Güneş vizyonları

Solar Visions , Rus sembolist şair Constantin Balmont'un 1923'te Ludmila Savitzky tarafından Fransızca'ya çevrilmişve 2020'de yeniden yayımlanmışseyahat hesapları koleksiyonudur.Ocak 1905'te, Balmont Meksika'ya birkaç aylık bir gezi yaptı. 1912'de şair, Güney ülkelerinde on bir ay boyunca geziye çıktı. Özellikle Avustralya , Yeni Zelanda , Polinezya , Seylan , Hindistan'ı ziyaret etti. Mayıs 1916'da Japonya'yı ziyaret etti. Bu gezileri, Rusya'da nesir ve şiir metinlerinin yayınlanması izliyor. Solar Visions koleksiyonu, Rusça olarak arka arkaya yayınlanan birkaç cildin ana bölümlerini bir araya getiriyor. Bugün yeniden yayınlanan Fransızca baskıyı geliştirmek içinçevirmen Ludmila Savitzky ve yayıncı Bossardile işbirliği yapan Balmont'un kendisiydi .

Constantin balmont

Balmont Volochine tarafından

Yabancı kültürlere ilgi, bir bütün olarak Rus Sembolist hareketini karakterize etti: Sembolistler, terimin metafizik, tarihsel veya mekansal anlamında olsun, uzaktaki herhangi bir şeyden büyülendiler.

Okyanuslardaki uzak yolculuklar, Balmont'a şiirsel çalışmasında tepki veren canlı bir izlenim akışı sağladı. Onunla bu kadar çok “Hint”, “Meksika” ve “Okyanusya” şiiriyle tanışmamızın nedeni budur. Çoğu zaman, sadece destansı izlenimlerin ve deneyimlerin bir tanımı değil, yabancı veya geçmiş bir medeniyetin, yabancı bir ülkenin ruhuna alışma arzusudur , Brahmā acemi ile , sonra Aztek ülkesinden bir rahiple özdeşleşme arzusudur. . "Herkesle her an birleşiyorum" diyor şair. Bu evrensellik iddiası ve sayısız seyahatleri onun değişmez bir özelliğidir. Balmont çok seyahat etti, kelimenin tam anlamıyla tüm dünyayı dolaştı, kendisini "yüzyıllar ve mekânlar boyunca" tatlı zafer hissine teslim ederek, yalnızca yeni izlenimlerle zenginleştirerek değil, aynı zamanda her yeni ülkenin tarih, etnografya ve folkloruna dalarak. ziyaret.

Önsöz

Balmont'un çevirmeni Ludmila Savitzky de 1923'te Solar Visions'ın önsözünü yazdı ve yeniden basımda yeniden basıldı . Başlığın Balmont tarafından seçildiğini, şairin kendisini hem düzyazı hem de şiirle ifade ettiğini hatırlıyor. Bunlar arasında "Dünyaya Güneş'i görmeye geldim" dizesi şairin niyetini en iyi açıklıyor. Ayrıca okuyucunun neyi bulamayacağını da duyuruyor: ziyaret edilen ülkelerle ilgili tarihi, etnografik ayrıntılar. Şairin fantezisi ve sezgisi her zaman bilimsel ve coğrafi katılıktan önce gelir. Savitzky, önsözünü şu şekilde bitirir:

“  Güneş Visions ölçüde BALMONT en lirizm olan elementleri içeren ve şiirsel çalışmalarına giriş bir tür oluşturur. "

Serpantin çiçekler - Meksika

Kırmızı Çiçekler Ülkesi

Meksikalı antik dönem Huitzilopochtli ve Quetzalcoatl'ın iki büyük tanrısı ortaya çıkıyor ve okuyucuyu Aztek evrenine daldırıyor . İlkinin adı Risen Warrior anlamına gelen , rahibin kurban edilenlerin kalbini kazıdığı kan festivallerini kutsallaştırdı. Zümrüt Tüylü Yılan Quetzalcoat ise sadece çiçekleri ve meyveleri, kansız fedakarlıkların kırmızı rengini severdi. Meksikalılara özgü olan karışımı gösteren iki sembol: zulüm ve hassasiyet.

Yönlendirme mektupları

Nın-nin 31 Ocak -de 14 Haziran 1905, 5 aydan fazla bir süre boyunca, Balmont seyahat etti ve “uzaktan yakındaki O'na” hitaben otuz mektup yazdı. La Coruña , Atlantik üzerinde İspanya'nın kuzeyindeki Galiçya'daki gemiye biniş limanıdır . Meksika'da, Cholula piramitler arasında Xochicalco , Chichen Itza , Uxmal , birçok harika sembolleri gibidir Aztekler ve Mayalar Mısırlılar onlara ortaktır. Karasal piramidin başlangıcında "Güneş'in ateşli" olduğu üç ülke, yükselen dua, yükselen mızrak, sessiz dindarlığında sonsuza kadar hareketsiz. "

Osiris Ülkesi - Mısır

Abydos-Bold-hieroglyph-O10.png

Nil Nehri

Nil'in kaynaklarının yerinin araştırılması , kıyıları sular altında bırakan seller her zaman insanların ilgisini çekmiştir. Yaz duşları, Habeş dağlarının sağanaklarını besler ve Mavi Nil üzerinden Beyaz Nil'e ulaşır . Bu taşmada tüm renkler birleşiyor. Yeşil Nil, Mavi Nil; bazen kırmızı, bazen sarı ... "" ... işte Güney Nil, işte Kuzey Nil, biri kırmızı, diğeri ise mavi. "

Diriliş Tanrısı

Dünya tanrısı ve Yıldızların Annesi Osiris , Isis , Seth ve Nephthys'i yarattı . Seth, kardeşi Osiris'in cesedini on dört parçaya ayırdıktan sonra, İsis parçaları buldu ve "Kalbi artık atmayan kişiyi kucakladı." O tasarlanmış ve bir oğul ona doğdu ... "Bu oğlu Horus , yükselen güneş, süre üzerinde Osiris Abdülmecid Amenti , Batı'da ayar Paz

Güneşin Kökü - Japonya

Şiir Ülkesi

1904 ve 1905'teki Rus-Japon savaşının ilerlemesi nedeniyle , Balmont, çatışmadan on yıl sonra, 1916'da Japonya'ya bir gezi yaptı ve bunu anlattı ve sakinleri tarafından baştan çıkarıldığı için mea culpa yaptı . ülke ve onlar hakkındaki ön yargılarından pişmanlık duyuyor . Bir Japon gemisiyle Vladivostok'tan ayrılıyor . Tsuruga varış limanından sonra trenle Yokohama'ya gider ve bölge sakinlerinin araziyi işlemek ve onu gerçek bir bahçeye dönüştürmek için gösterdiği özene hayran kalabilir.

Şiirsel büyü

Haiku şiirleri ve tankaları , Japonların bir imgenin mükemmelliğini birkaç satırda ifade etme yeteneğini gösterir. Japon kadınları her zaman ülkelerinin şiirlerine damgasını vurmuşlardır. Murasaki Şikibu , İzumi Shikibu ozanlar vardır X'in inci  yüzyılda.

Sedef yansıması

Meksika, İspanya ve Gürcistan dışında, Balmont yalnızca adalarda bulunan ülkeleri gerçekten sevdi ve onlardan alıntı yapıyor: Mallorca , İzlanda , İngiltere , Seylan , Sumatra , Avustralya , Yeni Gine , Yeni Zelanda , Tonga , Samoa , Java . Ve "Hepsini listeleyebilir miyim?" ". Japonya da listesine eklendi.

Beyaz krizantem

Bir Japon, “İki veya üç haikus yapmış olmak, insan varlığı için fazlasıyla yeterlidir. "" Neden yazıyorsun? Japonlar şiirlerini yazmaz, yaşarlar ... "

Okyanusya

Güney Uzay

Ayının başında Şubat 1912şair , Kanaryalar üzerinden Cape Town'a giden bir gemiyle İngiltere'den ayrılır . Saymadan Tenerife'ye 13 gezgin ve Şubat sonunda ulaştıkları Ümit Burnu'na giden beş kişi var . Oradan, Balmont, çöl boyunca Johannesburg ve Drakensberg Dağları boyunca Durban'a giden tren yolculuğuna devam ediyor . "Güney Afrika'nın tamamı unutulmaz kokulardan oluşan bir bahçedir" diye yazdı. Bushmenlerin mağara resimleri olan Natal Zulusu'nun siyah güzelliğini keşfeder .

Yolculuğu sonra neredeyse bir yıl boyunca devam eden Güney Afrika için Avustralya , Yeni Zelanda , Polinezya . Balmont, Okyanusya ziyaretinden ve Samoa ve Tonga adalarının sakinleriyle yaptığı görüşmeden özellikle etkilendi . Şair, bu egzotik bölgelerde duyguların yakınlığını ve "saflığını" henüz kaybetmemiş gerçekten "mutlu" insanlar bulmuş görünüyor. Daha sonra Rusya'da Okyanusya halklarının sözlü geleneklerini, masallarını ve efsanelerini popüler hale getirdi.

Onun astar, Corinthic için Güney Afrika'yı terk Tazmanya içinde Hobart Güney Okyanusu'nun Antarktika bölgesini geçerek,. Hobart sıkıcı, yazıyor. İngiliz sömürgeciler tüm yerlileri katletti ve adanın bir kısmı İngiliz hükümlüler için bir ceza kolonisi görevi gördü.

Mutlu Ada: Tonga

Sadece rüyalarda gördüğünüz gibi bir renk gördüm: mercan adaları arasında durgun suyun yumuşak zümrüt rengi. "" Yeryüzünde mutlu varlıklar varsa, o buralılardır. "

Mutlu Ada: Samoa

"Evet, sadece bu yerlerde, halkların kanlı projelerini yumurtadan çıkardığı bölgelerden yaklaşan hiçbir gemi görmeyen bu yerlerde ... sokakta ne karada değil, bir gezegende yürüdüğüm. burada ... ben kaçınılmaz olarak evrensel aşkın bir parçasıyım. "

Maori

Avrupa denizcileri Maori İmparatorluğu Yeni Zelanda adını taktılar . Bütün kabileler kendilerini orada başkalarının mallarına kayıtsız, soluk yüzlü davetsiz misafirlerle karşı karşıya buldular. O zamandan beri tekil bir hızla ortadan kayboldular. Bu, Maorilerin kaderi. "

Üç Aşık

Üç erkek çocuk müziği seviyor ve bir enstrüman çalıyor. Herkes ayrı bir adaya gidecek ve bu enstrümanı orada çalacak. Genç kız Hiné-Moa'nın kalbi adalardan birine çekilirse, oraya tekneyle gidecek. Ancak babası her şeyi fark eder ve tekneyi çıkarır. Tercih ettiği kişiye nasıl ulaşılır ...?

Maori gravür.jpg

Sonsöz

Leonid Livak , kitabın son halini yazar. Çevirmen Ludmila Savitzky'nin ve özellikle Solar Visions'ın çeviri projesinin sonuna gelmek zorunda olduğu profesyonel yolun bir biyografisidir . Bossard editörü ve çevirmen Balmont arasındaki ilişki gerçekten çabalıyordu çünkü her biri hedefe, bu çalışmanın gerçekleştirilmesine ulaşmak için farklı bir yol izliyordu.

Referanslar

  1. Metz .
  2. Stakhova .
  3. Azadovsky .
  4. Vizyonlar s . 13 .
  5. Vizyonlar s . 15-24 .
  6. Vizyonlar s. 109 .
  7. Vizyonlar s . 120 .
  8. Vizyonlar s. 122 .
  9. Vizyonlar s. 139 .
  10. Vizyonlar s. 151 .
  11. Vizyonlar s. 178 .
  12. Vizyonlar s . 193 .
  13. Vizyonlar s . 241 .
  14. Vizyonlar s . 206 .
  15. Vizyonlar s. 253 .
  16. Vizyonlar s. 254 .
  17. Vizyonlar s . 275 .
  18. Vizyonlar s . 292 .

Dış bağlantılar