Mezmur 4

Mezmur 4 atfedilen David .

Metin

ayet orijinal İbranice Louis Segond'un Fransızca çevirisi Latince vulgate
1 לַמְנַצֵּחַ בִּנְגִינוֹת, מִזְמוֹר לְדָוִד [Orkestra şefine.] [Yaylı çalgılar ile.] [Davut Mezmuru.] [In finem] [Carminibus psalmus David'de]
2 בְּקָרְאִי, עֲנֵנִי אֱלֹהֵי צִדְקִי - בַּצָּר, הִרְחַבְתָּ לִּי; חָנֵּנִי, תְּפִלָּתִי Ağladığımda cevap ver, adaletim Tanrısı! Başım belada olduğunda, kurtar beni! Merhamet et, duamı dinle! Cum invocarem exaudivit me Deus iustitiae meae in tribulatione dilatasti mihi miserere mei ve exaudi orationem meam
3 בְּנֵי אִישׁ, עַד-מֶה כְבוֹדִי לִכְלִמָּה - תֶּאֱהָבוּן רִיק; תְּבַקְשׁוּ כָזָב סֶלָה Erkeklerin oğlu, şerefim ne kadar sürecek? Kibir ne kadar seveceksin, yalan arayacak mısın? [Duraklat] Filii hominum usquequo gravi string ut quid diligitis vanitatem et quaeritis mendacium [diapsalma]
4 וּדְעוּ - כִּי-הִפְלָה יְהוָה, חָסִיד לוֹ; יְהוָה יִשְׁמַע, בְּקָרְאִי אֵלָיו Tanrı'nın kendisi için tanrısal bir adam seçtiğini bilin; Tanrı ona ağladığımda duyar. Et scitote quoniam mirificavit Dominus sanctum suum Dominus exaudiet me cum clamavero ad eum
5 רִגְזוּ, וְאַל-תֶּחֱטָאוּ: אִמְרוּ בִלְבַבְכֶם, עַל-מִשְׁכַּבְכֶם; וְדֹמּוּ סֶלָה Titreme ve günah değil; koltuğunuzda yüreklerinizde konuşun, sonra sessiz olun. [Duraklat] Irascimini et nolite peccare quae dicitis in cordibus vestris in cubilibus vestris conpungimini [diapsalma]
6 זִבְחוּ זִבְחֵי-צֶדֶק; וּבִטְחוּ, אֶל-יְהוָה Doğruluk fedakarlıklarını sunun ve Rabbe güvenin. Fedakarlık iustitiae kurban et ve Domino'da çok dicunt quis ostendet nobis bona
7 רַבִּים אֹמְרִים, מִי-יַרְאֵנוּ-טוֹב: נְסָה ינוּ, אוֹר פָּנֶיךָ יְהוָה Birçoğu şöyle diyor: Kim bize mutluluğu gösterecek? Yüzünüzün ışığını üzerimize getirin, ey Tanrım! Signatum est super nos lumen vultus tui Domine dedisti laetitiam in rope meo
8 נָתַתָּה שִׂמְחָה בְלִבִּי; מֵעֵת דְּגָנָם וְתִירוֹשָׁם רָבּוּ Kalbime, buğdayları ve yeni şarapları bol olduğu zaman sahip olduklarından daha fazla sevinç veriyorsun. Bir fructu frumenti ve vini ve olei sui multiplicati sunt
9 בְּשָׁלוֹם יַחְדָּו, אֶשְׁכְּבָהישָׁן: כִּי-אַתָּה יְהוָה לְבָדָד; לָבֶטַח, תּוֹשִׁיבֵנִי Yatıyorum ve huzur içinde uyuyakaldım, yalnız senin için, Tanrım! evimde bana güvenlik veriyorsun. İd ipsum dormiam ve requiescam hızda

Liturjik kullanımlar

Yahudilikte

Mezmur 4'ün 5. ayeti yatma vakti şemasının bir parçasıdır ve 7. ayet, Yamim Noraim'in korkunç günlerdeki duasına dahil edilmiştir .

Hıristiyanlıkta

Katolikler arasında

Nursalı Aziz Benedict bu mezmuru , 530 civarında düzenlenen Aziz Benedict yönetimindeki Compline ofisine atfettiğinde, bu mezmur her gün okunmuş ve ardından Mezmur 91 (90) ve Mezmur 134 (133) izlenmiştir .

Yine, şu anki Saat Ayini'nde Mezmur 4, Cumartesi akşamları ve törenlerin arifesinde Compline'da okunur.

Müziğe ayarla

Michel-Richard de Lalande , Versay Sarayı'nın kraliyet şapelinde kutlanan bürolar için, özellikle Louis XIV için 1692'de bu mezmurla ilgili büyük bir motet (S41) yazdı . Marc-Antoine Charpentier , solistler, koro, flütler, yaylı çalgılar ve basso devamı için 1689 civarında " Cum invocarem exaudivit me" H.198'i besteledi . Michel-Richard de Lalande'nin diğer çağdaşları olan Henry Desmarest , Nicolas Bernier , André Campra da bu mezmur üzerine büyük bir motet yazdı.

Ayrıca görün

Kaynakça

Birçok yazar Mezmurlar hakkında yorum yaptı. İşte kronolojik sırayla listelenen en iyi bilinen eserlerden bazıları:

Dış bağlantılar

Notlar ve referanslar

  1. Bu mezmur için Masoretik ve Yunanca numaralandırma aynıdır.
  2. İbranice orijinali Sefarim bölgesinden , Fransa Baş Hahambaşlığından gelmektedir.
  3. Louis Segond'un çevirisi, İncil'in Fransızca'daki diğer çevirileri gibi Wikisource'ta mevcuttur .
  4. Vulgate'in çevirisi Latin Wikisource'ta mevcuttur .
  5. Saint Benedict Kuralı, Prosper Guéranger'in çevirisi , s. 47, Saint-Pierre de Solesmes Manastırı , 2007'yi yeniden yazdırın
  6. Monastic Breviary'den Latince-Fransız Psalter , s. 4, 1938/2003
  7. Katolik ayini, In solemnities en önemli bayramları demek ki, Pazar ile aynı statüye sahip.