Mezmur 24 (23 uyarınca Yunan numaralama ) atfedilen David .
ayet | orijinal İbranice | Louis Segond'un Fransızca çevirisi | Latince vulgate |
---|---|---|---|
1 | לְדָוִד, מִזְמוֹר: לַיהוָה, הָאָרֶץ וּמְלוֹאָהּ; תֵּבֵל, וְיֹשְׁבֵי בָהּ | [İlk hafta için.] [Davut Mezmuru] Yeryüzü ve içerdiği her şey, dünya ve orada yaşayanlar Rabbe! | [Prima sabbati.] [Psalmus David.] Domini est terra et plenitudo ejus orbis terrarum et universi; eo'da kim yaşıyor |
2 | כִּי-הוּא, עַל-יַמִּים יְסָדָהּ; וְעַל-נְהָרוֹת, יְכוֹנְנֶהָ | Çünkü onu denizlerde kurdu ve nehirlere kurdu. | Kim sahip ki; ipse süper maria fundavit eum ve süper flumina præparavit eum |
3 | מִי-יַעֲלֶה בְהַר-יְהוָה; וּמִי-יָקוּם, בִּמְקוֹם קָדְשׁוֹ | Rab'bin dağına kimler çıkabilir? Kutsal yerine kim yükselecek? | Montem Domini'de Quis ascendit aut quis stabit in loco sancto ejus |
4 | נְקִי כַפַּיִם, וּבַר-לֵבָב: אֲשֶׁר לֹא-נָשָׂא לַשָּׁוְא נַפְשִׁי; וְלֹא נִשְׁבַּע לְמִרְמָה | Masum elleri ve temiz bir kalbi olan; Ruhunu yalana teslim etmeyen, aldatmaya yemin etmeyen. | Dolo proximo suo'da vano animam suam nec iuravit'te kabul etmeyen Innocens manibus ve mundo ip |
5 | יִשָּׂא בְרָכָה, מֵאֵת יְהוָה; וּצְדָקָה, מֵאֱלֹהֵי יִשְׁעוֹ | Kurtuluşunun Tanrı'nın merhametini, Rab'bin bereketini alacak. | Hic accipiet Benedictionem a Domino ve misericordiam a Deo salvatore suo |
6 | זֶה, דּוֹר דֹּרְשָׁו; מְבַקְשֵׁי פָנֶיךָ יַעֲקֹב סֶלָה | Bu, ona seslenen neslin, senin yüzünü arayanların, Yakup'un payıdır! [Duraklat] | Daha fazla bilgi için en önemli özellik Dei Iacob [diyapsalma] |
7 | שְׂאוּ שְׁעָרִים, רָאשֵׁיכֶם, וְהִנָּשְׂאוּ, פִּתְחֵי עוֹלָם; וְיָבוֹא, מֶלֶךְ הַכָּבוֹד | Kapılar, lentolarınızı yükseltin; ayağa kalk, sonsuz kapılar! Zafer Kralı girişini yapsın! | Adtollite portas prensipleri vestras ve elevamini portæ æternales ve introibit rex gloriæ |
8 | מִי זֶה, מֶלֶךְ הַכָּבוֹד: יְהוָה, עִזּוּז וְגִבּוֹר; יְהוָה, גִּבּוֹר מִלְחָמָה | Bu zafer kralı kim? Yehova güçlü ve kudretlidir, Yehova savaşta yücedir. | Quis est is rex gloriæ Dominus fortis and potens Dominus potens in prœlio |
9 | שְׂאוּ שְׁעָרִים, רָאשֵׁיכֶם, וּשְׂאוּ, פִּתְחֵי עוֹלָם; וְיָבֹא, מֶלֶךְ הַכָּבוֹד | Kapılar, lentolarınızı yükseltin; kaldır onları, ebedi kapılar! Zafer Kralı girişini yapsın! | Adtollite portas prensipleri vestras ve elevamini portæ æternales ve introibit rex gloriæ |
10 | מִי הוּא זֶה, מֶלֶךְ הַכָּבוֹד: יְהוָה צְבָאוֹת-- הוּא מֶלֶךְ הַכָּבוֹד סֶלָה | Bu zafer kralı kim? Her Şeye Egemen Yehova: Şeref Kralı'na Bakın! [Duraklat] | Quis est iste rex gloriæ Dominus virtutum ipse est rex gloriæ [diyapsalma] |
Mezmur 24, Pazar gününün mezmurudur. Şabat dışındaki günlerde, Tevrat parşömeni kutsal sandığa döndüğünde okunur . Mezmurlarla ilk ayeti bir parçası olan Mishna tamid ve 7-10 ayetler bulunan amidah arasında Roşaşana .
Orta Çağ'da bu mezmur, 530 civarında kurulan Aziz Benedict kuralına göre haftalık olarak icra edilirdi. Aziz Benedict, 21 (20) ile 109 (108) Mezmurları sayısal sırayla nöbetlere verdiğinden , Mezmur 24 (23) Pazar günleri kutlamalarında söylendi ya da ezberden okundu.
Paris'te, 7 ayet - 10 sonunda, onun uygun metne göre, söz konusu edilmiş vakur Palmiye Pazar alayı , kilisenin kapıları açıldı daha doğrusu zaman. Metin, İsa Mesih'in Yeruşalim'e girişine kolayca uyarlanır:
Celebrant, sadıklarla birlikte kilisenin ana kapısının önünde, bu kapıyı üç kezŞarkıcılar, içeriden soruyorlar :
- Quis est iste rex gloriæ?
Celebrant :
- Dominus fortis et potens, Dominus potens in prœlio, Adtollite portas prensipleri vestras ve elevamini portæ æternales ve introibit rex gloriæ.
Şarkıcılar :
- iste rex gloriæ kimdir?
Celebrant :
- Dominus virtutum ipse est rex gloriæ.
Kilisenin kapıları açılır ve ayin ve sadık geçit törenine girer.
Bugünlerde Mezmur 24, Saat Ayininde de çok mevcuttur . Özellikle ilk haftanın Salı övgülerinde ve dördüncü haftanın Pazar okuma ofisinde bulunur.
Birçok yazar Mezmurlar hakkında yorum yaptı. İşte kronolojik sırayla listelenen en iyi bilinen eserlerden bazıları: