İbranilerin İncili

İbranilere göre İbraniler İncili veya İncil terimi , ataerkil literatürde Yahudi-Hristiyan topluluklarında kullanılan bir veya daha fazla apokrif metni belirtir . Kilise Babalarının bazılarından sadece kısa alıntılar kaldığı için sayılarını ve doğalarını tespit etmek zordur ve bu konuda farklı görüşler vardır.

İbraniler İncili ortasından önce yazılmış II inci  seyirci için Mısır'da yüzyıl belki Suriye, okuma Aramice , Keldani veya İbranice  ; Kalan alıntılar kanonik İncillere hiçbir benzerlik göstermez, ancak Thomas'a göre İncil'de bir pasaj bulunur . Nicéphore buna 2200 satır atfediyor.

Hak sahibi

Bu müjdenin orijinal başlığını bilmiyoruz . İbranilerin İncili , Kilise Babaları arasında, özellikle İskenderiyeli Clement , Origen ve İskenderiye'li Didyma arasında bulunan isimdir . Simon Claude Mimouni , bu başlığın Yeni Ahit kanonunda yer alan İbraniler için Mektubunu hatırlattığını ve "dahası, Caesarea'lı Eusebius'un bazen zamanının Yahudi kökenli Hıristiyanlarını" İbraniler "terimiyle belirlediğini belirtir. " İbranileri, muhtemelen Yahudi kökenli Hıristiyanları belirten ve anadilleri ne olursa olsun ( İbrani bilgini veya Yunanca ) bu metni kullanarak kabul eden terim .

"Yahudi-Hristiyan" Grupların Kullandığı İnciller

Kilise Babaları söz İncil biyografilerini kılığında İsa bulunanlar farklı, Yeni Ahit dedikleri kişiler tarafından ve kullanılan Ebionites veya Hıristiyanlar . Bütün bu müjdeler bugün ortadan kayboldu ve yalnızca Antik Çağ'ın Hıristiyan yazarlarının yaptığı birkaç alıntıyla biliniyor . Dört adları bu yazarlar tarafından kullanılır: İbraniler İncili , hıristiyan İncili , Ebionites İncili ve havarilerin İncili (veya on iki havarisinden İncil ). Alıntılanan pasajların az sayıda olması nedeniyle, eleştirmenler bu metinlerin sayısı konusunda farklılaşıyor. Bazıları bu isimlerin iki farklı metni ifade ettiğine inanırken, diğerleri üç veya sadece bir metin olduğunu düşünüyor.

Sorun daha da bazı tarihçiler en azından kadar, terimler "Ebionites" ve "Nasıralılar" Aynı grup anlamına inanıyoruz gerçeği ile karmaşık III E  yüzyılda diğerleri iki farklı grup hissediyorum iken,.

"İbranilerin İncili" - "Nasıralıların İncili" - "Ebionitlerin İncili"

Resmi olarak, bazı kilise babaları tarafından İbraniler İncili'nden geldiği belirtilen yedi alıntı vardır ( vikaynaktaki alıntılara bakın ). İbranilere göre Müjde adı altında, bazı eleştirmenler bu alıntılara kesinlikle bağlı kalıyorlar. Gibi başkaları, Simon Claude Mimouni , düşünün "bir ayırt etmek zordur İbranilerin İncil ve hıristiyan İncili  " ve bunun referansları ve fragmanları bazen bir veya diğer başlık gelip altına düşünün tercih görünüyor" tek ve aynı metinden. "

Üstelik inanmaktadır Mimouni, hıristiyan ve Ebionites sonundaki iki farklı gruplardır ben st  yüzyılda , çok dikkatli teşvik ilişkin ayrıntılara bazı bakımından" İbranilerin İncil biz bulduğu dini tarihin içinde Onun için gerçekte Ebionites İncili ile ilgili olan  " Caesarea'lı Eusebius " . Bu olacaktır belirli bir toplanıyor söz için "aynı Panarion ait Salamis'in Epiphanes ( Panarion 30 ve 46). "

Bu müjdenin bileşimi

Göre Simon Claude Mimouni , " Gospel İbraniler göre yazılmış İbranice veya Aramice ve çok yakında çevrildi Yunan (daha önce II inci  yüzyıl ). " Tezini desteklemek için Mimouni, Kutsal Ruh'a atanan dişil cinsiyeti de içeren İbranice dilinin belirli gramer özelliklerini fark eder. Diğer bazı ipuçları Mısır etkisine işaret eder (örneğin Yakup'un Protevangelium'unda bulunan Kutsal Ruh'un oğlu İsa kavramı ).

Eski yazarlardan alıntılar

Origen bundan üç kez bahseder. Bu gospel bilinmektedir İskenderiye Clement ( II inci  yüzyıl ) ve görünüşe Jerome . Simon Claude Mimouni'nin bu müjdeyi Nazarenes İncili ile özdeşleştirdiği modern eleştirinin tamamı . Jerome, kitabın genellikle "Nazarenes" veya "Nazoreans" olarak adlandırdığı kişiler tarafından İbranice olarak okunduğunu ve bunu Yunanca ve Latince'ye çevireceğini iddia ediyor . Ona göre Caesarea kütüphanesinde bir nüsha vardı . Antakyalı Ignatius buna bakardı . WR Schoemaker göre Epiphanes'in , olan Hegesippus , Clement , Origen ve Eusebius'tan İbraniler bir İncil'in bilgisi vardı ve son üç kopyasını vardı. Böyle bir müjde Kudüslü Cyril tarafından da alıntılanmıştır .

