Lotus Sutrası

Lotus Sutra , en önemlilerinden biri sutralarından içinde Mahayana Budizm , basitleştirilmiş Sanskritçe सद्धर्मपुण्डरीकसूत्र ( Saddharmapuṇḍarīkasūtra ) unvanı, “ Beyaz Lotus Sutra True Dharma  ” .

Bu ise çok popüler sutra içinde Çin ve Japonya'da . Bazı bölümleri muhtemelen Mahayana'nın en eski sutraları arasındadır . Birkaç Mahāyānist okulda merkezi bir yer tutar . Çin'deki Tiantai okullarının yanı sıra Japonya'daki Tendai ve Nichiren de bu sutra temelinde kuruldu . İngiliz akademik Paul Williams (in) "Birçok için söylüyor Budistler arasında Güneydoğu Asya eski çağlardan beri, Lotus Sutra nihai öğretilmesini içeren Buda tam ve yeterli kurtuluş . "  

Sutra öğretimi kazanabilmek bir tezahürü olarak sunulmuştur Buda , Ekayana  (in) , "bir  araç (Ultimate anlamında)", hangi diğerleri ( shrāvakayāna , pratyekabuddhayana , bodhisattvayāna ) vardır sahiplenildi . Becerikli veya uygun araçlar ( upaya ) kavramı bunda önemli bir rol oynar ve sutra , özellikle Budizm'in çöküş döneminde geleneksel çileciliğin yanı sıra aydınlanmaya da yol açabileceğini garanti eder adanmışlığa büyük önem verilir .

Başlık

Sutranın başlığı , çevirilere ve kısaltılmış olup olmamasına bağlı olarak biraz değişebilir. Gelen Sanskritçe सद्धर्मपुण्डरीकसूत्र Saddharmapuṇḍarīkasūtra  ; içinde Çin Zhengfahuajing çevirisinde (正法華經) Dharmaraksha  (tr) içinde286ve Miàofǎ lianhua Jing (妙法蓮華經) çevrilmesinden Kumarajiva bölgesindeki406, en popüler - genellikle Fǎhuā Jīng (法華經) olarak kısaltılır ; Japonca Kanji karakterleri Myōhō-Renge-Kyō (妙法 蓮華 経) (önceden Hokkekyō olarak kısaltılmıştır ); içinde Kore Myobeop Yeonhwa Kyong  ; içinde Vietnamca Kinh Dieu Phap Liên Hoa .

Avrupa'da ilk çeviride Eugène Burnouf 1852 yılında, başlık korudu "  İyi Kanununun Lotus  "

Lotus Sutra , eski bir İngilizce çeviride verilen ve halen kullanılmakta olan başlıktır.

Başlığın Fransızca başka çevirileri de var:

Metin geçmişi

Çizim koşulları

Budist geleneğinde

Lotus Sutra tarafından bolca bir öğretim olarak sunulur Buda onun dünyevi ömrünün sonunda, Rajagriha de, Akbaba , Çin geleneğine göre, tüm Mahayana öğretileri verildi Peak (ya da kutsal Kartal Tepe). Zamanın insanları için çok zor olan bu öğreti daha sonra ortaya çıkacaktı. Bu nasıl Lotus Sutra korunmuş olurdu dünyanın bir NAGAS zamanına kadar Dördüncü Konsey . Mahāyāna düşüncesine göre, öğreti , tarihi Buda'nın tezahürü olduğu ebedi Buda'dan gelir ; onun üç bedeni ( dharmakaya , nirmanakaya ve sambhogakaya ) ayrı varlıklar değil, eşsiz varlığın ( tathāta ) ifadeleridir .

Akademik araştırmalara göre

Metnin kompozisyon, birkaç aşamada, aralarında étagerait edilir I st  yüzyıl  M.Ö.. AD ve orta ı st  yüzyıl AD. AD , Buda'nın ölümünden birkaç yüzyıl sonra. Tercüman Burton Watson'a göre , daha sonra Sanskritçe'ye çevrilmeden önce Prakritçe bir lehçede yazılmış olabilir, böylece daha fazla saygınlık kazanır. Ocak Nattier da bundan önce Çin'de geldi neredeyse tüm sutralarından için geçerli olacağını ileri sürmüştür IV inci  yüzyıl. Fragmanlar Sanskritçe Orta Asya'da bir versiyonu, Çin versiyonunun bağımsız, 1990 Geç Sanskritçe sürümlerinde bulundu bulundu Gilgit ( VI inci  yüzyıl) ve Nepal ( XII inci  yüzyıl).

Çeviriler

Çin'de

Muhtemelen Çince'ye birkaç çeviri olmasına rağmen , bunlardan sadece altı tanesi korunmuştur, bunlardan üçü korunmuştur. İlk tarafından tercüme edilmiştir Dharmaraksha  (tr) içinde 286 yeniden çevrilmeye önce妙法蓮華経( Miàofǎ lianhua Jing sekiz verilirse (veya fasiküller) içine), her içeren iki ila beş bölüm, tarafından Kumārajīva 406 yılında, nihai olarak kabul sürümü. Bu sutranın 868 tarihli en eski resimli baskısı Çin'de Dunhuang'da bulundu .

tibet'te

Sutra içinde Tibet çevrilmiş IX inci  tarafından yüzyılın pundit tercüman yardımcı, Hint Surendra Yeshe De  (o) .

fransızca ve ingilizce

İlk Fransızca çeviri 1840'ta yapıldı, ancak 1852'de Eugène Burnouf ( İyi Hukukun Nilüferi) tarafından Çince versiyonlardan daha sonra ilkel bir Sanskritçe versiyondan yayınlandı. Batı diline ilk çeviren o oldu. 1997'de Jean-Noël Robert , Kumarajiva'nın Çince versiyonunu tercüme etti .

İlk İngilizce çeviri 1884 tarihlidir ve Johan Hendrik Caspar Kern'e aittir , yine Sanskritçe metindendir. Diğer çevirmenlerin yanı sıra Çince'den Leon Hurvitz , Burton Watson'a yapılan diğer İngilizce çevirileri de borçluyuz .

Sutradaki bölüm sayısı

Lotus Sutra yirmi yedi bölümden Sanskritçe ve Tibet sürümünde oluşur. Kumārajīva'nın Çince versiyonunda sekiz cilde bölünmüş yirmi sekiz bölüm vardır - burada, Çince 妙法 蓮華 経 ( Miàofǎ Liánhuā Jīng  - Devadatta ve Kralın kızı -dragon Sāgara  ( onikinci bölüm) üzerine ayrı bir bölümün eklenmesi nedeniyle kullanılır. ), bu bölüm 11'e dahil edilmiştir. Bu bölümlerin başlığı çevirmenler arasında farklılık gösterir.

İletimler ve etkiler

Çin T'ien-t'ai akımının kurucusu Zhiyi (538–597), onu öğretisinin merkezine koydu ve onu Çin'deki en popüler sutralardan biri yaptı. Parçalar Japonya'ya oldukça erken ulaştı . Göre Nihon Shoki Prince Shotoku (574-622) hevesli bir okuyucu; 615'ten kalma kısmi bir kopya, gelenekler tarafından ona atfedilir, ancak uzmanlar bu niteleme konusunda bölünmüştür. Bu sutranın, Shotoku'nun ilan ettiği Budist ideallerini yansıtan anayasaya ilham kaynağı olacağı öne sürülmüştür .

Çin'de Budizm'i incelemeye giden Saicho (767-822), Japonya'ya tam bir kopya getirdi; daha sonra etkili Tendai okulunun (T'ien-t'ai / Tiantai okulunun Japonca adı) ana metni haline geldi ve aynı zamanda Jodo akımını da etkiledi .

Japonya'daki Sôtô Zen okulunun kurucusu, ancak Tendai okulunun eski bir keşişi olan Dôgen (1200-1253), bu metne büyük saygı duyuyordu. Shobogenzo'da şöyle yazar : " Shakya'nın saygıdeğer büyük ustası tarafından vaaz edilen tüm sutralar arasında, Lotus Sutra onların büyük kralı ve büyük ustasıdır. Diğer sutralar ve dharmaların hepsi onun tebaası veya çocukları gibidir. Lotus Sutra'sında yer alan öğreti gerçeği temsil eder, diğer sutraların tümü yalnızca çaredir ve Buda'nın orijinal niyetini yansıtmaz. Sınırlamak için diğer sutraları alıp Lotus'la karşılaştırmalı mıyız? Lotus'ta bu güç ve bu erdemler olmasaydı, başka bir sutra olmazdı; diğer tüm sutralar, Lotus'a yalnızca bir giriş niteliğindedir. » (Shôbôgenzô kie buppôsôbô,«Üç hazineye sığının»).

Gelen Japon Zen okulu : İki bölüm, onaltıncı, "Böylece uzun ömürlülüğü One gel" ve yirmi beşinci, "Dünyanın seslerini dikkate bodhisattva'nın evrensel kapı" (Japonca imtiyazlıdır Kanzeon Bosatsu fumonbon ), ikincisi  , Tendai ve Shingon okulları tarafından da kullanılan Kannongyô , " Kannon sutra " başlığı altında ayrı ayrı dolaşmaktadır .

Her zaman XIII inci  yüzyıl, keşiş Nichiren ( 'Güneş Lotus ") merkezli1253Japon Budizminin , ona özel bir yorum verirken bu sutranın önemini pekiştiren yeni bir dalı : onu, Kanunun Sonu'nun ( Mappō ) şimdiki zamanında yayılması gereken tek doğru öğreti olarak görüyor . Onun öğrencisi ve halefi olan Usta Tiantai Zhiyi ve Zhang'an Guanding'in  ( Zhangan veya Guàndǐng 灌頂: 561-632 olarak da bilinir) yorumlarını derinlemesine incelemesi , Lotus Sutra'nın başlığının öğretisini bir araya getirdiğini doğrular . tüm metin ve aynı kurtarıcı güce sahiptir, bu hayatta “Budalığı sağlayan tohum” . Böylece, bu unvanın ( Daimoku ), Nam-myōhō-renge-kyō'nun (Harika Yasanın Lotus Sutrasına Adanmışlık ) okunuşunu temel bir ritüel haline getirir. Sutra'dan alıntılar , Nichiren Çayı'nın çeşitli okullarının uygulayıcıları tarafından günlük olarak okunur .

Doktrin ve yorumlar

Mahāyāna metninde, Lotus Sutra , üç yön veya "Üç Beden " altında ele alınan bir "ebedi Buda" tasavvur eder  : "Dharma'nın veya Yasanın Bedeni" ve onun algılanabilir yayılımları: bilgeliği belirten "Mutluluk veya intikam Bedeni" , ve bir Buda'nın canlı varlıkları kurtarmak için yaptığı iyiliksever eylemleri ve bu amaç için ödünç aldığı fiziksel formu ifade eden “Kurtuluş veya Tezahür Bedeni” ; Bu öğretiyi savuran kişi (XVI. bölümde), mutlak veya nihai gerçekliğin bu üç yönüne veya boyutuna sahip tarihsel Buda'dır .

İlk kez mahāyāna - "büyük araç" terimi, dinleyicinin ve hīnayāna'ya ait olan "küçük araç" pratyekabuddha'dan daha etkili bir yol olarak nitelendiriliyor - buna "küçük araç" kavramının görünümü ekleniyor. ekayāna - "benzersiz araç" - ifadesi olmak istediği diğer ikisini kapsar.

Sutra iddia birikmiş yararları herkes ulaşmak olduğunu iddia edemez Mahayana inanç aktarılır ve onaylar edilebilir Buda'lığı . Bodhisattva'nın yolunu netleştirir, özellikle kişinin varlıkları doğru yolda, Buda'nın bilgeliğinin yolunda yönlendirmek için "yetenekli (uygun) araçlar" bulmasını sağlayan upaya armağanını geliştirir . Ayrıca yeminlerin gücünde ve özellikle Kōsen-rufu'nun büyük yemininde ısrar ediyor (bölüm XXIII).

Bu çalışma , Buda'nın ortadan kaybolmasından sonra Üç zehrin sürekli artması nedeniyle Budizm'in düşüşü olarak görülen mappō adı verilen dönem bağlamında özellikle yararlı olan bağlılığın gücünü vurgulamaktadır . orijinal Budizm'in münzevi ve meditatif uygulamalarını uygulamak.

Eğer saf topraklar arasında Amitabha ve Bhaisajyaguru sadece diğer taraftan bölüm XXV üzerine, orada bahsedilmektedir tamamen şefkat ait bodhisattva'nın adının ezberden ilişkin esas ayrılmıştır Avalokitesvara , günlük bu bölümde varlık kısmının okunmasıyla Zen ayinler ve Shingon Budizmi .

Tiantai / Tendai Okulu

Zhiyi , ustası Tiantai okul düşünmektedir Sonsuz Senses Sutra ( Muryogi Kyo Japonca) ve Aydınlanma Arayıcı Saygınlığının üzerinde Meditasyon Sutra ( Fügen Kyo Japonca) prolog ve sonsöz olacağını Lotus Sutra bağımsız olarak akıyor. Bu iki sutra ile birlikte Lotus Sutrasına "Üçlü Lotus Sutrası" denir.

Zhiyi ve daha sonra Nichiren , "sutra'nın iki yarısı" arasında yapılan alt bölüme atıfta bulunur: ikinci yarı Buda'nın temel öğretisini içerir, honmon (本 門 ) , Orijinal hongaku uyanışı ile ilişkili  ; "asli erdemimize açılan kapı"dır. Buna karşılık, teorik ve geçici öğretim, [ shakumon (迹 門 ) , Edinilmiş aydınlanma ile ilişkili , shikaku , temel karanlıktan ( avidyā ) kaynaklanan semptomları tedavi etmek için erdem edinme pratiğini ifade eder . Bu ifadelerde, “tatlım” ( ) “Shaku” ise kaynak veya menşe ifade eder ( (迹 ) Araçlar iz veya diziye .

Nichiren Budizmi

İken Tiantai Okulu “temel öğretim” olarak geçen on dört fasıl sunar Lotus Sutra , Nichiren ayrıca bölüm XVI, içerdiği nihai öğretim başvurmak için ifade kullanan Nam-myōhō-renge-Kyo , qu 'İçeri kullanılmasını önerir Bu Kanun Döneminin Sonu . Nichiren şöyle açıklıyor: “Shakyamuni'nin öğretisi hasatla ilgili, benim öğrettiğim ise ekimle ilgili. [Shakyamuni'nin] öğretisinin özü bir bölüm ve iki yarıdan oluşurken, benim öğretimin özü sadece Daimoku'nun beş karakterini içeriyor . "

Nichiren, Lotus Sutra'yı , yaşamının son sekiz yılında öğretilen Buda'nın nihai mirası olarak görür, çünkü özellikle XV ("Dünyadan Yükselen") XXII ("İletim" bölümlerindeki temel hürmet nesnesini ( Gohonzon ) ortaya çıkarır. ).

Dünya kōsen-rufu'nun kaynağı Sutra'nın XXIII. Bölümündedir: "Son beş yüz yılda yok olma durumuna girdiğimde, onu yabancı topraklarda ve her şeyde geniş çapta yaymak zorunda kalacaksınız. asla kaybolmasına izin verme. "Ayrıca Büyük Üstat Tiantai Zhiyi'nin yorumlarında olduğu gibi  : "Beş yüz yıllık beşinci dönemde, mistik yol gelecekte yayılacak ve uzun bir süre insanlığa nimetler getirecektir. By belirten Gohonzon Kanunu döneminde, Sonu ilk beş yüz yıl boyunca, iki bin yıl Buda'nın ölümünden sonra görünmesi için Mappō .

Bu nedenle Nichiren, Sakyamuni tarafından XV. Bölüm "Yerden Yükselen"de görünen bodhisattvaların "büyük kalabalığına" aktarılan bu saygı nesnesinin ne olduğunu açıklayacaktır: XI. bölümde anlatılan havadaki Törenin şemasını alarak, Japonca Kanji , Çince ve Siddham karakterleri , Sutra'da adı geçen karakterlerin, tarihi veya alegorik karakterlerin, Japon Budist panteonunun tanrı ve tanrılarının adlarını , yani on devleti temsil etmeyi mümkün kılan arketipleri yazar. Zhiyi'nin tanımladığı yaşam biçimi: Buda'nın durumu ve her insanın merkezdeki Daimoku'yu çevreleyen diğer dokuz yaşam durumu . Mandala şeklindeki bu tapınma nesnesi Nam-myōhō-renge-kyō'yi somutlaştırır ve Yasanın ( Dharma ) ve Buda'nın ayrılmazlığı ilkesinin tümünü erişilebilir kılar .

özet

Lotus Sutra aşamalarında tarihsel Buda sahne evren olduğu bir oyunda olduğu gibi. Buda civarında, bir montaj toplandı Eagle kutsal zirve de, Rajagriha , krallığının başkenti Magadha içinde, antik Hindistan . Burası, Dharma çarkının ikinci hareketinin öğretilerinin verildiği yerdir .

1'den 10'a kadar olan bölümler

Shakyamuni Buddha'nın çevresinde , Rajagriha'da , Kartal'ın kutsal zirvesinde olağanüstü bir meclis toplanır .

1'den 10'a kadar olan bölümlerin özeti Bölüm 1. Giriş (veya Giriş)

Büyük izleyici kitlesi, herkes tarafından bilinen ana müritlerden, bodhisattvalar ve mahasattvalardan , dört tür inanandan oluşur , “insanlar, bazıları hala öğreniyor, diğerleri çalışmalarını tamamlamış” , insanlar ve insanlar değil, sekiz ejderha kralı , yaksha , dört Gandharva krallar , dört garuda krallar , dört kimnara krallar , dört asura krallar , mahoraga  (tr) , semavi varlıkları tanrılar ve tanrıların oğulları ... bazı olağanüstü omens sonra ermiş Manjusri Bodhisattva duyurur Maitreya içinde, o Buda Sonsuz Anlamlar Sutrasını öğrettikten sonra derin meditasyon ( samādhi ) , onun nihai öğretisini açıklayacaktır. Bunun bilgisine sahip olduğunu iddia ediyor çünkü Dharma , "tüm fenomenlerin gerçek varlığının anlamı" önceki yaşamlarından birinde ifade edilmişti .

