İtalya'dan Yahudi olmayanlar
Bu makale hep birlikte getirilmesi amaçlanıyor Gentilelerini arasında İtalya idari bölgelere göre sınıflandırılmış.
Yahudi olmayanlar bu eril çoğul her iki cinsiyette ve sayılar verilen veya başarısız olabilir.
İdari bölümlere göre Yahudi olmayanlar
İtalya : İtalyan , İtalyanlar , İtalyan , İtalyanlar ; glottonim : İtalyanca
- Italiotes : İtalya'nın güneyindeki yerleşmiş eski insanlardır Italiote , Italiotes , Italiote , Italiotes (kadınsı değişmez).
-
Les Ritals ünlü bir romanın adıdır : Rital , Ritals , Ritale , Ritales .
- içinde Korsika , söylediğimiz Taliani
- İtalya'nın başkenti (ve Lazio ): Roma : Romalılar
Abruzzo, Abruzzo, Abruzzo, Abruzzo
-
L'Aquila : Aquilain , Aquilaine , Aquilains , Aquilaines
-
Chieti : 'Çetin; Chietin, Chietins, Chietines'
-
Montesilvano : Montesilvan, Montesilvane, Montesilvans, Montevilvanes
-
Pescara : Pescarais , Pescaraise , Pescaraises
-
Teramo : Teramois, Teramoise, Teramoises
Lukanyalılar
-
Potenza : Potentin, Potentinler, Potentin, Potentinler
-
Matera : Matéolan, Matéolans, Matéolane, Matéolanes
-
Melfi : Melfitain , Melfitaine , Melfitains , Melfitaines
Calabria , Calabria , Calabria , Calabria ; glottonym : Calabria
Calabria'da ilk kez Brutianlar yaşadı .
-
Cosenza : Cosentin, Cosentine, Cosentines, Cosentines
-
Sybaris : Sybarite , Sybarites , Sybarite , Sybarites (dediğimiz o notu Sybarite bu antik kentin sakinlerinin hafızasında, zevkler bir kişinin yaşam. Sybarites şımartın sybaritism ).
-
Crotone : Crotonais , Crotonaise , Crotonaises
-
Katanzar : Katanzariler, Katanzariler, Katanzariler
-
Lamenzia Terme : Lametin, Lametin, Lametin, Lametin
-
Vibo Valentia (eski Hipponium):
-
Reggio Calabria : Rhegian, Rhegian, Rhegian, Rhegian
-
Locri : Locrien, Locrien, Locrienne, Locriennes
Campanien, Campanien, Campanienne, Campaniennes
-
Napoli : Napoliten , Napoliten , Napoliten , Napoliten ; glottonym : Napoliten ( şehrin kuruluş efsanesine atıfta bulunarak Parthenopean'dan da bahsediyoruz ).
-
Acerra : Acerran, Acerrane, Acerrans, Acerranes
-
Afragola : Afragolais, Afragolaise, Afragolaise
-
Amalfi : Amalfi, Amalfi, Amalfi, Amalfi
-
Andrie : Andrien , Andrienne , Andriens , Andriennes
-
Avellino : Avellinois , Avellinoise , Avellinoises
-
Aversa : Aversain , Aversaine , Aversaine , Aversaine
-
Battipaglia : Battipaglien, Battipaglienne, Battipagliens, Battipagliennes
-
Benevento : Benevento, Benevento, Benevento, Benevento
-
Caserta : Casertin, Casertins, Casertine, Casertines
-
Cuméen : Cuméen, Cuméens, Cuméenne, Cuméennes
-
Capua : Capouan, Capouan, Capouane, Capouan
- Capri Adası : Capriote, Capriotes, Capriote, Capriotes ( dişilde değişmez)
-
Casalnuovo di Napoli : Casalnovien, Casalnovienne, Casalnoviens, Casalnoviennes
-
Casoria : Casaurien, Casaurienne, Casauriens, Casauriennes (şehrin Fransızca adı Casaure'dir)
-
Castellammare di Stabia : Stabian, Stabian, Stabian, Stabian
-
Cava de 'Tirreni : Cavais, Cavaise, Cavaises
-
Ercolano : Ercolan, Ercolane, Ercolans, Ercolanes
-
Campania'daki Giugliano : Giuglianais, Giuglianaise, Giuglianaises
-
Herculaneum ( İtalyanca Ercolano ): Herculanean, Herculanean, Herculanean, Herculanean
- Ischia adası : Ischien, Ischienne, Ischiens, Ischiennes
-
Capri : Caprien, Caprienne, Capriens, Capriennes
-
Marano di Napoli : Maranais, Maranaise, Maranaises
-
Nole : Nolain , Nolains , Nolaine , Nolaines
-
Pompei : Pompei , Pompei , Pompei , Pompei , Pompei
-
Portici : Porticien, Porticienne, Porticans, Porticiennes
-
Pozzuoli ( Pozzuoli İtalyanca): Puteolus , Puteoli, Puteoli , Puteoli (özellikle antik kenti (atar Puteoli içinde Latince ).
-
Salerno : Salernitans, Salernitans, Salernitans, Salernitans
-
Scafati : Scafatien, Scafatienne, Scafatiens, Scafatiennes
-
Sorrento : Sorrentin , Sorrentine , Sorrentins , Sorrentines
-
Torre del Greco : Torrais, Torraise, Torraises
Émilien-Romagnol, Émiliens-Romagnols, Émilienne-Romagnole, Émiliennes-Romagnoles ; glottonim : Emilian-Romagnolo
-
Emilie : Émilien, Emiliens, Émilienne, Emiliennes
-
Romagna : Romagnolo , Romagnols , Romagnole , Romagnoles ; glottonim : romagnolo
-
Bologna : Bolonez, Bolonez, Bolonez, Bolonez
-
Carpi : Carpien, Carpienne, Carpiens, Carpiennes
-
Cesena : Césenois, Césenoise, Césenoises
-
Toprak : Toprak , Toprak , Toprak , Toprak
-
Ferrare : Ferrarais, Ferrarais, Ferraraise, Ferraraises
-
Forli : Forlien, Forlienne, Forliens, Forliennes
-
Imola : Imolais , Imolais , Imolais
-
Modena : Modénais, Modénais, Modénaise, Modénaises
-
Parma : Parmesan , Parmesan , Parmesan , Parmesan
-
Placentia : Plasentin, Plasentinler, Plasentin, Plasentinler
-
Ravenna : Ravennate, Ravennates, Ravennate, Ravennates ( dişilde değişmez)
-
Reggio di Emilie : Reggien , Reggienne , Reggiens , Reggiennes
-
Rimini : Riminais , Riminaise , Riminaises
-
Frioul : Frioulan , Frioulans , Frioulane , Frioulanes ; glottonyma : frioulan
-
Gorice : Gorician, Gorician, Gorician, Gorician
-
Trieste : Triestin , Triestin , Triestin , Triestin
-
Udine : Udinois, Udinois, Udinoise, Udinoises
-
Pordenone : Pordenonais, Pordenonais, Pordenonaise, Pordenonaises
Lazio veya Lazio
Latince, Latince, Latince, Latince
-
Roma : Roma , Roma , Roma , Roma
-
Anzio : Anziatien, Anziatienne, Anziatien, Anziatiennes
-
Aprilia : Aprilien, Aprilienne, Apriliens, Apriliennes
-
Civitavecchia : Civitavecchien, Civitavecchienne, Civitavecchiens, Civitavecchiennes
-
Gaeta ve Gaeta : Gaetan, Gaétans, Gaetane, Gaétanes
-
Fiumicino : Fiumicinian, Fiumicinienne, Fiumiciniens, Fiumiciniennes
-
Guidonia Montecelio : Guidonien, Guidonienne, Guidoniens, Guidoniennes
-
Latina (eski Littoria ): Latince, Latince, Latince, Latince
-
Ostia :
-
Pomezia : Pometin, Pometine, Pometins, Pometines
-
Tivoli : Tiburtin, Tiburtin, Tiburtin, Tiburtin
-
Velletri : Veliternien, Veliternienne, Veliterniens, Veliterniennes
-
Viterbe : Viterbois, Viterboise, Viterboises
Ligure, Liguryalılar, Ligurya, Liguryalılar
-
Cenova : Ceneviz , Ceneviz , Ceneviz , Ceneviz
-
Alassio : Alassin, Alassine, Alassins, Alassines
-
Imperia : Imperial, Imperial, Imperial, Imperial
-
Oneille :
-
Port Maurice :
-
La Spezia : Spezzin , Spezzine , Spezzins , Spezzines
-
Sanremo : Sanremasque, Sanremasques, Sanremasque, Sanremasques ( dişilde değişmez)
-
Savona : Savonese , Savonese , Savonese
-
Seborga : Seborgais, Seborgais, Seborgaise, Seborgaises veya Seborgien, Seborgiens, Seborgienne, Seborgiennes
-
Ventimiglia : Vintimillais, Vintimillais, Vintimillaise, Vintimillaises
Lombard, Lombards, Lombarde, Lombardes ; glottonim : lombard
-
Milano : Milanese , Milanese , Milanese , Milanese
-
Bergamo : Bergamasque , Bergamasques , Bergamasque , Bergamasques (dişilde değişmez)
-
Brescia : Brescien , Brescienne , Bresciens , Bresciennes ; Brescian , Bresciane , Brescians , Brescianes , 1797'de Brescian Cumhuriyeti vardı
-
Busto Arsizio : Bustocchien, Bustocchienne, Bustocchiens, Bustocchiennes
-
Cinisello Balsamo : Cinisellien, Cinisellienne, Ciniselliens, Ciniselliennes
-
Como : Comasque, Comasques, Comasque, Comasques ( dişilde değişmez). Petit Larousse 1906"Comasques"ı gösterir; daha az sıklıkla "Cômois" terimi ; ve daha nadiren "Cômiens" terimi.
-
Crémone : Crémonais, Crémonais, Crémonaise, Crémonaises
-
Gallarate : Gallaratin, Gallaratin, Gallaratinler, Gallaratinler
-
Legnano : Legnanais, Legnanaise, Legnanaises
-
Mantua : Mantouan, Mantouan, Mantouan, Mantouan
-
Monza : Monzien, Monzienne, Monziens, Monziennes
-
Pavie : Pavesan , Pavesane , Pavesans , Pavesanes
-
Rho : Rhodan, Rhodane, Rhodans, Rhodanes
-
Sesto San Giovanni : Sestin, Sestine, Sestins, Sestines
-
Sondrio :
-
Varese : Varesan , Varesane , Varesans , Varesanes
-
Vigevano : Vigevanasque, Vigevanasques
-
Voghera : Vogherais , Vogheraise , Vogheraises
-
Ancona : Ancônitains, Ancônitains, Ancônitaine, Ancônitains ( Petit Larousse 2005'in Anconitains'i inceltme vurgusu olmadan yazdığını unutmayın ).
-
Ascoli Piceno : Ascolan, Ascolane, Ascolans, Ascolanes
-
Fano : Fanais, Fanaise, Fanaises
-
Fermo : Fermanoz , Fermanoz , Fermanoz
-
Macerata : Maceratais , Macerataise , Macerataises
-
Pesaro : Pesarois , Pesaroise , Pesaroise
-
Urbino : Urbinate, Urbinates
Molisan, Molisan, Molisan, Molisan
-
Campobasso : Campobassien , Campobassienne , Campobassiens , Campobassiens
Umbrian, Umbrian, Umbrian, Umbrian
-
Perugia : Perugino, Perugino, Perugina, Perugina
-
Assisi : Assisan , Assisane , Assisians , Assisanes
-
Foligno : Folignat, Folignatlar
-
Orvieto : Orvietan, Orvietans, Orvietane, Orvietane
-
Spoleto : Spoletan, Spoletanlar, Spoletane, Spoletanes
-
Terni : Ternien, Ternienne, Terniens, Terniennes
Piyemonteli , Piyemonteli , Piyemonteli , Piyemonteli ; glottonim : Piyemonteli
-
Torino : Turinese , Turinese , Turinese , Turinese
-
İskenderiye veya Alessandria : Alexandrine , Alexandrine , Alexandrines , Alexandrines
-
Astigi : Astigian , Astigian , Astigian , Astigian
-
Biella : Biellais , Biellaise , Biellaises
-
Châteaudauphin veya Casteldelfino: Casteladin , Casteladins , Casteladine , Casteladines
-
Collegno : Collegnais, Collegnaise, Collegnaises
-
Coni : Conian, Conian, Conian, Conian
-
Ivrea : Ivrean , Ivrean
-
Moncallier : Moncallierois, Moncallieroise, Moncallieroises
-
Montferrat :
-
Novare : Novarois , Novaroise , Novaroises
-
Pignerol : Pignerolais, Pignerolais, Pignerolaise, Pignerolaise
-
Pragela veya Pragelato: Pragerains veya Pragerons
-
Saluces : Salucien, Salucienne, Saluciens, Saluciennes
-
Kule veya Torre Pellice :
-
Val Germanasque veya Val Saint-Martin: Valmartiniens
-
Val de Luserne veya Val Pellis: Vallarins veya Lusernois
-
Vercelli : Verceillois , Verceilloise , Verceilloises
(Antik Çağda: Apulia : Apulian, Apulian, Apulian, Apulian )
-
Altamura : Altamuran, Altamurane, Altamurans, Altamuraneler
-
Andria : Andrien, Andrienne, Andriens, Andriennes
-
Bari : Baresien , Baresienne , Baresiens , Baresiennes
-
Barletta : Barlettan, Barlettane, Barlettan, Barlettanes
-
Otranto : Otrantain , Otrantaine , Otrantainler , Otrantainler
-
Bisceglie : Bisceglien, Bisceglienne, Biscegliens, Biscegliennes
-
Bitonto : Bitontin, Bitontin, Bitontinler, Bitontinler
-
Dallar : Brindisi , Brindisi , Brindisi , Brindisi
-
Cerignole : Cerignolais, Cerignolaise, Cerignolaises
-
Foggia : Foggien, Foggienne, Foggiens, Foggiennes
-
Lecce : Leccien , Lecciens , Leccienne , Lecciennes
-
Manfredonia : Manfredonien, Manfredonienne, Manfredoniens, Manfredoniennes
-
Molfetta : Molfettien, Molfettienne, Molfettiens, Molfettiennes
-
Salento : hoş bir yabancı; glottonim : salentin )
-
San Severo : Sanseverin, Sanseverine, Sanseverins, Sanseverins
-
Taranto : Tarentin, Tarentines Tarentine, Tarentines
-
Trani : Tranien, Tranien, Traniens, Traniennes
Sardunya , Sardes , Sardunya , Sardes (dişilde değişmez); glottonim : Sardunya
-
Cagliari : Cagliaritans, Cagliaritans, Cagliaritans, Cagliaritans
-
Sassari : Sassarois, Sassaroise, Sassaroise
- la Gallura : Gallurais, Gallurais, Galluraise, Galluraises ; glottonim : Gallurais
-
Olbia : Olbien, Olbienne, Olbiens, Olbiennes
-
Oristano : Oristani, Oristani, Oristani
-
Quartu Sant'Elena : Quartiens, Quartienne, Quartiens, Quartiennes
-
Sanluri : Sanlurien, Sanlurienne, Sanluriens, Sanluriennes
Sicilya , Sicilya , Sicilya , Sicilya ; glottonim : Sicilyalı
-
Palermo : Palermo , Palermitanlar, Palermo , Palermitanlar
-
Agrigento : Agrigentin, Agrigentins, Agrigentine, Agrigentines
-
Alcamo : Alcamais , Alcamaise , Alcamaises
-
Bagheria : Bagherien, Bagherienne, Bagheriens, Bagheriennes
-
Caltagirone : Calatin, Calatin, Calatinler, Calatinler
-
Caltanissetta : Nissenien, Nissenienne, Nisseniens, Nisseniennes
-
Katanya : Katanais, Katanais, Katanaise, Katanaise
-
Corleone : Korece, Korece, Korece, Korece
-
Gela : Gelois, Geloise, Geloises
-
Marsala : Marsalais, Marsalaise, Marsalaises
-
Messina : Messinien, Messiniens, Messinienne, Messiniennes
-
Modica : Modican, Modicane, Modicans, Modicanes
-
Ragusa : Ragusain, Ragusaine, Ragusainler, Ragusaineler
-
Ségeste : Ségestien, Ségestienne, Ségestiens, Ségestiennes
-
Selinunte : Selinontin, Selinontin, Selinontinler, Selinontinler
-
Siraküza : Siraküzalılar , Siraküzalılar , Siraküzalılar , Siraküzalılar
-
Trapani : Trapanais, Trapanaise, Trapanaises
-
Vittoria : Vittorian , Vittorian , Vittorian , Vittorian
Toskana , Toskana , Toskana , Toskana ; glottonim : Toskana
-
Floransa : Floransalı , Floransalı , Floransalı , Floransalı
-
Arezzo : Arétin , Arétins , Arétine , Arétines
-
Carrara : Carrarian, Carrarian, Carrarian, Carrarian
-
Elba Adası : Elbois , Elbois , Elboise , Elboises
-
Grosseto : Grossetan , Grossetane , Gropssetanes , Grossetanees
-
Leghorn : Leghorn , Leghorn , Leghorn , Leghorn
-
Lucca : Lucquois , Lucquois , Lucquoise , Lucquoises
-
Sahip : Massien, Massienne, Massiens, Massiennes
-
Pisa : Pisan , Pisans , Pisane , Pisanes
-
Pistoia : Pistoien, Pistoienne, Pistoiens, Pistoiennes
-
Prato : Pratois, Pratoise, Pratoises
-
Scandicci : Scandiccien, Scandiccienne, Scandicciens, Scandicciennes
-
Siena : Sienese , Sienese , Sienese , Sienese
-
Viareggio : Viareggien, Viareggienne, Viareggiens, Viareggiennes
-
Trent : Trentino, Trentines, Trentine, Trentines (sıfat Tridentine, Tridentines, Tridentine, Tridentines Trent Konseyi'ne atıfta bulunur ).
-
Bolzano / Bozen: Bolzanien, Bolzaniens, Bolzanienne, Bolzaniennes
Valdôtain , Valdôtains , Valdôtaine , Valdôtaines ; glottonim : Aosta Vadisi
Venedik, Venedik, Venedik, Venedik ; glottonim : Venedik
-
Venedik : Venedik , Venedikliler , Venedik , Venedikliler
-
Belluno : Bellunois , Bellunoise , Bellunoises
-
Padua : Padouan , Padouan , Padouane , Padouanes
-
Rovigo : Rodigien, Rodigienne, Rodigiens, Rodigiennes
-
Treviso : Trévisan , Trévisans , Trévisane , Trévisanes
-
Verona : Veronais, Veronais, Veronaise, Veronaises
-
Vicenza : Vicentines , Vicentines , Vicentines , Vicentines
çeşitli Yahudi olmayanlar
Notlar ve referanslar
Notlar
-
yazarlar, tarihçiler, ansiklopedistleri tarafından Sayısız yayın etymologists , coğrafyacıların, ekonomistler ve alanında uzman Toponimi Fransız Yahudi olmayan sıfat şeklinde gerçekleşmesi olduğunu, onaylayın kabul "comasque" .
-
Daha ender olarak, çeşitli alanlarla ilgili bazı yayınlar, Como gentilesini Fransızca Cômiens terimiyle somutlaştırma eğilimindedir .
Referanslar
-
Dorothée Jacoub , “ Klaus Voigtländer: Die Stiftskirche zu Gernrode und ihre Restaurierung, 1858-1872. », Anıtsal Bülten , cilt. hacim 140, n o 4,1982, s. 357 ( çevrimiçi okuyun , 31 Ağustos 2016'da danışıldı )
-
Hugo Schuchardt , " Etimolojiler " Romanya, , cilt. cilt 4, n o 4,1875, sayfa 254 ( DOI 10.3406 / roma.1875.6724 , çevrimiçi okuma , erişim tarihi 31 Ağustos 2016 )
-
Gérard Gayot , “ Alain Dewerpe, Industrie aux champs: Kuzey İtalya'da proto-sanayileşme üzerine deneme (1800-1880). », Annales. Ekonomiler, Toplumlar, Medeniyetler , cilt. 42 inci yıl1987, sayfa 820 ( çevrimiçi okuyun , 31 Ağustos 2016'da danışıldı )
-
Alain Dewerpe , “Giriş. » , Alain Dewerpe'de (Maurice Aymard'ın önsözü), Tarlalarda sanayi: Kuzey İtalya'da proto-sanayileşme üzerine deneme (1800-1880) , cilt. 85, Roma, Roma Fransız Okulu , col. " Roma Fransız Okulu Yayınları ",1985, 592 s. ( çevrimiçi okuyun )
-
Francis Salet , “ Sauerländer (Willibald) . : Ortaçağ heykeli; Grimme (Ernest-Günther). Avrupa'da Ortaçağ resmi (Histoire de l'art, Payot, 11 ve 12). », Anıtsal Bülten , cilt. cilt 123, n o 2,1965, sayfa 269 ( çevrimiçi okuyun , 31 Ağustos 2016'da danışıldı )
-
Clément Gardet , " Raymond Oursel, Savoy'da Sanat ", Bulletin Monumental , cilt. cilt 133,1975, sayfa 339-342 ( çevrimiçi okuyun , 31 Ağustos 2016'da danışıldı )
-
Alain Touwaide , “ Yaşlı Pliny, kaynakları, etkisi: Roger French (Ed.), Frank Greenaway (Ed.), Erken Roma İmparatorluğunda Bilim: Yaşlı Pliny, Kaynakları ve Etkisi. », Revue d'histoire de la eczane , cilt. 76 inci yıl, n O 276,1988, sayfa 88 ( çevrimiçi okuyun , 31 Ağustos 2016'da danışıldı )
-
Alain Touwaide , “ Pliny'nin Doğa Tarihi çalışması için yeni araçlar: G. Serbat, Yaşlı Pliny. Hayatı, çalışmaları ve etkisi hakkında yapılan çalışmaların mevcut durumu. », Revue d'histoire de la eczane , cilt. 80 inci yıl, n O 292,1992, sayfa 100-102 ( çevrimiçi okuyun , 31 Ağustos 2016'da danışıldı )
-
Philippe Braunstein , “ Chalon fuarları: Avrupa ticaret tarihinde bir ara. », Annales. Ekonomiler, Toplumlar, Medeniyetler. , cilt. 34 inci yıl, n O , 1,1979, sayfa 176 ( DOI 10.3406 / ahess.1979.294030 , çevrimiçi okuyun ).
-
Genellikle oppidum de comum'dan gelen ve hatta bazı ortaçağcılar tarafından kullanılan antik yazar Yaşlı Pliny'ye atıfta bulunmak için kullanılır.
-
Lucienne Deschamps , " Federico Gamberini, Genç Pliny'de Stilistik Teori ve Uygulama, 1983. (Altertums wissenschaftliche Texte und Studien. Band XI) ", Revue des Études Anciennes , cilt. Cilt 90, n kemik 1 ve 2,1988, sayfa 281-283 ( çevrimiçi okuyun , 31 Ağustos 2016'da danışıldı )
Şuna da bakın: