Mezmur 1 açar Mezmurlar kitabını . Latince'de , Mezmur 112 gibi ilk kelimeleri Beatus vir ile anılır . Ele alınan temalar, özellikle mutluluğa ulaşmanın ve kötülüğe karşı çıkmanın bir yolu olarak görülen Kanuna saygı ve çalışma konularıdır.
İncil versiyonlarına göre , Mezmur 1, Mezmur 2 ile önsözün bir parçasıdır veya Mezmurlar kitabının beş bölümünden ilkini başlatır. Bazen Mezmur 2 ile de birleştirilir. Ancak, Thomas Aquinas Katolik Kilisesi ile ilgili olarak şunları yazar: “ Hic Psalmus distinguuitur contra totum opus: non enim habet titulum, sed est quasi titulus totius operis . [Bu mezmur eserin geri kalanından farklıdır: çünkü onun başlığı yoktur ve tabiri caizse bütün eserin adıdır.]
ayet | orijinal İbranice | Louis Segond'un Fransızca tercümesi | Latince vulgata |
---|---|---|---|
1 | אַשְׁרֵי הָאִישׁ — אֲשֶׁר לֹא הָלַךְ, בַּעֲצַת רְשָׁעִים; וּבְדֶרֶךְ חַטָּאִים, לֹא עָמָד, וּבְמוֹשַׁב לֵצִים, לֹא יָשָׁב | Ne mutlu kötülerin öğüdüne göre yürümeyene, günahkârların yolunda durmayana ve alaycıların arasında oturmayana, | Beatus vir qui non abiit in consilio impiorum et in via peccatorum non stetit et in cathedra pestilentiae non sedit |
2 | ב כִּי אִם בְּתוֹרַת יְהוָה, חֶפְצוֹ; וּבְתוֹרָתוֹ יֶהְגֶּה, יוֹמָם וָלָיְלָה | Ama kim Rab'bin yasasından zevk alır ve gece gündüz onu düşünür? | Lege Domini voluntas eius ve lege eius meditabitur die ac nocte'de Sed |
3 | ְהָ וְהָיָה — כְּעֵץ, שָׁתוּל עַל-פַּלְגֵי-מָיִם: אֲשֶׁר פִּרְיוֹ, יִתֵּן בְּעִתּוֹ — וְעָלֵהוּ לֹא-יִבּוֹל; וְכֹל אֲשֶׁר-יַעֲשֶׂה יַצְלִיחַ | O, akarsu kenarına dikilmiş, meyvesini mevsiminde veren ve yaprağı solmayan bir ağaç gibidir: Yaptığı her şey başarıya ulaşır. | En iyi tamquam lignum quod plantatum est secus decursus aquarum quod fructum suum zaman içinde dabit suo ve folium eius defluet ve omnia quaecumque faciet prosperabuntur |
4 | ֹ לֹא-כֵן הָרְשָׁעִים: כִּי אִם-כַּמֹּץ, אֲשֶׁר-תִּדְּפֶנּוּ רוּחַ | Kötüler için durum böyle değildir; onlar rüzgarın savurduğu saman gibidir. | Sic impii yok sic yok; sed tamquam pulvis quem proicit ventus bir facie terrae. |
5 | ה עַל-כֵּן, לֹא-יָקֻמוּ רְשָׁעִים — בַּמִּשְׁפָּט; וְחַטָּאִים, בַּעֲדַת צַדִּיקִים | Bu nedenle, kötüler yargı gününe direnmezler, doğrular topluluğunda günahkarlar da direnmez; | Consilio iustorum'daki iudicio neque peccatores'te ideo canlanmayan impii |
6 | ו כִּי-יוֹדֵעַ יְהוָה, דֶּרֶךְ צַדִּיקִים; וְדֶרֶךְ רְשָׁעִים תֹּאבֵד | Çünkü Rab salihlerin yolunu bilir ve günahkârların yolu yıkıma götürür. | Quoniam novit Dominus viam iustorum ve iter impiorum peribit |
Bu mezmur insanı günahı reddederek Tora'yı (Kanun) incelemeye davet eder . Böyle bir tutumu benimseyen kişi mutluluğu yaşayacak, kötüler için ise bunun tam tersi geçerlidir. Yasayı incelemek Yahudilerin temel faaliyetidir ve bu ilk Mezmur'un mutluluğa giden yol olarak ondan bahsetmesi doğaldır.
Mezmur 1, adalet konusunun yanı sıra Kanun üzerinde sıklıkla tefekkür bulduğumuz, bilge veya öğretici mezmurlar arasında sıralanır. Mezmur, doğruların ve kötülerin karşıtlığı üzerine inşa edilmiştir: iki yol tarif edilmiştir ve bir sebze sembolü, doğrular için ağaç, kötüler için saman, her biriyle ilişkilendirilmiştir.
Mezmur , bilgelik edebiyatının bir alışkanlığına göre bir mutlulukla başlar . Salihler için kaçınılması gereken üç tip erkekte bir derece görüyoruz. Kanun, dürüstler tarafından fısıldanır, kutsal metinler üzerinde derin düşünmek bir Yahudi geleneğidir. Susuz bir ülkede meyve veren ağacın görüntüsü kuvvetlidir; İncil'in diğer kitaplarında bulunur. Rüzgârın dağıttığı saman görüntüsü ise, buğdayı harmanlama işinden gelir: dövülmüş başaklar fırlatılır ve saman rüzgarda uçar, buğday ise daha ağır, yere düşer. Bu görüntü İncil'de de sıklıkla görülür . Doğruların toplanması eskatolojik bir yargı olarak görülebilir , ancak zamanın Yahudi doktrini böyle tanımlanmamıştı. Son ayetteki bilmek fiili İbranice anlamda, yani bir şeye ilgi duymak ve onu sevmek anlamında alınmalıdır.
Talmud Berakhot'a (9b) göre, bu mezmur ve sonraki birdir. Ek olarak, aşağıdaki üç mezmur ile birlikte, Kippur akşamı 'arbit' görevinden sonra okunur (kaynak Tehilim veya Mezmurlar, Rab Claude Brahami tarafından tercüme ve sunum, İsrailli Ordular Vaizliği'nin özel baskısı).
Nursia'lı Aziz Benedict, Aziz Benedict'in yönetimi için bu mezmur 530 civarında seçti . Her Pazartesi, ödül töreni sırasında söylenir veya okunurdu .
Mezmur 1 şu anda ilk haftasında başlar Pazar günü okunan okumaların ofiste içinde Saatlerinin Liturjisi Pazartesi ve Pazar günü yanısıra, Paskalya oktav . Ayrıca kutsal günler için de kullanılır. C yılının olağan zamanında altıncı Pazar günü ayinle okunan mezmurdur. Ayrıca hafta boyunca birkaç ayin için alınır: Advent'in ikinci haftasının Cuma günü, Küllerden sonraki Perşembe ve ikinci ayın Perşembesi. Lent haftası .
Psalm 1, Başpiskopos Parker Psalter için Thomas Tallis ve Paschal de L'Estocart tarafından müziğe ayarlandı .
Marc-Antoine Charpentier , 1679 dolaylarında 3 ses, 2 enstrümental top ve sürekli bas için bir " Beatus vir qui non abiit", H. 175 besteledi .
Mezmurlar hakkında yorum yapan birçok yazar var. İşte kronolojik sırayla listelenen en ünlü eserlerden bazıları: