Mezmur 112 (111)

Mezmur 112 (111 uyarınca Yunan numaralama ) kitap sala parçasıdır. Latince'de ilk sözleri olan Beatus vir , Mezmur 1 gibi bu mezmur da birçok müzik ortamına konu olmuştur.

Metin

ayet orijinal İbranice Louis Segond'un Fransızca çevirisi Latince vulgate
1 הַלְלוּ-יָהּ: אַשְׁרֵי-אִישׁ, יָרֵא אֶת-יְהוָה; בְּמִצְו‍ֹתָיו, חָפֵץ מְאֹד. Efendiyi övmek! Ne mutlu Rab'den korkan, emirlerinden büyük zevk alan adama. [Alleluia reversionis Aggei ve Zacchariae] Mandatis eius bölmesinde Beatus vir qui qui quand dominum nimis
2 גִּבּוֹר בָּאָרֶץ, יִהְיֶה זַרְעוֹ; ְשָׁרִ יְשָׁרִים יְבֹרָךְ. Onun tohumu yeryüzünde kudretli olacak, doğruların nesli kutsanacak. Terra erit semen içinde potens eius generatio rectorum benedicetur
3 הוֹן-וָעֹשֶׁר בְּבֵיתוֹ; וְצִדְקָתוֹ, עֹמֶדֶת לָעַד. Evinde refah ve zenginlik vardır ve doğruluğu sonsuza kadar sürer. Gloria et divitiae in domo eius et iustitia eius manet in saeculum saeculi
4 זָרַח בַּחֹשֶׁךְ אוֹר, לַיְשָׁרִים; חַנּוּן וְרַחוּם וְצַדִּיק. Dürüstler için, merhametli, şefkatli ve dürüstler için karanlıkta ışık doğar. Tenebris lümeninde ekstortum rektis misericors et miserator et iustus
5 טוֹב-אִישׁ, חוֹנֵן וּמַלְוֶה; יְכַלְכֵּל דְּבָרָיו בְּמִשְׁפָּט. Merhamet gösteren ve borç veren adama ne mutlu. Eylemlerini adalete göre düzenleyen. Iucundus homo qui miseretur ve commodat disponet vaos in iudicio
6 כִּי-לְעוֹלָם לֹא-יִמּוֹט; לְזֵכֶר עוֹלָם, יִהְיֶה צַדִּיק. Asla tereddüt etmez; sadece anı sonsuza kadar sürer. Aeternum non commovebitur'da Quia; Memoria'da aeterna erit iustus
7 מִשְּׁמוּעָה רָעָה, ִ יִירָא; נָכוֹן לִבּוֹ, בָּטֻחַ בַּיהוָה. Kötü haberlerden korkmaz; Kalbi kararlıdır, Rabbe güvenir. Domino'da ab auditione mala non timebit paratum cor eius sperare
8 סָמוּךְ לִבּוֹ, ִ יִירָא; עַד אֲשֶׁר-יִרְאֶה בְצָרָיו. Kalbi güçlendi; düşmanlarına bakmaktan zevk alana kadar korkusu yoktur. Onaylayın
9 פִּזַּר, נָתַן לָאֶבְיוֹנִים-- צִדְקָתוֹ, עֹמֶדֶת לָעַד; קַרְנוֹ, תָּרוּם בְּכָבוֹד. Cömertlik verir, muhtaçlara verir; onun doğruluğu sonsuza kadar sürer; kafası ihtişamla yükselir, Dağıldı dedit pauperibus iustitia eius manet in saeculum saeculi cornu eius exaltabitur in gloria
10 רָשָׁע יִרְאֶה, וְכָעָס-- שִׁנָּיו יַחֲרֹק וְנָמָס; תַּאֲוַת רְשָׁעִים תֹּאבֵד. Kötüler onu görün ve sinirlenir, dişlerini gıcırdatır ve kendini yakar; kötülerin arzuları yok olur. Peccator videbit ve irascetur dentibus am fremet ve tabescet desiderium peccatorum peribit

Mezmur teması

Liturjik kullanımlar

Yahudilikte

Hıristiyanlıkta

Katolikler arasında

Nursia Saint Benedict gelen Mezmurlar'dan atfedilen mezmurlarla 110 (109) ofislerine akşam duası onun içinde, Aziz Benedict üstünlüğü bu mezmur geleneksel olarak Mezmur 111 (arasında, okunduğu veya Pazar günü akşam duasından vakur ofisinde sırasında söylenen Yani etrafında 530 sabit 110) ve Mezmur 113 (112).

In Roma Rite sıradan, Mezmur 112 çalmakta olan 5 inci  Pazar Olağan Zaman içinde, Ayrıca yıl A'nın Saatlerinin Liturjisi 1970 yılında yürürlüğe giren, hala ilahisi okunduğu Vespers dördüncü haftası ve akşam Pazar arasında Solemnity Epifani .

Müziğe ayarla

Latince metin birçok besteci tarafından müziğe ayarlanmıştır: Claudio Monteverdi , en tanınmış parçalarından biri olan 6 bölümlük bir Beatus Vir (SV 268) ve Selva adlı koleksiyonunda 5 bölümlük bir Beatus Vir (SV 269) içermektedir. moral e spirituale (“Ahlaki ve manevi orman”, 1640); Giacomo Carissimi , Agostino Steffani gibi 8 bölümlük Beatus Vir'in yazarıdır  ; ancak Antonio Vivaldi üç bıraktı: Beatus Vir , RV 597 (en ünlüsü), RV 598 (en kısa) ve RV 795 (en büyüğü). Fransa'da, Michel-Richard de Lalande 1692'de bir Beatus Vir (S. 39) yazdı . Yüz yıl önce yaşamış İspanyol müzisyen Tomás Luis de Victoria'dan da bir tane var. Marc-Antoine Charpentier , 1670 ve 1695 yılları arasında 5 " Beatus vir qui Quelle Dominum", H.154, H.199-H.199 a, H.208, H.221, H.224 besteledi. Almanya'da on bir Beatus var. Vir by Johann Rosenmüller , Jan Dismas Zelenka ise üç tane yayınladı (ZWV 75, ZWV 76, ZWV 77). İle Mozart , Beatus Vir olan 3 inci hareket Vesperae solennes Dominik (K.321) ve confessore arasında Vesperae solennes (K.339). 20. yüzyılda Polonyalı besteci Henryk Górecki , 1979'da ünlü bir Beatus Vir , op. 38, bariton , karma koro ve orkestra için. 1968 doğumlu bir başka Polonyalı besteci Pawel Łukaszewski de bir Beatus Vir (2003) verdi .

Notlar ve referanslar

  1. İbranice orijinali Sefarim bölgesinden , Fransa Baş Hahambaşlığından gelmektedir.
  2. Louis Segond'un çevirisi, İncil'in Fransızca'daki diğer çevirileri gibi Wikisource'ta mevcuttur .
  3. Vulgate'in çevirisi Latin Wikisource'ta mevcuttur .
  4. Saint Benedict Kuralı , çeviri Prosper Guéranger , Abbaye Saint-Pierre de Solesmes
  5. Monastic Breviary'den Latince-Fransız Psalter , s. 486, 1938/2003
  6. Ayinle ilgili duaların ana döngüsü dört hafta içinde gerçekleşir.

Ayrıca görün

Kaynakça

Birçok yazar Mezmurlar hakkında yorum yaptı. İşte kronolojik sırayla listelenen en iyi bilinen eserlerden bazıları:

İlgili makale

Dış bağlantılar