Mezmur 59 (58)

Mezmur 59 (göre 58 Yunan numaralama ) 59 olan inci mezmur .

Metin

ayet orijinal İbranice Louis Segond'un Fransızca çevirisi Latince vulgate
1 לַמְנַצֵּחַ אַל-תַּשְׁחֵת, לְדָוִד מִכְתָּם: בִּשְׁלֹחַ שָׁאוּל; וַיִּשְׁמְרוּ אֶת-הַבַּיִת, לַהֲמִיתוֹ. Baş Müzisyene. "Yok etme." David ilahisi. Saul onu öldürmek için evi kuşatmaya gönderdiğinde. Sonunda dağılmayın. Tituli yazıtında David, quando misit Saul ve custodivit domum ejus ut eum interficeret.
2 הַצִּילֵנִי מֵאֹיְבַי אֱלֹהָי; מִמִּתְקוֹמְמַי תְּשַׂגְּבֵנִי. Tanrım ! beni düşmanlarımdan kurtar, düşmanlarımdan koru! Eripe me de inimicis meis, Deus meus, et ab isyancı içimdeki libera meis.
3 הַצִּילֵנִי, מִפֹּעֲלֵי אָוֶן; וּמֵאַנְשֵׁי דָמִים, הוֹשִׁיעֵנִי. Beni kötülüklerden kurtar ve beni kana susamış adamlardan kurtar! Eripe me de operantibus iniquitatem, ve viris sanguinum salva me.
4 כִּי הִנֵּה אָרְבוּ, לְנַפְשִׁי-- יָגוּרוּ עָלַי עַזִּים; לֹא-פִשְׁעִי וְלֹא-חַטָּאתִי יְהוָה. Çünkü beni öldürmek için pusuya yatıyorlar; Şiddetli adamlar, benim suçlu olmadan, günah işlemeden bana karşı komplo kurarlar, Ey Tanrım! Quia ecce ceperunt animam meam; içimdeki irruerunt güçlü.
5 בְּלִי-עָו‍ֹן, יְרֻצוּן וְיִכּוֹנָנוּ; עוּרָה לִקְרָאתִי וּרְאֵה. Masumiyetime rağmen koşuyorlar, hazırlanıyorlar: Uyan, benimle buluşmaya gel ve bak! Neque iniquitas mea, neque peccatum meum, Domine; sinüs, cucurri ve direxi iniquitat.
6 וְאַתָּה יְהוָה-אֱלֹהִים צְבָאוֹת, אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל-- הָקִיצָה, לִפְקֹד כָּל-הַגּוֹיִם; אַל-תָּחֹן כָּל-בֹּגְדֵי אָוֶן סֶלָה. Kalkın, Ey Her Şeye Egemen Tanrı, İsrail'in Tanrısı, tüm ulusları cezalandırmak için! O kötü kafirlerin hiçbirine merhamet etmeyin! Exsurge in oluşum meum, vd: et tu, Domine Deus virtüutum, Deus Israel, intende ve omnes gentes: non miserearis omnibus qui operantur iniquitatem.
7 יָשׁוּבוּ לָעֶרֶב, יֶהֱמוּ כַכָּלֶב; וִיסוֹבְבוּ עִיר. Her akşam geri gelirler, köpek gibi ulurlar, kasabayı dolaşırlar. Dönüştürmek reklam vesperam, vesaire sabırlı olmak için: ve şehir etrafında dolaşın.
8 הִנֵּה, יַבִּיעוּן בְּפִיהֶם - חֲרָבוֹת, בְּשִׂפְתוֹתֵיהֶם: כִּי-מִי שֹׁמֵעַ. Bakın, ağızlarından kötülük çıkarıyorlar, dudaklarında kılıçlar var; Çünkü kim işitiyor? Cevher suo'da Ecce loquentur ve labiis eorum'da gladius: quoniam quis audivit?
9 וְאַתָּה יְהוָה, תִּשְׂחַק-לָמוֹ; תִּלְעַג, לְכָל-גּוֹיִם. Ve sen, Tanrım, onlara gül, bütün milletlere gülüyorsun. Ve sen Domine, deridebis eos; ad nihilum, omnes gentes çıkarır.
10 עֻזּוֹ, אֵלֶיךָ אֶשְׁמֹרָה: כִּי-אֱלֹהִים, מִשְׂגַּבִּי. Güçleri ne olursa olsun, umarım sende, çünkü Tanrı benim yüksek geri çekilmemdir. Fortitudinem meam ad te custodiam, quia, Deus, susceptor meus es:
11 אֱלֹהֵי חסדו (חַסְדִּי) יְקַדְּמֵנִי; אֱלֹהִים, יַרְאֵנִי בְשֹׁרְרָי. Tanrım, iyiliğiyle benimle buluşmaya geliyor, Tanrı bana zulmedenleri sevinçle düşündürüyor. Deus meus misericordia ejus praeveniet beni.
