Y gramer bakımından bir sınıfıdır.

Bazı cmavo mı rafsi bir dönüştürmek yardımcı olabilir tanru ( brivla dizisi bir içine) lujvo :

ve detri → vel detri se ke cpacu djica → selkem cpadji

Kökler - gismu

1350 gismu (bir ilişkiyi ifade eden kök kelime), Fransız diline kıyasla nispeten düşük bir sayı olan temel kelime dağarcığını oluşturur. Teorik olarak, bu kök kelimelerin yanı sıra formlarını ve bazı büyük cmavo'ları (kelime yapıları) öğrenerek, Lojban'da etkili bir şekilde iletişim kurmak mümkündür. Biçimleri her zaman CVCCV veya CCVCV'dir, burada C bir ünsüz ve V ise bir sesli harftir ve yasak ünsüz çiftleri olduğunu bilerek.

Kök sözcükler olarak seçildiler veya eklendiler çünkü:

Robin Turner'a göre, oluşturma algoritmik olarak bilgisayar tarafından yapıldı.

Lojban'daki neredeyse tüm Gismu , diğer dillerden, özellikle de Çince , Hintçe , İngilizce , İspanyolca , Rusça ve Arapça (en doğal altı dil, daha çok konuşulur) alınan kelime yığınlarından oluşturulmuştur . Belirli bir kavram için, bu altı dildeki karşılık gelen kelime veya kelimeler Lojban fonetiğine aktarılmıştır. Seçim, ilke olarak, bu altı dilin her birinin konuşmacı sayısını yansıtan ağırlıklar getirilerek, altı dili konuşanların bunu tanımada sahip olacakları kolaylığı en üst düzeye çıkaracak şekilde yapılmıştır.

Gismu sonra prensipte iki gismu (yani ilk dört harf tanımlamak için yeterli olan son sesli ayırt hiç bilerek standart bir şekilde CVCCV veya CCVCV konulacaktır dönüştürülmüş gismu A:) gismu karakterize edilir (kök kelimesi) tam olarak beş harfe sahip olduğu için, bir ünsüzle başlayıp bir sesli ile bitiyor, her zaman bir çift ünsüz içeriyor ve iki heceden oluşuyor (bu nedenle ilki vurgulanmıştır). Çift ünsüz, baş harflerinde ise, baş harf olarak kabul edilebilir 48 çiftten biri olmalıdır.

Sonuç için, örneğin bazen hala tanınabilir rokci İngiliz anımsatan kaya veya cmalu Alman için SHMALL  ; ama en iyi ihtimalle, terimin kökenini bilenler için bir hafıza yardımcısıdır ve genellikle bilinmeyen bir gismunun anlamını tahmin etmek mümkün değildir .

Bileşik kelimeler - Lujvo

Kelime dağarcığını genişletmek veya anlambilimini belirtmek için temel mekanizma, ilki ikincinin anlamını değiştiren iki brivla'yı ( öngörülü sözcükler) üst üste koymaktır . Bu yapı "metafor" veya tanru (yeni metafor ile onun bileşik sözcükleri arasındaki ilişkiyi belirten kök) adını alır . Örneğin, patfu (babası olmak için) ve mamta (annesi olmak için ) iki kökünden mamta patfu, anne babayı ifade edecektir , bu nedenle (muhtemelen) anne tarafından dedeye (annenin babası) karşılık gelen ilişki . Basit metaforla inşa etmek zorunlu olarak belirsizdir; her durumda yapı bir babayı belirtir, ancak bağlama bağlı olarak, mamta patfu aynı zamanda (belirli yönlerden) aynı zamanda bir anne olarak nitelendirilebilen bir baba, örneğin bir "baba-tavuk" da belirleyebilir.

Metafor tarafından oluşturulan kavram yeterince önemli veya sık olduğunda, ona belirli bir kelime ( brivla ) ve kesin bir anlam atanması arzu edilir hale gelir. Bir lujvo ("bileşik kelime" anlamına gelen kök, pluja > luj  : complex ve valsi > vo  : word'den düzensiz bir şekilde esinlenmiştir ) bu nedenle geleneksel olarak tam ( gismu ) veya kısaltılmış ( rafsi ) bulduğumuz köklerin bir araya getirilmesiyle oluşturulur , veya muhtemelen gramer terimleri ( cmavo ). Lujvo'nun oluşumu ayrıca ona kesin bir anlam atfetmeyi (belirsiz olabilen metaforun aksine) ve konumsal tamamlayıcılarının anlamını ( tandu durumundan farklı olarak son teriminkilerden farklı olabilir ) belirtmeyi gerektirir. .

Bileşik kelime ( lijvo bir benzetme (devredilmiştir) tanru ) kökleri (temsil temel blok birleştirme ile oluşturulur gismu ). Bu yapı bloklarına Lojban'da rafsi (rekombinant form) denir . Her kökün iki ila beş rekombinant formu vardır:

Teknik olarak tüm bu formlar rekombinant formlar olmasına rağmen, sadece üç harfli düzensiz formlar rubsi başlığı altındaki sözlüklerde verilmiştir . Önceki örnekte, mamta bir mam için rafsi ve patfu bir PAF veya pa'u olarak düzensiz rafsi .

Neolojizm, tahmin edici kelimelerin (brivla) morfolojik kurallarına saygı göstermelidir, yani bir sesli harfle bitmeli ve her zaman ilk beş harfte bir çift sessiz harf içermelidir (y ve kesme işaretlerini saymaz). Bu birleştirmede, aksi takdirde yasadışı olacak veya bir kelime ayrılmasına neden olacak olan ünsüz gruplarına bir araya getirme y (aksanı kapatmak için sayılmaz) eklenir ve tersine, bir r (veya bir n'nin başarısız olması ) eklenir. . rafine CVV-tipi bir form , ünsüz bir çift oluşturmadan bileşik kelimenin geri kalanına iliştirildiğinde.

Bununla birlikte, herhangi bir rekombinant form seçimi, tahmin edici kelimelerin formlarına saygı duyulması koşuluyla bileşik kelimeyi temsil etmek için geçerli bir çözümdür (bir sesli harfle bitmeli ve her zaman ilk beş harfte bir çift ünsüz içermelidir). Böylece, önceki anne tarafından büyükbaba kavramı şu şekilde ifade edilebilir:

Mamta anne anne
patfu mamta.patfu mamt.y.patfu mam.patfu
pa'u mamta.pa'u mamt.y.pa'u mam.pa'u

Simetrik babaanne kavramı şu şekilde ifade edilebilir:

patfu patf paf pa'u
Mamta patfu.mamta patf.y.mamta. paf.mamta. pa'u.r.mamta.

Uygulamada, bileşik kelimesinin indirgenmesini mümkün kılmayan rekombinant formların kullanılması açık bir şekilde ilgi çekici değildir; ve sadece en kısa biçimler (burada mampa'u ve pafmamta olacaktır ), diğer biçimler eşit derecede geçerli ve anlamsal olarak eşdeğer olsa bile, sözlük tarafından verilmektedir.

Kelime ithalatı - fu'ivla

Bir fu'ivla (ithal edilen kelime - fukpi > fu'i  : kopya ve valsi > vla  : kelime), brivla oluşturma kurallarına uyması koşuluyla, yabancı kelimelerin fonetik temelinde oluşturulabilir  : ilk beş harfteki en az iki ünsüzlü grup, bunların çiftlerinin tümü kabul edilebilir olmalıdır; bir sesli harfle (veya birkaçıyla) bitmelidir; ve bir gismu , bir lujvo veya herhangi bir cmavo , gismu veya lujvo kombinasyonu ile karıştırılmamalıdır .

Buna ek olarak, bir fu'ivla için olan ya da bir eklemiş CV-tipi cmavo (gramer kelimesi) ile karıştırılmamalıdır mümkün olmamalıdır lujvo (bileşik kelime): Bu sözde slinku'i testi .

Lojban'a aktarılan sözcükler, dilin kurallarına az ya da çok uyup uymadıklarına bağlı olarak dört dereceli birleştirme derecesine sahip olabilir.

İlk aşama

İlk adım Lojban sözcük "spagetti" kullanarak morfolojik ve sözdizimsel doğru üretmek şey iki özel mekanizmalar gerekir terimi, kapsüllemek olmaktadır:

ben la'o ly. spagetti .ly. veya yapısal olarak sınırlayıcıların altını çizerek: me ( la'o [ ly. "  spagetti  " .ly. ])

Bu mekanizma ile herhangi bir ifade, Lojban'da beş ek hece pahasına bir ilişki adı olarak kullanılabilir. Bu mekanizma, örneğin taksonomide ilk yazımın sürdürülmesi gerektiğinde özellikle yararlıdır.

Bazen bir "hibrit" aşamanın kurulduğu unutulmamalıdır. Bu durumda, yukarıdaki cümlenin, kelimenin sonunu değiştirmeden bir (yerli) Lojban için fonetik olarak doğru olması için 'spagetti' kelimesinin 'lojbanization' ile değiştirilmesi gerekecektir. Yani " spagetti " için seviye "1.5" fu'ivla " ben la'o ly " olacaktır . spageti ly. "

İkinci sahne

İkinci aşamada , bir ithal edilecek terimi dönüştürmektir cmene Lojban morfolojisine uygun (ismiyle). Buradaki sözdizimsel gereklilik, uygun bir ismin her zaman bir ünsüz (veya daha fazla) ile bitmesi ve bu nedenle, kelimenin sonunu (bir nokta ile belirtilen) işaretleyen bir duraklama izlemesi gerektiğidir. Burada, ya son sesliyi ( spaget. ) Silme ya da bir ünsüz ekleme, burada doğal görünen 's' seçeneğimiz olacaktır. Ek olarak, herhangi bir ardışık ünsüz, kabul edilebilir çiftler oluşturmalıdır.

benim için spagetis.

Burada yine spagetis. ilişki adı olarak kullanılmadan önce benim tarafımdan referansta bulunulması gereken uygun adın kendisini gösterir . İkinci aşama yalnızca iki ek hece gerektirir. Bu, bir yabancı terimi hızlı bir şekilde içe aktarmanıza izin veren bir çözümdür.

Üçüncü sahne

Üçüncü aşamada resmi oa bileşik sözcük (yapmak terimi alınmak üzere giderilmesi başka oluşur lujvo olan ikinci bir terim olan) fu'ivla bütün morfolojisine uygun kılan (ithal kelimesi), brivla (ilişki adları ). Bu noktada, terimin anlamı bir önek ile belirlenir, çünkü doğal dillerdeki kelimeler genellikle çok anlamlıdır ve Lojban teriminin yalnızca bir tanımı olabilir; ardından, sonucun morfolojik analizle iki kelimeye bölünmemesini sağlamak için tireli bir ünsüz gelir:

"  Cidj, r, spagEti  " veya hatta "  dja, r, spagEti  ".

Böylece , bu aşamada ithal edilen kelimenin biçimini çok ince bir şekilde analiz etmek zorunda kalmadan , yiyecek-spagetti'yi ( cidja > cidj- , dja- ) belirleyebiliriz: önek, sonucun brivla morfolojisine uygun olmasını sağlar . kelime bileşik ( lujvo ) olarak tanınacak ve birkaç kelimeye bölünemeyecektir ; ve sondan bir önceki hecedeki vurgu, fu'ivla'nın (ithal edilen sözcük) sonunu belirsizlik olmadan bulmayı mümkün kılar . Sözcüğün her zaman bestelenmiş olarak tanınacağını garanti etmek için, ön ek dört harften oluşan uzun bir biçim olarak alınmalıdır, ancak muhtemelen kısa biçim buradaki gibi aynı sonucu verebilir. Bununla birlikte, bu aşama hala ek bir hece gerektirir ve çoğu zaman itici olan ünsüz gruplarını sunar.

Dördüncü aşama

Dördüncü aşama için seçmektir fu'ivla (ithal kelime) kendi öneki vazgeçilebilir ve mümkün olduğu kadar kısa olması gereken bir biçimde, tek başına bir terim olarak kullanılacaktır sağlayacak bir formu. Bu aşamadaki sorun, formun , kullanım noktası ne olursa olsun, bileşik bir kelime ile karıştırılmadan morfolojik analiz yoluyla bir fu'ivla (ithal edilmiş kelime) olarak tanımlanabilmesini sağlamaktır : kök veya bir bileşik kelime veya bunların bir kombinasyonu, ne de CV formunun gramatik bir kelimesi ile öneklendiğinde bileşik bir kelime formunu almamalıdır. Dile bu kadar entegre edilmiş bir fu'ivla (ithal kelime) oluşturmak , formun karmaşık testlere tabi tutulmasını gerektirir ve yalnızca dikkatli ve yetkin biri tarafından yapılabilir.

Morfolojik olarak, bir brivla olarak tanınması için , terimin en az iki heceye sahip olması, bir sesli harfle bitmesi ve ilk beş harfte bir çift sessiz harf içermesi gerekir (y ve kesme işaretleri hariç). Bu gerçekten de spageti için geçerlidir . Ama işlerinden birinde bir lujvo (bileşik kelime) ile kafası karışabilir mi?

Burada, örneğin, spageti olarak anlaşılabilir Spa, geti 'in bir bileşiği kelime spa- ( spati bitki), fakat tam bir isim (daha fazla "geti" brivla ) ne de bileşik sözcük (formunda lujvo ): bir önek spa hipotezi bu nedenle savunulamaz. Benzer şekilde, CV biçiminde bir kelime ile ön eklenmiş olan bileşik kelime, CVsp, a ... veya CV'ler, pag, e ... olarak anlaşılamaz çünkü bir kompozisyonun terimleri sesli harfle başlayamaz. spageti nedenle mutlaka bir uncomposed brivla ve beş harf olmadığı için, mutlaka bir olduğunu fu'ivla (ithal kelime).

Bir fu'ivla'yı lojbanistlere göre değişen ilkelerle bir lujvoya dönüştürmek mümkündür. Bu varyantın kayda değer destekçileri Pierre Abbat ve Jorge Llambias'tır. Lojban posta listesinden alınan yöntemlerinin bazı karşılaştırmaları aşağıda verilmiştir (Temmuz 2007):

me'andi + skari
me'andyska (Abbot)
me'andi'yska (Llambías) gurnrtefi + nanba
gurnrtefynanba (Abbot)
gurnrtefi'ynanba (Llambías) mikri + enri
miky'enri (Abbot)
miky'enri (Llambías)

Uygun isimler - cmene

Uygun bir adı Lojban'a dönüştürmek için kurallar genellikle oldukça esnektir, ancak morfolojik analizde kelime sıralama hatalarını önlemeye yönelik bazı özel kurallar içerir.

Bir cmene (bir nesneyi belirtmek için doğru yolu nitelendiren kök) her zaman bir ünsüz (veya daha fazla) ile bitmeli ve bu nedenle, kelimenin sonunu (nokta ile gösterilir) işaretleyen bir duraklama ile takip edilmelidir. Olası her ünsüz çift, kabul edilebilir bir çift olmalıdır. Ayrıca, bir sesli harfle başlıyorsa, önünde de bir nokta vardır.

Genellikle bir açıklama veya doğrudan adres (cf. özel isimler ) aracılığıyla nesnelerin (insanlar dahil) adlarını belirtmek için kullanılırlar . Bir ünsüzle bittikleri sürece herhangi bir biçimde olabilirler. Doğal dillerdeki isimlerin Lojban'da kullanılmak üzere değiştirildiği uygulama "lojbanization" olarak bilinir.

.bionses.nolz. , ("Beyoncé Knowles" adının olası bir lojbanlaştırması)

Harf çevirisi, mutlaka kısa çizgi olarak yorumlanmadan bir y içerebilir ve vurgulanan hece, sondan bir önceki değilse büyük harfle yazılır.

Notlar ve referanslar

İç bağlantılar

Uzmanlık alanları:

Referanslar

  1. 'Belirsiz' ile neyi kastediyorsunuz? , Lojban Nedir?.
  2. Lojban Referans Dilbilgisi , §4.3: brivla .
  3. “  Lojban Reference Grammar: Chapter 4  ” , tiki.lojban.org adresinde ( 28 Mayıs 2016'da erişildi )
  4. "  Morphology  " , lojban.org'da ( 28 Mayıs 2016'da erişildi )
  5. Lojban Referans Dilbilgisi , §4.2: cmavo , Lojban Referans Dilbilgisi .
  6. Lojban Referans Dilbilgisi , §20: Selma'o Kataloğu
  7. Lojban'daki gramer kelimelerinin alfabetik listesi .
  8. Ling, Johnny.
  9. Turner, Robin.
  10. Lojban Referans Dilbilgisi , §4.4: gismu .
  11. The Lojban Reference Grammar , §4.5: lujvo .
  12. Lojban Referans Dilbilgisi , §12.1: Neden lujvo var? .
  13. Lojban Referans Dilbilgisi , §4.7: fu'ivla .
  14. Lojban Referans Dilbilgisi , §19.10: Alıntılarla ilgili daha fazla bilgi .
  15. The Lojban Reference Grammar , §18.11: Özel mekso selbri .