Bölüm 2. Uygun veya kurtarıcı araçlar

Sakince onun bırakarak Gautama, samadhisini , duyurur Shariputra tüm gelişi amacı olduğunu Buda uyandırmak bilgelik (etmektir Prajna ulaşmak için tüm etkinleştirmek için olmak her yaşam içinde) aydınlanma ( ilmini ). Budaların bilgeliğinin "sonsuz derecede derin ve ölçülemez" olduğunu, ilkel Dharma'nın kavranmasının zor olduğunu ve bunun sonucunda dinleyicilere ( shravaka ) ve pratyekabuddha'lara geçici öğretiler verdiğini  ; ancak mükemmel uyanışa götüren tek bir araç ( ekayāna  (tr) vardır ): “ Üç aracın öğretisini göstermek için kurtarıcı çarelerimin [ upāya ] gücünü kullandım ; dünyanın tüm saygıdeğerleri, hepsi yalnızca tek aracın yolunu vaaz ediyor. Şimdi bu büyük kalabalık, şüphelerden ve kuruntulardan kurtulmalı; uyanmış olanların sözleri birbirinden farklı değildir: onlar sadece birdir ve iki araç değildir. " Tüm yaşamdaki ortak faktörleri açıklayan ilke, ardından ifade.

Bölüm 3. futurāriputra'nın Geleceğin Uyanışına İlişkin Kehanet ve Yanan Ev Meseli

"Sen bile Shariputra , inancın dışında bu sutraya erişemezdin . " Acı çekmenin nedeni açgözlülük ve arzuya dayanır; Canlıları kurtarmak ve onları doğumdan, yaşlılıktan, hastalıktan ve ölümden kurtarmak için Böyle Gel'in hikmeti, benzetmeler ve benzetmelerle ifade edilir; hepsi onu alamadıklarından, Budalar "Buda'nın bir aracında ayrımlar çizer ve sanki üç tane varmış gibi vaaz verirler . " Bu alegoride Buda, çocukları yanan bir evde ateşin farkında olmadan oynayan zengin bir adamdır. Onları tehlikeden kurtarmak için harika oyuncaklar vaat eder ve sonunda her birine vaat ettiğinden daha muhteşem bir araba verir. Çocuklar, "daha önce hiç sahip olmadıkları ve hatta hiç beklemedikleri" şeyleri elde ettiklerinde daha da mutlu oluyorlar . " En üstün araç, Denetçilere, Kendileri Tarafından Uyandırılanlara ve bodhisattvalara atanan farklı yolları özetleyen geçici öğretilerin yerini alan Buda'nın benzersiz aracı ve gerçek niyeti olan Lotus Sutrasıdır.

Bölüm 4. İnanç ve Anlayış

Mahakasyapa ve diğer üç yaşlı müritler, “bilgelik hayatında güçlü” onlar Dünya Bir tahmin Onurlu duyunca, sevinçliydi edilir Shariputra olacaktır ulaşmak anuttarasamyak -sambodhi . Kendilerini daha iyi anlamak için zengin adam ve fakir oğlu benzetmesini kullanırlar. Çocukluğunda zengin bir adamın oğlu, yıllarca onu boş yere arayan babasının evinden kaçar ve fakir oğlunun bir gün tesadüfen geleceği yeni bir eve yerleşir. Zengin adam, oğlunu tanıdığında sevinçten havalara uçar; kim olduğunu söylemeden onu karşılar ve ona bir iş teklif eder. Oğul, en düşük işlerle ilgilenmeyi kabul ederken, babası birkaç yıl boyunca paçavralar giyer ve onunla çalışmak ve daha da yakınlaşmak için vücudunu çamurla kaplar. Hayatının sonunun geldiğini hisseden zengin adam, etrafındakilere gerçeği ve tüm servetini gerçek oğlu olan bu hizmetçiye miras bırakma niyetini açıklar. İkincisi bunu duyunca şaşırır ve sevinçten havalara uçar. Aynı şekilde Buda da öğrencilerini, çocukları gibi, bağlı oldukları geçici öğretilerden daha yüksek bir öğretiye yönlendirir.

Bölüm 5. Şifalı Bitkiler Mesel

Buda, yeni bir benzetmeyle çeşitlilikte birlik kavramını tasvir ediyor, çünkü öğretisi yetenekleri ve kişilikleri ne olursa olsun tüm varlıklara fayda sağlıyor: "üç çeşit şifalı bitki ve iki çeşit ağaç » Bitki çeşitliliğini uyandırır. Otlar ve ağaçlar aynı toprakta büyür ve aynı yağmurla sulanır, ancak büyüme ve gelişme biçimleri kendilerine has özelliklerine göre değişir. Böylece insanlar, ne kadar çeşitli olurlarsa olsunlar, aynı öğretiyi alırlar , ancak her biri bundan kendi ihtiyaçlarına ve kapasitelerine göre yararlanır.

Bölüm 6. Dört Öğrenciye Sunulan Uyanış Kehaneti

Buda büyük topluluğa düzyazı ve daha sonra ayette Mahākāśyapa'nın son enkarnasyonunda Raśmiprabhāsa ( Işıyan Işık) adı altında bir Buda olacağını beyan eder . Uyanış kehanetini izleyin Subhuti adı altında Śaśiketu (Splendor-of-moon), daha sonra Mahākātyāyana adı altında Jāmbūnadaprabhāsa (Altın-Işık) ve Maudgalyāyana adı verilecek Tamālapatracandanagandha (aldehitli parfüm of- sandal ağacı-ve -Defne yaprakları). Sonuç olarak şunları söyledi: "Hepsi eşit derecede saygınlık ve erdeme sahip, beş yüz numaralı çeşitli öğrencilerim, her biri benzer bir kehanet alacak."

Bölüm 7. Hayali Şehir Meseli

Sakyamuni, çok uzak bir geçmişten bir Buda'yı hatırlar. Aile hayatından vazgeçmeden önce on altı oğlu olmuştu. Babalarının Kusursuz Uyanış'a , anuttarasamyak -sambodhi'ye ulaştığını duyduklarında , ona katılmak için her şeyi bıraktılar, ardından anneleri ve büyükbabaları, yüzlerce bakanı ve birçok tebaası, ödeme yapmak için onlara katıldı. ona saygılar. Dharma'yı açıklamasını istiyorlar . Harika alametler on yönde kendini göstermişti. Böyle uyanan krallar, bir Bodhi ağacının altında aslan tahtında oturan Böyle Geleni görmeye gelirler . Tüm dürtü onu "yaşamları kurtarmak ve yolu açık nirvana  " . Böylece Gelen Kişi, ilk başta sessizce başını sallar, ancak birden fazla teklif, eğilim ve övgüden sonra, isteklerini kabul eder ve Yasa Çarkını döndürür , Dört Yüce Gerçeği ifade eder ve ardından on iki halkalı nedensel zincirin ana hatlarını açıklar. . O zaman çok sayıda canlı, zihinlerini kirliliklerden arındırabilir. On altı genç prens shramanera olur ve onu incelemek ve uygulamaya koymak için anuttarasamyak -sambodhi vaaz etmesini isterler . Buda böylece Harika Yasanın Nilüferi başlıklı Büyük Araç Sutrasını vaaz eder. On altı shramanera bodhisattva devralır ve onu kapsamlı bir şekilde öğretir.

Buda'nın insanlara maharetli yollarla rehberlik ettiğini açıklamak için şu benzetmeyi kullanır: Bir grup insan hazine aramak için dik bir yolda ilerler. Yarı yolda, korkmuş ve cesareti kırılmış, geri dönmek istiyorlar. Hazinelerden vazgeçmemeleri için bilgelik dolu rehberleri, doğaüstü güçlerini kullanarak hayali bir şehir ortaya çıkarır. Bu şehrin çok yakın olduğunu ve orada durup dinlenmenin mümkün olacağını söyleyerek onları yola devam etmeye teşvik ediyor. Rehber, korku ya da yorgunluk hissetmedikleri anda hayali şehri ortadan kaldırır ve onlara hazineler diyarının, gerçek varış noktalarının artık çok uzak olmadığını duyurur. Kılavuz Budaları temsil eder, insan grubu tüm canlıları temsil eder, hayali şehir geçici öğretileri temsil eder. Hazine ülkesi, "zorlu çabalar göstermenin" gerekli olduğu, aşılamaz olan yüce Uyanış'tan başkası değildir . "

Bölüm 8. Pūrṇa ve 500 Müritinin Uyanışına İlişkin Kehanet

Pūrṇa yukarıdakilerin hepsini işitmiş , zihni arınmış, dans etme ve hayranlığını ifade etme dürtüsü hisseder. Shakyamuni, geçmişteki ve şimdiki çeşitli erdemlerini övüyor ve onun Dharmaprabhāsa olarak bilinen bir Buda olacağı kehanetinde bulunuyor  ; daha sonra, bir aydınlanma kehaneti almak isteyen bin iki yüz arhat'ın düşüncesini algılayarak, bunu onlara ileteceğini söyledi: Keşiş Kaundinya da dahil olmak üzere beş yüz kişi , Samantaprabhāsa'nın (İhtişam) aynı adlı Budaları olacak. -evrensel). Hepsi büyük bir sevinç yaşar ve geçmiş davranışlarından pişmanlık duyarlar: Artık Böyle Gelen'in bilgeliğine ulaşabilmişlerdir, ancak önemsiz bir bilgelikle yetinmeye hazırdılar. Bir arkadaşının evine gitmiş ve çok sarhoş olup uykuya dalan bu zavallı adamın hikâyesini akla getiriyorlar. Zengin arkadaş işi için ayrılmak zorundadır ama evden çıkmadan önce çok değerli bir mücevher alır ve onu uyuyan arkadaşının giysisinin astarına diker. Hiçbir şeyin farkına varmaz ve uyandığında dolaşan hayatına kaldığı yerden devam eder. Şans eseri tekrar karşılaştıklarında zengin arkadaş, arkadaşının hâlâ fakir olduğunu öğrenince şaşırır; ona giysinin astarına dikilmiş çok değerli mücevheri gösterir ve artık onu kaygısız bir yaşam sürmeye davet eder. Böylece Ajnata Kaundinya ve diğerleri, "nirvana'nın yalnızca küçük bir bölümünü elde ederek" , bunun yeterli olduğunu düşündüler ve daha fazla aramadılar, oysa o bir bodhisattva iken, Shakyamuni onlara "her şeyi bilen bir arayış kararlılığını aşılayarak" talimat verdi ve onları dönüştürdü. bilgelik. "

Bölüm 9. Nanda ve Rāhula'nın Uyanış Kehaneti

Ānanda ve Rāhula Buda'dan bir aydınlanma kehaneti almasını isterler ve " işiten öğrenciler arasında hem acemi hem de doğrulanmış iki bin kişi " bu yemini yineler. Buda keşişlere, Yasanın koruyucusu olarak Ananda'nın doğru aydınlanmaya ulaşacağını duyurur . Mecliste, sekiz bin bodhisattva onların da aydınlanmaya erişmeleri gerektiğine karar verir ve onların düşüncelerini algılayan Shakyamuni onlara, kendisinin ve Ananda'nın aynı anda anuttarasamyak -sambodhi'ye ulaşmaya karar verdiklerini açıklar . Kendisi çabalarını ikiye katlayarak başardı ve Ananda engin bilgisiyle mutlu Dharma'nın yoğunluklarını koruyor ve koruyacak. Veliaht prens iken en büyük oğlu Rahula'ya gelince, “Dharma'yı alır ve Dharma içindeki [onun] oğludur: gelecekteki yaşamlarında sayısız milyonlarca Buda görecektir. Herkesin en büyük oğulları olarak, kararlı bir kalple Buda'nın yolunu arayacaktır ” . Daha sonra Ananda'ya, iki bin acemi ve onaylanmış öğrencinin aynı anda Ratnaketurāja (değerli taşların görkeminin Kralı) adıyla anılan Budalar olmayı başaracağını tahmin eder .

Bölüm 10. Dharma Öğretenler

Bu bölüm boyunca, bir Dharma ustası olarak Shakyamuni, bu sutrayı ilan etmenin erdemlerini ortaya koyar. O bodhisattva adresleri Bhaisajyaraja  (in) ( "Tıp Kral" ) ve montaj, şeref ve yok olma tehlikesiyle girdikten sonra, bu Sutra paylaşacak olanlara övgü ve hatta makyaj ona seksen bin harika insan ve insan olmayan karakterler aracılığıyla kısmen iletir. Onlara, anuttarasamyak -sambodhi'ye ulaşmanın kehanetini ve aynı zamanda Lotus Sutra'ya Buda kadar büyük bir saygıyla tapanlara ve okuyan, ezberden okuyan, hatta bir kıtayı bile kopyalayanlara iletir.

Bu sutrayı dinleyebilen, anlayabilen, düşünebilen ve uygulayabilen herkes, su bulma umuduyla susamış bir kuyu kazmaya benzer. Çabalarını durdurmadan, yavaş yavaş dünyanın nemlendiğini görecek ve çamur bularak, hedefinin yakın olduğunu mutlaka bilecektir. Bodhisattvaların yolu aynıdır: Buda, gerçek gerçekliğin veçhesini gösteren bu sutra aracılığıyla onlara Uyanış kapısını açar. Sonra, çok merhametli ve şefkatli olan Böyle Gelenin salonuna girecekler, uysallık ve sabırdan yapılmış Böyle Gelenin Tunikini giyecekler ve tüm fenomenlerin boşluğu olan Böyle Gelenin koltuğuna oturacaklar. . Böylece, herhangi bir cemaatle korkusuzca yüzleşerek, sutrayı geniş bir şekilde açıklayabilecekler, çünkü Buda onlara her zaman ve yerde desteğini ve korunmasını garanti eder.

 

Bölüm 11 ila 22

Sutranın bu bölümünde, bölümler, tüm katılımcıların Saha dünyasının üzerinde havada asılı kaldığı ve toplantı için bir tür “ikinci yer” yarattığı “Havadaki Töreni” tanımlar .

Esasen, Buda'nın çok uzak geçmişteki orijinal aydınlanmasını ve bu sutranın özünün, "kesin Mahāyāna"nın benzersiz öğretisi olarak "dünyadan bodhisattvalara" aktarılmasını, onu Mahāyāna Budizmi ile diğer Budizm'in dalları.

11 ile 22 arasındaki bölümlerin özeti Bölüm 11. Değerli mücevherlerdeki stupanın vizyonu

Sakyamuni'nin vaaz ettiği gibi, yedi çeşit mücevherle (altın, gümüş, lapis lazuli, sedef, akik, inci ve carnelian) süslenmiş muhteşem bir kule yerden çıkar ve havada orta yükseklikte asılı kalır. Bu kulede, Buddha Prabhūtaratna  (in) (Birçok hazine), bu öğretinin gerçekliğine tanıklık etmek için gelir: “Az önce açıkladığınız her şey saf gerçektir. " O Kulesi (girmesine Shakyamuni denilen tahōtō bilgelik sübjektif "Buda ve" nesnel gerçekliği sonra birleştirilir veya stupa) yanına oturmak". "

Bölüm 12. Devadatta'nın Uyanışına İlişkin Kehanet

Buda, büyük meclise, birçok kalpa sırasında , ne hayatını ne de hiç kimseyi bağışlayarak eşsiz bodhi'yi aramaya yemin etmiş bir diyarın hükümdarı olarak göründüğünü söylemek için seslenir . Başlangıçta, Dharma'yı kendisine ifşa edebilecek herkese şükranlarını sundu. Devadatta, bir adaçayı şeklinde kendini bir arkadaş olarak tanıttı ve ona asla itaatsizlik etme sözüne karşı sutra şeklinde iletti. Buda daha sonra meclise Devadatta'nın Devarāja adı altında aydınlanmaya ulaşacağını kehanet eder . Prabhutaratna'nın  (in) bir öğrencisi olan Prajñākūṭa Bodhisattva, anavatanına dönmeyi teklif eder. Bununla birlikte, Buda ona önceden Manjusri'ye hitap eder, o daha sonra okyanustan çıkar ve ona ejderha kral Sāgara'nın  (in) kızı hakkında bilgi verir  : sekiz yaşında, öğretilerin gerçek anlamını anladı, şefkatle donatıldı ve mükemmel Buda'nın durumuna ulaşma yeteneğine sahiptir. O görünür ve bodhi edindiğini ve Buda'nın buna tanık olabileceğini doğrular , oysa Shariputra şüphelidir çünkü ona göre bir kadın bu duruma ulaşamaz. Sāgara'nın kızı daha sonra bir Bodhisattva'nın erkeksi özelliklerini alır ve sonra mükemmel bir şekilde tamamlanmış bir Buda'ya dönüşür.

Bölüm 13. Zulme Rağmen Sutra'yı Korumaya Yönelik Nasihat

Kendiliğinden, iki bodhisattva ve mahasattva Bhaiṣajyarāja  (tr) (Tıp Kralı) ve Mahāpratibhāna (Büyük-bilgelik), diğer pek çok kişiyle birlikte, Buda'ya sutra öğretisinin gelecek zamandaki dayanıklılığı konusunda güvence verir. kötü insanlar, daha fazla konu çünkü üç zehirler , “daha az iyi kökleri olacak. Birçoğu son derece kibirli ve kâr için açgözlü olacak, bu da onları kurtuluştan daha da uzak tutacaktır” . Aydınlanma kehanetini alan beş yüz arhat ve bir dizi insan da onu sutranın geniş bir şekilde aktarıldığı konusunda temin eder. Sırasında Buda'nın teyzesi, rahibe Gautami Prajapati ve ona eşlik eden rahibeler, gözlerini ondan ayırmadan ellerini birleştirerek ayağa kalkarlar , ardından Rahula ve Rahula'nın annesi Yaśodharā (Bhaddakaccana). Devadatta'nın kız kardeşi, Buda olma kehanetini alın. Tüm varlıkları sutranın öğretilerini her zaman, hatta ve özellikle korku ve kötülüğün hakim olduğu gelecek zamanlarda benimsemeye teşvik eden Buda tarafından teşvik edilen çok sayıda mürit, İslam'ın muhalifleri veya düşmanlarıyla yüzleşmeye hazır olduklarını söylüyor. sutrayı, hakarete uğrama, lanetlenme veya sopa veya kılıçla saldırıya uğrama, hatta "tekrar tekrar sürgün edilme" riskiyle yaymak . "

Bölüm 14. Dört yöntemin kolay uygulaması

Sakyamuni, mahâsattva bodhisattva'ların uyması gereken dört davranış yöntemini veya kuralını ortaya koyar . Ancak daha sonra, en yüksek öğretiyi vaaz etme zamanının geldiğini açıklamak için “başlıktaki paha biçilmez mücevher benzetmesi”ni kullanır: doğrulukla hüküm süren büyük bir kral (Buda), askerlerini yiğitliklerini kanıtlayarak ödüllendirir. farklı türde hazinelerle (bu sutradan önce vaaz edilen öğretiler). Bununla birlikte, başlığında gizlediği değerli bir mücevheri (sutrayı) tutar ve bu mücevheri yalnızca en cesurlara sunar: Buda, öğrencilerinin kapasitelerini geliştirmek için birçok öğretiyi ortaya çıkardı, hepsi de yüce öğretiyi gizleyerek. almaya hazır olana kadar onlardan.

Bölüm 15. Dünyadan Doğan Bodhisattvalar

BODHİSATTVA ve Mahasattvas onun nesli sonra sutra bunda, çünkü gerekli olmayacağı cevabını duymak iletmek için Buda'dan diğer yönlerden topraklarından Saha dünyada , bu korumanın bu görevi üstlenecektir Sutra. Lotus Sutra ve uygulayıcıları zaten son derece sayısızdır ve aynı anda yeryüzünden sayısız bodhisattva ortaya çıkar. Bunların arasında dört tanesi öne çıkar: Viśiṣṭacāritra  (in) , Anantacāritra  (in) , Viśuddhacāritra  (in) ve Supratiṣṭhitacāritra  (in) . Şaşıran Bodhisattva Maitreya ve diğerleri, bu sayısız bodhisattva topluluğunun dünyadan nereden geldiğini sorarlar. Buda, aydınlanmaya ulaştıktan sonra, en eski geçmişten itibaren hepsini öğrettiğini, dönüştürdüğünü ve yönlendirdiğini söyler.

Bölüm 16. Böyle Gelenin Ömrü

Düzyazı kısmı, çocukları zehirli bir içki içtikten sonra acı çeken mükemmel doktorun benzetmesini anlatır. Onlar için "mükemmel renk, tat ve kokuya sahip son derece etkili bir ilaç" uydurur . Bazıları hemen alır, ancak zehrin zaten ortalığı kasıp kavurduğu kişiler akıllarını kaybederler ve almayı reddederler. Bir de elverişli bir şekilde , o gerekçesiyle görevliler için delil olarak iyi ilaç bırakır "Ben burada bu iyi ilacı ayrılıyorum." Almalısın. »Bundan sonra başka bir ülkeye gitmek için onları terk eder. Baba daha sonra ölümünü bildiren bir haberci gönderir. Keder onların sağduyularını yeniden kazanmalarını sağlar, çarenin niteliklerini tanır, alır ve tamamen iyileşir. Böylece babaları tekrar yanlarına gelir... Ve Şerefli Olan meclise şu soruyu sorar: "Bu deneyimli doktor yalan söylemekten suçlu mu oldu?" ". Meclis olumsuz yanıt verdiğinde, Buda kendisiyle paralellik kurar: Sayısız kalpadan beri Budalığa erişmiştir. Ancak gücünü uygun araçlarla kullanır ve yakında neslinin tükeneceğini söyler... Ve hiç kimse onun "yalan ve yalandan suçlu" olduğunu iddia edemez. Herkese bilgelik yolunu açmaya yönelik ilk yeminini doğrulamak için, son mısra cümlelerinde Buda, Fa'yı vaaz etmek için her an ortaya çıkabileceğini ve sürekli olarak merak ettiğini açıklıyor: "Nasıl o zaman? Canlı varlıkların erişmesine izin veriyorum. eşsiz yol ve hızla bir Buda'nın vücudunu elde etmek? " Sonraki üç bölüm, Dharma'nın yayılmasıyla elde edilen faydaları ve değerleri geliştiriyor.

Bölüm 17. Sutrayı Yayanların Faziletlerinin Ayrımları

Bodhisattva Maitreya oturduğu yerden kalkarken şunları söylüyor: “Buda nadiren karşılaşılan, eski zamanlarda hiç duyulmamış bir Yasayı vaaz ediyor. Şerefli Kişi'nin büyük güçleri vardır, ömrü ölçülemez. " Daha sonra Buda Sutra iletilen kime kişiler tarafından elde edilen faydaların olasılıkları tüm açıklamasını devam eder. Sakyamuni nihayet bu sutranın tomarlarına yapılan uygulama, aktarım ve adakların diğer tüm adakları temize çıkardığını iddia eder: "o zaman stupalar veya tapınaklar inşa etmelerine, keşişler için binalar inşa etmelerine veya keşiş topluluğuna adak sunmalarına gerek kalmaz. "

Bölüm 18. Sutra'yı Dinlemekten Sevinmenin Faydaları

Boddhisattva Maitreya'ya bu sutrayı duyunca hissedilen sevinç kutsamalarına yanıt olarak, Buda insandan insana geçen öğretinin yayılmasını açıklar. Sutra öğretisine ve uygulamasına olan inanç, iyi yeniden doğuşlara yol açan birçok erdem ve “analojiler ve benzetmelerden daha büyük faydalar” getirir .

Bölüm 19. Dharma Ustasının Değerleri

Yasayı ( Dharma ) öğreten kişinin elde ettiği erdemler veya faydalar hesaba katılır : bu sutrayı kabul eden ve bunlara uyan, onu okuyan, açıklayan, vaaz eden veya yazıya döken erkek ve kadınlar. Buda onların erdemlerini övüyor ve onlara sahip oldukları görme, işitme, koku alma, tatma, dokunma ve zihinle ilgili altı yetiyi arındırabileceklerini garanti ediyor. "Bu sutrayı korudukları sürece, tüm canlılar tarafından takdir edilen, sevilen ve saygı duyulan, ayrım yapmakta, açıklamakta ve vaaz vermekte bin ve on bin çeşit maharetli ve uygun kelimeyi kullanmayı bilen istisnai bir ülkede güvenle yaşayacaklardır. . , çünkü Lotus Sutra'yı tutuyorlar. "

Bölüm 20. Bodhisattva Sadāparibhūta

Bodhisattva Sadāparibhūta'nın hayatı bir model olarak aktarılır : Uzak geçmişte, bu Bodhisattva, birisiyle karşılaştığında, önünde kim olursa olsun, ellerini tuttu, eğildi ve özünde şöyle dedi: 'Sana derinden saygı duyuyorum'. Asla kibirli bir şekilde sana cesaret edemem ve seni küçümsemem. Neden bu ? Çünkü bodhisattva yolunu uygulayarak hepiniz Budalığa geleceksiniz. " Yine de insanlar, herhangi bir yetki olmaksızın kehaneti duymaya kızdılar; bunun için onu aşağıladılar, hatta dövecek kadar ileri gittiler ya da üzerine taş atarak uzaklaştırdılar. Her şeye rağmen direndi ve diğerlerine boyun eğmeye devam etti. Ölmek üzereyken , Lotus Sutra'nın vaaz ettiğini duydu ve ömrü büyük ölçüde arttı. Daha sonra o da sutrayı öğretmeye başladı ve bir zamanlar ona zulmedenler kendiliğinden onun müridi oldular. Son olarak, Shakyamuni Buddha, Sadāparibhūta'nın önceki enkarnasyonlarından biri olduğunu ortaya koymaktadır.

Bölüm 21. Böyle Gelen Kişi'nin Doğaüstü Güçleri

Yeryüzünden ortaya çıkan çok sayıda bodhisattva, Buda'ya, bu sutra'yı, yok olduktan sonra her yerde ve her yerde öğreteceklerini duyurur, çünkü onlar "büyük, gerçek ve saf Yasayı elde etmeyi, onu kabul etmeyi arzu ederler. sakla, oku, oku, açıkla, vaaz et, tercüme et ve ona adak sun” . Ardından, Shakyamuni ve diğer Budalar on yönde doğaüstü güçlerini gösterirler. Buda, tüm temel sırlarının ve en temel tüm meselelerinin sutrada açıklandığını ve açıkça belirtildiğini, bu yüzden onun öğrettiği şekilde uygulanması gerektiğini beyan eder. Yok olmaya girdikten sonra, elde edilebilecek tüm nimetleri fark eden herkesin, şüphesiz Buda'nın durumuna ulaşmak için bu sutrayı kabul etmesi ve saklaması gerektiği sonucuna varır.

Bölüm 22. Dharma'nın Aktarımı

Shakyamuni Buddha, sayısız bodhisattva ve mahasattva'ya "bu yasayı anuttarasamyak -sambodhi'den o kadar uzaktır ki  " iletir . Karşılığında, Buda onlara Lotus Sutra'yı incelemelerini ve yaymalarını emreder, böylece diğerleri onu duyabilir ve anlayabilir. Hepsi sevinçle aşılır ve üç kez, tüm bu görevleri yerine getirmeyi üstlendikleri için Buda'ya hiçbir endişe duymayacağını garanti ederler. Shakyamuni, genel olarak neşe içinde, ardından herkesi ve Hazine Kulesi'ni menşe yerlerine geri döndürür.

Bu bölüm en eski Sanskritçe versiyonunun sonuncusudur. Belirli bodhisattvaların çalışmalarına ayrılmış 23 ila 28. bölümler daha sonra eklenmiştir.

 

23-28. Bölümler

Kartal'ın kutsal zirvesi olan ilk buluşma yerindeki büyük toplantıya dönün .

23 ila 28. bölümlerin özeti Bölüm 23. Bodhisattva Bhaiṣajyarāja'nın Önceki Eylemleri

Bodhisattva Bhaiṣajyarāja  ( Tıp-Kral) hakkında sorulan Buda, bu bodhisattva'nın, geçmiş varoluşlarında birkaç kez, kendisine sutrayı öğreten Buda'ya nasıl adaklar sunduğunu ve böylece her türlü derin bilgeliği ( samadhi ) edinmesine izin verdiğini anlatır. özellikle "tüm fiziksel formlarda tezahür etme " yeteneği . Kendi bedeninin sunulmasıyla doruğa ulaştılar; bunun sonucunda Buda, Buda Yasasını kendisine emanet etti, aynı zamanda bodhisattvalar ve onların büyük müritleri ve tüm varlıklar; ondan parinirvanasını hazırlamasını istedi ve ayrıca vücudunun kalıntılarını ona emanet etti. Bodhisattva görevini tam olarak yerine getirdi ve sonra, bu Buda'nın öğrettiği ve dönüştürdüğü herkesi tanık olarak alarak, bir Buda'nın bedenini elde etmeye yemin etti: daha önce olduğu gibi yeniden ortaya çıkan iki kolunu yaktı . Bu, bu Bodhisattva'nın erdemleri ve bilgeliği çok yönlü olduğu kadar derin olduğu için oldu ” . Sakyamuni, bir şeyler yapmanın en faydalı yolunun Lotus Sutrasını dinlemek ve ezberden okumak olduğu sonucuna varır , "tüm öğretilerin en önemlisi, sutraların kralı [kendisi aracılığıyla] tüm canlıların bir araya gelebileceği, acı ve eziyetten uzaktır. Bu sutra onlara büyük fayda sağlayabilir, arzularını yerine getirebilir” ve birçok karşılaştırmanın yardımıyla bu sutranın onları her türlü sıkıntıdan, acıdan veya hastalıktan arınmış hale getirebileceğini tasdik eder.

Bölüm 24. Bodhisattva Gadgadasvara

Shakyamuni en Uyanış, Bodhisattva Gadgadasvara uyardı, başka bir dünyada, daha önce erdem birçok köklerini dikilmiş ve her türlü edinilmiş olan samadhide , o gitmek zorunda onun dünya Buda söyledi için" Saha dünyanın buluştuğu Buda Shakyamuni, hiç ödeme saygı için ona hizmet edin ve ona adaklar yapın ve Bodhisattva Manjusri , Dharma Prensi, Bodhisattva Tıp Kralı ” ve diğerlerini de görün. Bu Buda onu uyararak, bu Saha dünyasının pislik, pislik ve pislikle dolu olmasına ve kendi bedeniyle karşılaştırıldığında Sakyamuni ve müritlerinin ona doğası gereği cılız görünmesine rağmen, onu uyararak cesaretlendirdi . bu toprakları asla küçümseme ve orada yaşayan varlıkların vasat ya da aşağı olacaklarını düşünme. Bu bodhisattva, saygısını ve adaklarını Shakyamuni'ye ve kulesindeki Birçok Hazine'ye ilettikten sonra, Buda değerli geçmişini ve Buda Meghadundubhisvararāja'ya çok sayıda müzik teklifini anlattı, böylece bu dünyanın çeşitli canlı varlıklarını koruma ve koruma kapasitesini biriktirdi. saha dünyası - ve on yönün diğer tüm dünyalarında - kendini çeşitli biçimlerde tezahür ettirerek ve herkesin uygun anlayışa ulaşmasına izin vererek. Bu Bodhisattva, Shakyamuni'ye ve Buda Ana Hazinesi Kulesi'ne adaklarını tamamladıktan sonra anavatanına döndü.

Bölüm 25. Bodhisattva Avalokiteśvara'nın Evrensel Kapısı

Bodhisattva Avalokiteśvara'nın adı sorulduğunda , Buddha uzun uzadıya on kozmik yönün tüm topraklarında, bu bodhisattva'nın acı çeken herkesin çağrılarını duyabildiğini ve onlara cevap vermediğini açıklar. Adının anılması veya anılması, kişiyi azaplarından veya içinde bulundukları tehlikeli durumdan kurtarır. Kendisine güvenlik veren, tehlikeden koruyan Abhayaṃdada da denir. “Canlılar ona hürmet ve hürmet ederlerse, bahtları ne boş, ne de geçici olacaktır. " Bu ermiş " gerçek dikkate saf dikkate, merhamet geri alındığı zaman, göz her şeyi kapsar bilgelik dikkate gösterdi şefkat  " . Adını anmak veya gücünü düşünmek, herkese her türlü faydaya açılan evrensel bir kapı gibidir.

26. Bölüm. dhāraṇī

Hārītī , on rakshasa kızıyla birlikte, bu sutrayı uygulayanları korumak ve savunmak için yemin eder ve onlardan önce, aynı ruhla birçok bodhisattva kutsal formüller ( dhāraṇī ) sunmuştur . “Bu Yasa Üstatlarına kim saldırır veya zarar verirse, Budalara saldırmış veya onları yaralamış olacaktır. " .

Bölüm 27. Bodhisattva Śubhavyūha'nın Önceki Eylemleri

Budhha her alınarak, iki oğlu tarafından bu kral Śubhavyūha dönüştürülmesi anlatır Bodhisattva'nın en samadhisini ve bunları tam olarak hakim olan. O zamanın Buddha'sı Lotus Sutra'yı vaaz etmeye başladığında , annelerine gidip onu dinlemeleri için yalvardılar. Bunun yerine, inancını Budist olmayan doktrinlere yerleştiren ve aynı zamanda Brahman Yasasına bağlı olan babalarını ikna etmelerini tavsiye etti. Onu kendilerine eşlik etmeye teşvik etmek için, yalnızca kraliyet babalarının ruhunu arındırmak amacıyla her türlü mucizeyi fırsat gücüyle tezahür ettirdiler. İstediklerini önceki yaşamlarındaki büyük şanslarından elde ettiler "çünkü Buda'yla tanışmak bir udumbara çiçeğini görmek kadar zor , tek gözlü bir kaplumbağanın ortasında delik olan bir dalgaların karaya attığı odunu bulması pek olası değil" . Shakyamuni daha sonra bu iki oğlun sırasıyla Bodhisattva Bhaiṣajyarāja  (tr) , Tıbbın Kralı ve Bodhisattva Bhaiṣajyarājasamudgata olduğunu ortaya çıkarır.

Bölüm 28. Bodhisattva Samantabhadra'dan Teşvik

Bodhisattva Samantabhadra , kutsal Kartal Tepesi'nde Shakyamuni'ye katılıyor. Dünyadaki Gridhrakuta Dağı'na vardığında, Buda'nın neslinin tükenmesinden sonraki son beş yüz yılda kendisini ve uygulayıcılarını koruyabilmek için sutra öğretisini almayı ister. İkincisi, sutrayı tutabileceğini ve yardım edebileceğini bildiği ve böylece birçok canlının huzur ve mutluluğu elde etmesine izin verdiğini bildiği için övgüyle kabul eder ve büyük saygıyı hak eder: "Bu sutrayı kabul eden ve tutan bir kişi görürseniz, Ayağa kalkıp onu uzaktan selamlamalı, ona bir Buda gibi saygı göstermeli . "

 

bibliyografya

Metin

  • Le Lotus de la Bonne Loi , Sanskritçe'den Eugène Burnouf tarafından çevrildi , eşlik eden bir yorum ve Budizm ile ilgili yirmi bir hatıra , Paris, Imprimerie Nationale, 1852. Yeniden baskı: Paris, Adrien Maisonneuve, 1973.
  • (tr) Scripture of the Lotus Blossom of the Fine Dharma , Kumārajīva Chinese'den çevrilmiş, Leon Hurvitz, New York, Columbia University Press, 1976. Yeniden baskı: 2009.
  • (tr) The Lotus Sutra , Kumārajīva Chinese'den çevrilmiş, Burton Watson , New York, Columbia University Press, 1993.
  • Le Sûtra du Lotus , Kumārajīva'nın Burton Watson tarafından Çince'den İngilizce çevirisinin Fransızca versiyonu , Paris, Les Indes savantes, 2007, ( ISBN  978-2-84654-180-0 ) .
  • Lotus Sutra, Ardından Eşsiz Duyular Kitabı ve Bilge-Evren tarafından Tefekkür Kitabı, Jean-Noël Robert tarafından Kumārajīva Çincesinden çevrilmiştir , Paris, Fayard, 1997, 480 s.

Çalışmalar

Fransızcada İşler
  • Bernard Frank (Lotus Sutra Özeti), “Resimli parşömenlerdeki dini temalar” , College de France Yıllığı 1992-1993, Derslerin ve eserlerin özeti , Paris, Collège de France,1995, s.  717-741. Makaleyi yazmak için kullanılan kitap
  • Bernard Frank, Japonya'da Tanrılar ve Budalar , Paris, Odile Jacob ,2000, 463  s. ( ISBN  978-2-7381-0824-1 , çevrimiçi sunum )
  • Bertrand Rossignol, Lotus Sutra Geleneği , Paris, Les Indes savantes,2020( ISBN  978-2-84654-535-8 )
  • Sylvie Servan-Schreiber ve Marc Albert ( Çinceden çeviri  ), Le Sûtra du Lotus 妙法 蓮華 経, Paris, Les Indes savantes,2007, 323  s. ( ISBN  978-2-84654-180-0 ). . Makaleyi yazmak için kullanılan kitap
  • Doğu Felsefesi ve ACSBN Enstitüsü, Budist sutralar : evrensel bir manevi miras , Paris, Les Indes savantes,2016, 228  s. ( ISBN  978-2-84654-445-0 ). . Makaleyi yazmak için kullanılan kitap
Makaleler ve kitap bölümleri
  • Philippe Cornu , “  Lotus Sutra  ” , Budizm Ansiklopedik Sözlüğü , Paris, Seuil,2006, 949  s. ( ISBN  978-2-020-82273-2 ) , s.  585-588
  • Kyong-Kon Kim, "  Lotus Sutra'nın İlk Korece Çevirisi (1463)  ", Dinler Tarihi Dergisi ,2014, s.  425-465 ( çevrimiçi okuyun , erişim tarihi 8 Mayıs 2020 )
  • Joseph S. O'Leary, Batı Felsefesi ve Budist Kavramları , Paris, PUF , col.  "Metafizik Koleksiyonu - Étienne Gilson Başkanı",2011, 165  s. ( ISBN  978-2-13-059309-6 ) , “ Yöntemleri kaydetme: Lotus Sutra  ”, s.  149-164.
  • Jean-Noël Robert, “Önsöz / Glossaire” , Le Sûtra du Lotus , Paris, Fayard,2008( 1 st  ed. 1997), 480  , s. ( ISBN  978-2-213-59857-4 ) , s.  9-40 / 455-480. Makaleyi yazmak için kullanılan kitap
  • Jean-Noël Robert, "Beş ve beş on yapar mı?" Lotus Sutra'nın On Ainsities'in ikili listesi ” , Jacqueline Pigeot ve Hartmut O. Rotermund'da (Dir.), Beril vazo: Japonya ve Çin üzerine araştırmalar Bernard Frank , Arles, Philippe Picquier'e saygıyla,1997, 638  s. ( ISBN  978-2-877-30303-3 ) , s.  35-45.
  • Rossella Marangoni'nin ( tercüme  Todaro tradito tarafından İtalyanca itibaren), Le Zen: Temeller, akıntılar, uygulamalar , Paris, Hazan, argo.  "Sanat Rehberi",2009, 334  s. ( ISBN  978-2-7541-0343-5 , bildirim BNF n O  FRBNF41406495 ) , “Lotus Sutrası”, s.  31–35
İngilizcede İşler
  • (tr) Michael Pye, Skilful Means: A concept in Mahayana Buddhism , Londra, Gerald Duckworth & Co. Ltd.,1978( ISBN  0-7156-1266-2 ). 2. baskı: Routledge 2003.
  • (tr) George J. Tanabe ve Willa Jane Tanabe, Japon Kültüründe Lotus Sutra , University of Hawai Press,1989( ISBN  978-0-5852-9587-9 , OCLC  45727495 )
  • (tr) Sangharakshita , Kozmik Aydınlanmanın Dramı: Beyaz Lotus Sutrasının Meselleri, Mitleri ve Sembolleri , Windhorse Yayınları,2004( ISBN  978-0904766592 )
  • Shinjo Suguro, Lotus Sutra'ya Giriş , Jain Yayıncılık Şirketi,1998( ISBN  0-8757-3078-7 )
  • (tr) Yoshiro Tamura (  Japonca çeviri ve Gene Reeves tarafından giriş), Lotus Sutra'ya Giriş , Somerville (MA), Wisdom Publication,2014, 210  s. ( ISBN  978-1-61429-080-3 ). Makaleyi yazmak için kullanılan kitap
  • (tr) Bunsaku Kurata ve Yoshirō Tamura ( çevir.  Edna B. Crawford), Lotus Sutra Sanatı: Japon başyapıtları , Tokyo, Kōsei Yayınları,1987( ISBN  978-0-8248-1198-3 )
Makaleler ve kitap bölümleri
  • (tr) Jacqueline I. Stone, “Lotus sutra (Saddharmapundarika Sutra)” , Robert E. Buswell Jr., Encyclopedia of Buddhism , New York, Macmillan,2004, 981  s. ( ISBN  978-0-415-31414-5 ) , s.  471-477.
  • (tr) Robert E. Buswell Jr. & Donald S. Lopez Jr., The Princeton Dictionary of Buddhism , Princeton, Princeton University Press ,2014, 1265  s. ( ISBN  978-0-691-15786-3 , çevrimiçi okuyun ) , “Saddharmapundarika Sutra” , s.  729-730.

Notlar ve referanslar

Notlar

  1. Çeviriler genellikle bodhisattvaların adlarını tutar, sinolog Burton Watson , adlarını kendi işlevleri olarak çevirmeyi seçmiştir. Öğrenilen Hint Adaları'nda yayınlanan Fransızca çeviri için2007, sinolog Sylvie Servan-Schreiber ve Marc Albert bu seçeneğe saygı duydu.
  2. Sanskritçe IAST; devanāgarī: अविद्या; pali: avijja; Çince: wúmíng 无 明; Tibetçe: ma rig pa; Japonca: mumyo 無 明
  3. Lotus Sutra'da ilk 14 bölüm "izin kapısı" ve sonraki 14 bölüm "kaynağın kapısı" olarak kabul edilir. En yakın Pali kavramları abhi (üstün) ve sankhata (yapılmış, üretilmiş) olacaktır. Bir öncekine yakın bir kavram olan “Hongaku, 本 覚 / Shikaku, 始 覚” ayrımında olduğu gibi: “Kaku” (覚) “illüzyondan çıkmak”, uyanmak demektir. Bu bağlamda, "ho" (本), doğuştan gelen, doğuştan gelen, otantik, kazanılmamış, üretilmemiş, tezahür etmemiş anlamında "orijinal" anlamına gelir ve üst üste bindirilmemiş doğal olarak sahip olunan erdemlere (doğuştan gelen yetenekler) uygulanır. “Shi” (始) kelimenin tam anlamıyla “başlamak”, “girmek” anlamına gelir. Bu bağlamda, "shi" bir başlangıç ​​noktasını belirtir ve Budalığa erişimi, Uyanış farkındalığını, bir stratejinin ustalığını tercüme eder. Başka bir deyişle, "shi" doğuştan gelen bir yetenekten ziyade kazanılmış erdemler için geçerlidir. Pabhassara Sutta ( Pabhassara citta  (tr) ) açıklar citta , “kalbin zekası” (maneviyat) aslen saf ve aydınlık ama kirletti olur.
  4. Dört çeşit mümin; keşişler, rahibeler, müminler ve laik müminlerdir.
  5. On durumun her birinde ( Zhiyi tarafından sistematize edilmiştir ) yaşamın on faktörü , Lotus Sutra'nın "Uygun Araçlar" bölümünde şu şekilde listelenmiştir  : görünüm, doğa, varlık, güç, etki, doğal neden, ilişki, gizli etki , tezahür etkisi ve baştan sona tutarlılıkları. Bu son faktör, başlangıçtan bitişe kadar önceki dokuz faktör arasında tutarlılık sağlayarak birleştiren faktördür.
  6. On kozmik yön: kuzey, güney, doğu, batı, dört ara yön (kuzey-batı, kuzey-doğu, güney-batı, güney-doğu).
  7. Bhaiṣajyarāja, भैषज्यराज Sanskritçe olarak tercüme edilmiştir: Tıbbın Kralı; içinde: Tıp Kralı; japon: Yakuo ( bosatsu ); Tibetçe: Sman gyi rgyal po; zh ticaret .: 藥王, basit .: 药王; pinyin: yao wang; viet: Dược Vương Bồ Tát.
  8. Daijōgi Shō ( Budist Kavramlar Mahayana Işığında Görülme Ching-ying Huiyuan (diğer adıyla Houei-yuan ya Huiyuan II: 523-592) tarafından yazılan), kesin ve geçici Mahayana iki çeşit vardır söylüyor Böylece, bir yanda insanları eğitmek ve onların anlayış düzeylerini yükseltmek için bir araç olarak geçici olarak maruz bırakılan “geçici” öğretileri, diğer yanda, hiçbir şey almadan açığa çıkan Shakyamuni'nin Uyanışının saf ve basit olumlamasını farklılaştırıyor. dinleyicilerin kapasitelerini göz önünde bulundurun. Zhiyi'ye gelince , Lotus Sutra veya Hōkke Genji'nin Derin Anlamı'nda , Buda'nın öğretilerinin bir sınıflandırmasını beş döneme ayırır: Kegon, Hōdō ve Hannya dönemlerinin sutralarını “geçici Mahayana” ve Kegon'un sutralarını, Hōdō ve Hannya dönemleri “son Mahayana”. Lotus Sutra ve Nirvana Sutra'yı içeren Hokke-Nehan dönemleri .
  9. Prabhūtaratna, sk: प्रभूतरत्न; geleneksel Çince: 多 寶; Basitleştirilmiş Çince: 多 ; pinyin: duo bǎo; Japonca: 多  Ta takara nyorai veya Tahō nyorai, İngilizce'ye “Bol Hazineler” veya “Birçok Hazine” ve Fransızca'da “Maints-Trésors” olarak çevrilmiştir (Japonca'da adı tahōtō anlamına gelir ). O, Lotus Sutrası  ve Samantabhadra Meditasyon Sutrası'nda (in) Shakyamuni'nin öğretilerinin geçerliliğini ve doğruluğunu tasdik eden Buda'dır .
  10. Lotus Sutra'nın yayılmasına karşı üç tür muhalif  : cahil laik insanlar, bu sutrayı iletenlere iftira atan ve karalayan gururlu ve küstah din adamları ve otoriteleri sutra öğretmenlerine ve uygulayıcılarına zarar vermek için kullanacak olan sözde bilgeler. .
  11. sk: विशिष्टचारित्र; jp: 上行 菩薩, Jōgyō Bosatsu; tr: Bodhisattva Üstün Davranış; tr: bodhisattva Yüksek Davranış veya Yüksek Uygulamalar
  12. sk: अनन्तचारित्र; jp: 無 辺 行 菩薩, Muhengyō Bosatsu; tr: Bodhisattva Sınırsız Davranış; tr: bodhisattva Sınırsız Davranış veya Sınırsız Uygulamalar
  13. sk: विशुद्धचारित्र; jp: 浄 行 菩薩, Jyōgyō Bosatsu; tr: Bodhisattva Saf Davranış; tr: Bodhisattva Saf Davranış veya Saf Uygulamalar
  14. sk: सुप्रतिष्ठितचारित्र; jp: 安 立 行 菩薩, Anryūgyo Bosatsu; tr: Bodhisattva Firma Davranışı; tr: Firma-Kurulu-Davranış veya Firma-Kurulu-Uygulamalar
  15. zh: 常 不 輕 菩薩 cháng bù qīng púsà; jp: Fukyō veya Jōkufyō Bosatsu; içinde: Asla Bodhisattva'yı Aşağılama; tr: Bodhisattva asla küçümsemeden
  16. jp: Myoon bosatsu: 観 世 音 菩, tr: Bodhisattva Harika Ses; tr: bodhisattva Oğul-muhteşem
  17. sk: Meghadundubhisvararāja; jp: Unraionnō-butsu; tr: Buddha Cloud-Thunder-Ses-Kral; tr: Gök gürültüsü ve bulutların sesinin kralı Buda
  18. Sanskritçe: अवलोकितेश्वर; Guanyin zh oldu : 观音; jp: Kannon, 観 音 veya Kanzeon; tr: Dünyanın seslerine duyarlı
  19. sk: हारीती, Harītī; veya jp: 鬼子母 神; tr: Kishimojin , Şeytan-Çocukların Annesi
  20. jp: Myoshogon-no 妙 荘 嚴 王, tr: Kral Harika Süsleme; tr: Kral Harika-Süsleme
  21. jp: 普賢, Fugen; zh: Pǔxián, 普賢; tr: Bilgelik-evrensel veya "Tamamen erdemli" , "Her yerde cömert"

