Alexander Chodzko

Aleksander Borejko Chodźko Bilgi Kutusu'ndaki görüntü. Biyografi
Doğum 30 Ağustos 1804
Kryvičy ( d ) ( Minsk Hükümeti , Rusya İmparatorluğu )
Ölüm 27 Aralık 1891(87'de)
Noisy-le-Sec
Cenaze töreni Champeaux de Montmorency mezarlığı
Ana dilde isim Aleksander Chodźko
Milliyetler Fransızca
Rusça
Eğitim Vilnius Üniversitesi
Aktiviteler Diplomat , öğretmen , şair , icracı , oryantalist , masal koleksiyoncusu
Aile Chodźko-Kościesza ( d )
Baba Jan Chodzko
Kardeşler Michel Chodzko
Q29905878
Diğer bilgiler
İçin çalıştı Fransa Koleji (1857-1883)
Üyesi Tanrı'nın Çalışması Çemberi ( d )
Usta Mirza Jafar Topçubaşov ( içinde )
Ayrım Legion of Honor Şövalyesi
Alexander Chodzko'nun imzası imza

Aleksander Borejko Chodźko , Fransız Alexandre Chodzko'da doğdu.11 Temmuz 1804içinde Krzywicze (şimdiki Belarus ) ve öldü19 Aralık 1891in Noisy-le-Sec ( Seine ), Polonyalı bir yazar, diplomat, oryantalist ve filolog, 1858'de Fransız vatandaşlığına geçti.

O özellikle oldu Rus konsolos içinde Pers ve en Slav dilleri ve edebiyatı profesörü College de France Adam Mickiewicz devralarak.

Chodźko, Türkmen , Noga, Azerice , İran , Ghilani, Mazandarani , Tadiş ve Kalmık folklorunu inceleyen ve folkloru bilimsel araştırma konusu yapan ilk oryantalistlerden biridir .

Biyografi

Ailenin kökenleri ve eğitimi

Yazar Jan Chodzko'nun oğlu Alexandre Chodzko , 18. yüzyılın sonunda Polonya'nın üç bölümünün ardından Rusya tarafından ilhak edilen İki Milletler Cumhuriyeti toprağı olan Litvanya Büyük Dükalığı'ndaki Polonyalı bir aileden geliyor .

Wilno Üniversitesi'nde (şimdi Litvanya'da Vilnius ) zekice okudu ve 1823'te filoloji adayı unvanını aldı .

Adam Mickiewicz , Tomasz Zan ve Ignacy Domeyko ile birlikte Philarets gizli cemiyetinin üyesi, 1823-1824'te tutuklandı ve hapsedildi, ancak diğer üyeleri etkileyen cezalardan kaçtı.

1824'te Rusya Dışişleri Bakanlığı Doğu Dilleri Okulu'ndaki eğitimine devam etmek için Saint Petersburg'a gitti.

Rusya'nın hizmetinde İran'da Diplomat (1830-1841)

Onun çalışmaları o 1830 sekreter atandı tamamlanmış Dragoman'daki Rus elçiliğine ait Tahran , daha sonra birbiri arkasından yardımcısı Konsül Racht üzerinde Hazar Denizi , Konsül ili Gilan ve Rusya nihayet Başkonsolosu.

Muhammed Şah'ın oğlunu arkadaş olarak görüyor .

İran'da geçirdiği bu uzun süre boyunca bu ülkenin insanlarını ve kültürünü inceledi. 1832'de Tahran'da görev yaptı, Gilan'a ve ertesi yıl Horasan'a gitti . 18'den22 Şubat 1835Serdar nehrinin (Khabliroud) boğazlarını ziyaret eder. Ertesi yıl, Mazandéran'da ve 1839 yazında Roudbari-Zeitoun dağlarında bir yolculuğa çıkar. Bu ziyaretler, Seyahat hikayeleri başlıklı bir kitabın konusu olacak .

Aleksander Chodźko'nun topladığı parçalar arasında İran'daki dini yaşamın farklı yönlerini vurgulayan el yazmaları da var. 1839'da Blaremberg'e, Farsçadan Fransızcaya çevirdiği nadir bir el yazmasını iletti : Koulsoun-nene veya Farslı kadınların Kuran'ı nasıl yorumladıkları .

Avrupa'ya özel geziler (1841-1845)

1841'de Chodźko sağlık nedenleriyle izin aldı ve Yunanistan ve İtalya'yı gezdikten sonra, 1830-1831 ayaklanmasından sonra Fransa'ya göç eden Polonyalı arkadaşlarıyla ve İran'da tanıştığı Batılı oryantalistlerle ilişkilerini tazeledi. .

1842'de el yazmaları yayınlamak için bir proje ile İngiltere'ye gitti. 1842'de Londra'daki Royal Asiatic Society , Gilan eyaletinde 1832-34 yılları arasında toplanan halk şiirlerinin bir antolojisi olan Les aventures de Kourroglou'yu yayınladı ve daha sonra İngilizceye çevrildi. Kourroglou, yaşamış grup lideri ve şair Destanı XVII inci  bölgesinde yüzyılda Erzurum fazla Asya'nın bir düzine insan, neredeyse yarısı bu yayının daha arasında popüler efsanenin kahramanı. Chants de Kourroglou daha sonra iki kez Fransızcaya ( George Sand ve Adolphe Briel tarafından), ardından Almanca ve Rusçaya çevrildi.

1843'te Chodźko Paris'e geldi ve burada arkadaşı Adam Mickiewicz, kardeşleri Joseph ve Michel ve kuzeni Leonard Chodźko'yu , hepsi ateşli Polonyalı vatanseverler buldu. Chodzko'yu Parisli salonlara tanıtmak isteyen Mickiewicz, George Sand'e Kourroglou'nun hikayesini Fransız okuyucuların beğenisine uyarlamasını önerir.

Fransa'da Kurulum

1845'te Rusya Dışişleri Bakanlığı istifasını kabul etti ve Chodzko daha sonra Fransa'ya kalıcı olarak yerleşti. 1848'de Ulusal Muhafızlara katıldı. Transkafkasya'daki gerilimler , ardından Kırım Savaşı yeteneklerini ve bilgisini paha biçilmez kıldı: 1852'den 1855'e kadar, Dışişleri Bakanı Édouard Drouyn de Lhuys ile analizlerden sorumluydu .

Ancak, İran ile teması sürdürüyor. 1857'den itibaren Paris'e okumaya gelen genç İranlıların eğitimini yönetti. Şah, 1859'da Paris'te kurduğu okulun yönünü ona verdi. Öğretmenliğin yanı sıra, Paris'teki Pers elçiliğinin de danışmanıydı.

1858 yılında, Chodzko'nun de Slav dilleri ve edebiyatı sandalyeye Adam Mickiewicz başarılı College de France öğretim unvanı ile. Daha sonra Fransız vatandaşlığına alındı. Ayrıca, 1864'te Société de Linguistique de Paris'in kurucularından biriydi .

1884'te emekli oldu ve öldü 19 Aralık 1891 Noisy-le-Sec'de.

Evlilik ve soyundan gelenler

17 Haziran 1847, Lozan Helena Dunin-Jundziłł'da evlendi (1822-8 Haziran 1886), Litvanyalı General Wiktor Dunin Jundziłł'un kızı ve Polonya Kralı II . Stanislaus'un doğal oğlu Michał Cichocki'nin torunu . Mareşal Joseph-Antoine Poniatowski'nin vaftiz kızıydı . Beş çocukları oldu: Victor, Adam, Alexandre, Teresa ve Maria.

Godson of Adam Mickiewicz , Victor, doğdu30 Haziran 1848Paris'te bir deniz kaptanı olacak. Korzeniowski ailesi, onu denizcilik kariyerine başlattığı Joseph Conrad'a emanet etti . 1847'de İsviçre'de doğan Adam Chodzko, Maden Okulu mezunu bir mühendis olacak ve San Francisco'ya yerleşecek . 1860 yılında Paris'te doğan Alexandre, bir İngiliz gemisinde hizmet alıyor. İngiliz General Frederick Elrington'un kızı Lettice Elrington (1876 doğumlu) ile evlendi.

Ödüller

Arma

İşler

Şiirler

Fars dili ve edebiyatı

Slav dilleri ve edebiyatı

Diğer

Notlar ve referanslar

  1. Belarusça: Крывічы, Minsk'in 50 km kuzeyinde. Belarus sayfası: Крывічы  ; Lehçe Krzyvicze .
  2. Bugün Seine-Saint-Denis'te.
  3. [1] ( (pl) Filareci; (ru) Филоматы)
  4. Inga Walc-Bezombes, "  Kourroglou veya Farsça haydut destanının Fransızcaya imkansız tercümesinin hikayesi  ", Annales du PAN ,2014, s.  205-221 ( çevrimiçi okuyun )
  5. "Dunin de Jundzill, Jundzill", Fribourg kantonunun şecere sitesi, diesbach.com'da [ çevrimiçi okuyun  (1 Kasım 2020'de başvurulan sayfa)]
  6. (pl) “Helena hr. Dunin-Jundziłł h. Łabędź ”sejm-wielki.pl adresinde [ çevrimiçi okuyun  (sayfa 1 Kasım 2020'de başvuruldu)]
  7. Alexander Chodzko h. Kościesza (ID: 3.94.19)
  8. Françoise Genevray, “ Ne, Kourroglou'yu okumadın! George Sand tarafından yapılan bir çeviri, sunum ve alıntıların seçimi ”, larevuedesressources.org adresinde, 29 Ocak 2007 [ çevrimiçi okuyun  (1 Kasım 2020'de başvurulan sayfaya bakın)]

Kaynakça

Kitabın

Nesne

Ayrıca görün

İlgili Makaleler

Dış bağlantılar

Yetki kayıtları  :