12 אַל-תַּהַרְגֵם, ִשְׁכְּחוּ יִשְׁכְּחוּ עַמִּי - הֲנִיעֵמוֹ בְחֵילְךָ, וְהוֹרִידֵמוֹ: מָגִנֵּנוּ אֲדֹנָי. Halkım unutmasın diye onları öldürmeyin; Onları gücünle dolaşsınlar ve onları yere at, ey Rab, kalkanımız! Deus ostendet mihi süper inimicos meos: ne occidas eos, nequando obliviscantur populi mei. İllosu erdemli tua'da dağıtın ve eos'u boşaltın, koruyucu meus, Domine:
13 חַטַּאת-פִּימוֹ, דְּבַר-שְׂפָתֵימוֹ: וְיִלָּכְדוּ בִגְאוֹנָם; וּמֵאָלָה ְסַפֵּרוּ יְסַפֵּרוּ. Dudaklarının her kelimesinde ağızları günah işliyor: Kendi gururlarına kapılsınlar! Sadece lanet ve yalan söylüyorlar. delictum oris eorum, sermonem labiorum ipsorum; ve superbia sua'da anlayışlı. Ve idam ve mendacio annuntiabuntur
14 כַּלֵּה בְחֵמָה, כַּלֵּהינֵמוֹ: וְיֵדְעוּ - כִּי-אֱלֹהִים, מֹשֵׁל בְּיַעֲקֹב; לְאַפְסֵי הָאָרֶץ סֶלָה. Öfkenizle onları yok edin, yok edin, artık olmayabilirler! Tanrı'nın Yakup'a dünyanın sonuna kadar hüküm sürdüğünü bilsinler!: Durun tam anlamıyla: ira tamamlamasında, erunt değil. Ve bilim quia Deus dominabitur Jacob, vesaire terrae.
15 וְיָשֻׁבוּ לָעֶרֶב, יֶהֱמוּ כַכָּלֶב; וִיסוֹבְבוּ עִיר. Her akşam geri gelirler, köpek gibi ulurlar, kasabayı dolaşırlar. Dönüştürmek reklam vesperam, vesaire sabırlı olmak için: ve şehir etrafında dolaşın.
16 הֵמָּה, ינועון (יְנִיעוּן) לֶאֱכֹל-- אִם-לֹא יִשְׂבְּעוּ, וַיָּלִינוּ. Orada burada dolaşırlar, yiyeceklerini ararlar ve geceyi tatmin olmadan geçirirler. Ipsi dispergentur ad manducandum; si vero non fuerint saturati ve üfürüm.
17 וַאֲנִי, אָשִׁיר עֻזֶּךָ-- וַאֲרַנֵּן לַבֹּקֶר, חַסְדֶּךָ: כִּי-הָיִיתָ מִשְׂגָּב לִי; וּמָנוֹס, בְּיוֹם צַר-לִי. Ve ben, senin gücünden şarkı söyleyeceğim; Sabah iyiliğini kutlayacağım. Benim için sen benim için büyük bir geri çekilme, benim sıkıntı günümde bir sığınaksın. Ego autem cantabo fortitudinem tuam, and exsultabo mane misericordiam tuam: quia factus es asceptor meus, and refugium meum in die tribulationis meae.
18 עֻזִּי, אֵלֶיךָ אֲזַמֵּרָה: כִּי-אֱלֹהִים מִשְׂגַּבִּי, אֱלֹהֵי חַסְדִּי. Ey gücüm! Kutlayacağım sensin, çünkü Tanrı, benim tüm iyi Tanrım, benim yüce geri çekilmem. Adjutor meus, tibi psallam, quia Deus susceptor meus es; Deus meus, misericordia mea.

Liturjik kullanımlar

Yahudilikte

Ayet 18, Roş Aşana'nın Amidah duasında bulunur .

Mezmur 59 on sala biridir Tikkun HaKlali Haham ait Bratslav ait Nahman .

Referanslar

  1. İbranice orijinal geliyor Sefarim sitesinden Baş gelen hahamlık France.
  2. Louis Segond'un çevirisi, İncil'in Fransızca'daki diğer çevirileri gibi Wikisource'ta mevcuttur .
  3. Vulgate çevirisi BibleGateway sitesinde mevcuttur .
  4. Rosh Hashanah için Complete Artscroll Machzor'dan sayfa 345.
  5. (in) Weintraub, "  En İyi Kendi Kendine Yardım Aracı Olarak Mezmurlar  " , Yahudi Öğrenimim ,2018(erişim tarihi 25 Eylül 2018 )
  6. (in) Greenbaum, "  On Mezmur: İngilizce Çeviri  " , azamra.org,2007(erişim tarihi 25 Eylül 2018 )

Ayrıca görün

Kaynakça

Birçok yazar Mezmurlar hakkında yorum yaptı. İşte kronolojik sırayla listelenen en iyi bilinen eserlerden bazıları: