Moré Moore | |
ülke | Burkina Faso , Benin , Fildişi Sahili , Gana , Togo |
---|---|
bölge | Orta ve kuzey Burkina Faso, Kuzeydoğu Gana |
konuşmacı sayısı | 7.829.300 (2019) |
yazı | Latin alfabesi |
Aileye göre sınıflandırma | |
|
|
Dil kodları | |
ISO 639-2 | mos |
ISO 639-3 | mos |
IETF | mos |
Örneklem | |
İnsan Hakları Evrensel Beyannamesi'nin 1. Maddesi ( Fransızca metne bakınız )
çiş Ninsaalbã fãa sã n doge, ned fãa so a menga, ned pa rogd n yaa yamb ye, nebã fãa zema taab b yel-segdɩ la b burkĩndlim wɛɛngẽ. Nebã fãa tara yam la taggo, ned fãa togame n vɩɩnd ne a to saam-biir pʊgẽ. |
|
Moré veya Moore (autonym: Moore ) bir dildir Burkina Faso tarafından konuşulan, Mossi . Ülkede en çok konuşulan dildir. 2006 nüfus sayımında, nüfusun %53'ü bunu ilk dilleri olarak konuşuyordu. Ayrıca Burkina Faso'da Dioula ve Fulani ile ortak bir dildir. Bu dil Voltaik grupla bağlantılıdır .
Morere aşağıdaki fonemleri bilir:
dudaklar | alveolar | palatales | Velar | glottaller | ||
tıkayıcı | sağır | p | t | k | ʔ | |
ses | b | d | ɡ | |||
Burun | m | değil | ||||
frikatifler | sağır | f | s | h | ||
ses | v | z | ||||
sıvılar | l / r | |||||
yarı ünlüler | w | j |
Not
Önceki | Güç istasyonları | arka | ||
Kapalı | / ben / | / sen / | ||
merkezileştirilmiş | / ɪ / | / ʊ / | ||
yarı kapalı | / e / | / o / | ||
Açık | / bir / |
Notlar:
Burkina Faso'da, Moré alfabesi, Burkinabè Ulusal Alfabesinde kodlanmış harfleri kullanır .
Burkinabe Mooré alfabesi | |||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
AT | ʼ | B | D | E | Ɛ | F | G | H | ben | Ɩ | K | L | M | DEĞİL | Ö | P | $ | S | T | sen | Ʋ | V | W | Y | Z |
de | ʼ | b | d | e | ɛ | f | g | h | ben | ɩ | k | ben | m | değil | Ö | p | r | s | t | sen | ʋ | v | w | y | z |
fonetik değerler | |||||||||||||||||||||||||
de | ʔ | b | d | e | ɛ | f | ɡ | h | ben | ɪ | k | ben | m | değil | Ö | p | r | s | t | sen | ʊ | v | w | j | z |
Tercüme | kelime | Standart telaffuz |
---|---|---|
Dünya | tanga | tene-ga |
gökyüzü | sāagā | saga (ortalamanız) |
fırça | destan | saga ( üstünüz , altınız ) |
yağmur | saga | saga (sizin üstünüz , üstünüz ) |
Su | koom | |
ateş | bugum | bugum |
kimse | neda | |
adam | rava | |
KADIN | sayfa | paga |
çocuk | biigà | |
yemek | di | |
içmek | sen | antilop |
uzun boylu | yatak | |
küçük | bilfú | |
gece | yungo | sen-git |
gün | dáare |
G Moore sert ses ile bir deyişle telaffuz edilir istasyonu , diğerlerinde gibi biraz Fransız r ise, (burada R not) r, Moore haddelenir. Telaffuz bölgeden bölgeye değişebilir.
Selamlar | ||
---|---|---|
kelime | Tercüme | Yorum Yap |
Ne-y yibeoogo | Merhaba | Sabah |
Ne-y rüzgar | Merhaba | Öğlen civarı |
zaabre yapma | İyi akşamlar | Dan Öğleden sonra 1 akşam saat (Batı Afrika'da bu akşam zaten var) |
ne y yungo | İyi akşamlar | Günbatımından sonra |
Tuuma yapma | Çalışan insanlara selamlar | |
Yeela | Hoşgeldiniz | |
Yîs kibare? | Nasılsın ? | |
Keemame? | sağlığın iyi mi? | |
Laafi / Laafi bala / Laafi bala | Sorun değil. | |
Bilfu | Yakında görüşürüz | |
(Wênd na kô-d) beoogo | yarın görüşürüz (ya da hoşçakal) | Kelimenin tam anlamıyla "Tanrı bize yarına kadar ömür versin" |
İfade | ||
evet ol | Sorun değil | Yel = sorun. Ayrıca "y'a pas de yélé" Franco-Moré karışımını da duyuyoruz. |
F 'gomda moore? (veya Fo) | mooré konuşur musun? | fo = sen; gome = konuşmak |
Anne wumda moore. | Moore'u anlıyorum. | anne = ben; wume = duymak, anlamak |
Fo yuur la boe? | Adınız ne ? | Cevap: Mam yuur la ... |
Fo tara yuum a wana? | Kaç yaşındasınız? | Cevap: Mam tara yuum... |
Wênd na kô-y laafi | İyi kurtarma | Kelimenin tam anlamıyla "Tanrı size sağlık versin" |
Nasaara | beyaz erkek | Menşei: Nasıra , dolayısıyla Hristiyan |
Yaa wana? | Ne kadar? | Bir satıcıdan bir ürünün fiyatını istemek için |
Yaa sôama! | Bu iyi! | |
Yaa AIDS. | Bu doğru. | |
yaa woto | Bu nasıl | Muhatabı ile yaptığı anlaşmayı belirtmek için kullanılır |
yaa çok | Bu zor ; Pahalı | |
anne nonga foo | seni seviyorum | Yanındaki severler duvara Görünür Abbesses'in metro istasyonu içinde Montmartre ( Paris ) |
Tohumlar, meyveler ve diğer gıdalar | ||
kelime | Tercüme | Yorum Yap |
Ki | Mil | |
komba | Patlıcan | Çok acı yerel çeşitlilik |
maana | Bamya | |
nemdo | Et | |
saf | Bağırsak | |
Çin | Susam | |
suuma | bezelye | Bir tür yerel bezelye |
Weda | Veda(!) | Saba senegalensis (lianaların meyvesi) |
ayak parmağı | baobab | |
Yu | ızgara termit | kanatlı termit yağmur mevsiminde alev aldı |
Hayvanlar | ||
kelime | Tercüme | Yorum Yap |
Boyêega | Aslan | çoğul erkek |
Boaanga | Eşek | çoğul boeense |
Ku (r) kuri | Domuz | çoğul kukuya |
Louanga | Kurbağa | çoğul lomse |
Noaağa | Tavuk | çoğul ilmek |
hayır bila | piliç | çoğul No-bi |
Naafo | Sığır eti | çoğul nissi |
Nanga | Akrep | çoğul Namsé |
Pesgo | Koyun | çoğul Pissi |
Wamba | Maymun | |
wobogo | Fil | çoğul wobdo
--- |
Ziima | Balık |
Swamba = Tavşan |
Sayılar | ||
harflerle | Şekil | |
Yembre / Ye | 1 | |
Yiibu | 2 | |
Taanbo | 3 | |
mide bulantısı | 4 | |
Çıplak | 5 | |
yoobe | 6 | |
yopoe | 7 | |
nii | 8 | |
vay | 9 | |
Piiga | 10 |