Difüzyon bölgeleri

Göre Salamis Epiphanius'u değil, aynı zamanda uygun Stridon Jerome , İbraniler İncili arasında dolaşımda olan Nazoreans bölgelerinde yaşayan Roma eyaleti arasında Suriye ve Filistin Berea ait topluluklarda, özellikle Pella ve Kokhab. Bazı alıntıların kökeni ( İskenderiyeli Clement , Origen , İskenderiyeli Didyma), Mısır'da da okunduğunu ve hatta İskenderiye'de Yunancaya çevrildiğini göstermektedir . Bahsetmeler ve parçalar Yunanca , Latince ve Süryanice ( Aramice lehçesi ) olarak aktarılmıştır .

Teolojik özellikler

Kutsal Ruh İsa'nın annesi vardır; Bay R. James, Throckmorton ve Barnstone'a göre, "ruh" ruah kelimesi , ilahi mevcudiyete tanıklık eden bulutu belirten şekinah gibi İbranice'de dişildir . . Bu, ilk kompozisyonunun İbranice yapıldığı sonucuna varmak için güçlü bir argüman olarak kabul edilir. Anlaşılır yeterli bir Yahudi-Hıristiyan metin için, Kudüs Kilisesi ve James Hemen önemli bir yer işgal eder. İkincisi dirilişe şahit olacaktı.

Matthew ile İlişki

Tartışılan noktalardan biri, Yahudi-Hıristiyanlar arasında kullanılan İbranice versiyonların varlığının kanıtlandığı Yahudi-Hristiyan İncilleri ile Matta İncili arasındaki ilişkidir . Böylece Papias Matthew İbranice birinci yazılı olduğu ve Matthew bir İncil kullandığı iddia Ebionites sonuna II th  yüzyıl. Epiphanes, diğer metinlerin yanı sıra, bu müjdenin İbranice olarak, ancak İbranilerin İncili adını verdikleri değiştirilmiş bir biçimde olduğunu iddia eder. Jerome ayrıca, Nazarenes'in Matta'ya göre Müjde'yi kullanmakla ünlendiğini bildirir . Böyle bir İncil'i İbranice yazılı olarak gördüğünü ve onu Yunanca metne oldukça benzer bulduğunu beyan eder. Bununla birlikte, İbranice müjdeden kalan bölümler Matta ile hiçbir benzerlik göstermez.

İsa'nın Yakup'a Görünüşü

Tarafından sağlanan dört ekstrelerinin birinde Jerome de Stridon , İsa görünüyor James Hemen hemen onun ardından dirilişi . Bu bulunursa De viris Illustribus  :

Rab, kefenini rahibin hizmetçisine verdiğinde, Yakup'un yanına gitti ve ona göründü. James, Rab'bin kadehinden sarhoş olduğu o saatten, onu ölülerin uykusundan kalktığını görene kadar bir daha ekmek almayacağına yemin etmişti. "Hemen ekmeği aldı, kutsadı, kırdı ve Adaletli Yakup'a verdi ve ona şöyle dedi:" Kardeşim, ekmeğini ye, çünkü İnsanoğlu uyuyanlar arasından kalktı. ""

James Jesus görünümünü bahseder Bu pasaj da James konukları biri olmuştu düşündürmektedir İsa'nın son yemeği ile havariler .

Notlar ve referanslar

  1. Simon Claude Mimouni , Antik Çağ'da Yahudi kökenli Hıristiyanlar , Paris, Albin Michel, s.  150 .
  2. Simon Claude Mimouni , Antik Çağ'da Yahudi kökenli Hıristiyanlar , Paris, Albin Michel, s.  150-151 .
  3. Simon Claude Mimouni , Antik Çağ'da Yahudi kökenli Hıristiyanlar , Paris, Albin Michel, s.  151 .
  4. Simon Claude Mimouni , Antik Çağ'da Yahudi kökenli Hıristiyanlar , Paris, Albin Michel, s.  152 .
  5. Gilles Dorival, Yahudi-Hıristiyanların üzerine Origen'in bakışları içinde, bütün devletlerde Yahudi-Hıristiyanlık - Kudüs konferansı bildirileri - Temmuz 6-10, 1998 , Dir. Simon Claude Mimouni , Paris, ed. Cerf, 2001, s.  279 .
  6. Stridonlu Jerome , De viris illustribus böl. III.
  7. Nazarene İlahiyatı üzerine çalışma .
  8. WR Schoemaker İbraniler göre Gospel Kutsal Kitap'a Dünya 20 .3 (Eylül 1902: 196-203).
  9. Simon Claude Mimouni , Antik Çağ'da Yahudi kökenli Hıristiyanlar , Paris, Albin Michel, s.  153 .
  10. Irenaeus tarafından alıntılanmıştır .
  11. Panarion 29.
  12. Jérôme de Stridon , De viris illustribus  ; çevirisi Fransa QUERE , aktardığı Pierre-Antoine Bernheim , op. cit. , s.  127 .
  13. Pierre-Antoine Bernheim , Jacques, İsa'nın kardeşi ,   ed. Albin Michel, 2003, s.  127 .

Dış bağlantılar