Referanslar

  1. Philippe Cornu , Budizm Ansiklopedik Sözlüğü [ basımların ayrıntıları ].
  2. Princeton Budizm Sözlüğü 2014 .
  3. (içinde) Paul Williams, Mahāyāna Buddhism: the doktrinal temeller, 2. Baskı , Routledge ,1989, 438  s. ( ISBN  978-0-415-35653-4 , çevrimiçi okuyun ) , s. 149
  4. Taisho'da atıfta bulunulmuştur  : cilt.  9 n O  262
  5. "  İyi Hukukun Lotusu  " , arşiv.org'da
  6. (in) Graham Lock ve Gary S. Linebarger , Çin Budist Metinler: Bir Tanıtım Reader , Routledge ,19 Şubat 2018, 176  s. ( ISBN  978-1-317-35794-0 , çevrimiçi okuyun ) , s.  92
  7. "  The Lotus of the Good Law  " , data.bnf.fr'de ( 11 Temmuz 2020'de erişildi )
  8. Sylvie Servan-Schreiber Marc Albert , SdL-I, “Giriş”, 25 ve SdL-XVI, “Böyle Gelir Birinin Yaşam Süresi”, 221-222.
  9. (içinde) Paul Williams, Mahāyāna Buddhism: the doktrinal temeller , Routledge , 1989, s.  142 . ( ISBN  9780415356534 ) .
  10. (içinde) Burton Watson (çev.), The Lotus Sutra , New York, 1993, Columbia University Press , s.  IX .
  11. (in) Ocak Nattier, A Guide to the Early Chinese Budist Çeviriler , Bibliotheca Philosophica Philologica ve Buddhica X IRIABS, Tokyo, 2008.
  12. Matsuda Kazunobu, Saddharmapu.n.dariikasuutra'nın Yeni Sanskritçe Fragmanları, Schoyen Koleksiyonu , Norveç, The Journal of Oriental Studies, cilt.  10, 2000, s.  97-108 .
  13. Akira Yuyama: Eugene Burnouf: Lotus Sutra Üzerine Araştırmalarının Arka Planı, Bibliotheca Philologica et Philosophica Buddhica, Cilt. III, Uluslararası İleri Buddholoji Araştırma Enstitüsü, Tokyo 1998, s.  61-77 , (2000). ( ISBN  4-9980622-2-0 ) İnternet Arşivi
  14. Kern, H. (tr.). Saddharma Pundarika veya Gerçek Hukukun Nilüferi . Doğunun Kutsal Kitapları, Cilt. XXI, Clarendon Press, Oxford 1884.
  15. Hurvitz, Leon (çeviri). Güzel Dharma'nın Lotus Çiçeğinin Kutsal Yazısı: Lotus Sutra , Columbia University Press, New York 1976.
  16. "  Taşınabilir Budist Tapınağı  " , Walters Sanat Müzesi
  17. Alıntı: Éric Rommeluère, Hokkekyo le sutra du lotus dans le zen , www.zen-occidental.net (Erişim tarihi: 13 Haziran 2020)
  18. (içinde) Earl Roy Miner ve Robert E. Morrell , Klasik Japon Edebiyatının Princeton Rehberi , Princeton University Press ,21 Eylül 1988, 570  s. ( ISBN  978-0-691-00825-7 , çevrimiçi okuyun ) , s.  383
  19. Bernard Frank , Japonya'da Tanrılar ve Budalar , Odile Jacob ,2000, 462  s. ( ISBN  978-2-7381-0824-1 , çevrimiçi okuyun ) , s.  382
  20. "  Nichiren'in Budizm pratiği  " , soka-bouddhisme.fr'de (erişim tarihi: 18 Ağustos 2020 )
  21. "  Nichiren Biyografisi  " , soka-bouddhisme.fr'de (erişim tarihi 18 Ağustos 2020 )
  22. veya "gerçek buda": sokanet.jp, "  Sözlük  " ,2013( 5 Mart 2021'de erişildi )
  23. "Budalığa eriştiğimden beri / sayısız kalpa geçti / yüzlerce, binlerce, on binlerce, milyonlarca ve milyarlarca asamkhya. / Sürekli olarak Fa'yı vaaz ettim , eğittim ve dönüştürdüm / milyonlarca canlı varlığı / onları yola getirdim Buda'nın, / tüm bunlar sayısız kalpas için devam ediyor. / Canlıları kurtarmak için, / Görünüşe göre nirvanaya giriyorum, ama bu n tam zamanında bir yol, / gerçekten de yok olmayacağım. / Ben hala burada Fa'yı vaaz ediyorum. . » (SdL-XVI, Böyle Gel'in ömrünün uzunluğu, 221)
  24. Sylvie Servan-Schreiber ve Marc Albert 2007 , SdL-II, Fırsatlar anlamına gelir, 50-51-53-55-56-59-63-64 ve SdL-III, Analoji ve benzetmeler, 65 ila 93.
  25. Lotus Sutra'sında, Shakyamuni uzun zamandır "aramızda hiçbir ayrım olmaksızın tüm insanları kendime eşit kılmaya" adadığını belirtir ( "Başlangıçta bir yemin ettim / tüm insanları / kendime eşit kılmak umuduyla, hiçbir şey yapmadan aramızdaki ayrım. / Uzun zamandır istediğim / şimdi gerçekleşti.” Lot-II, 54).
  26. Yakushi Nyorai adı altında, bu önemli bir kült konusu olan Japonya'da beri VII inci  yüzyılda o Aksobhya supplanted (Ashuku). Doğuda yer alır, daha çok yükselen güneşi, yaşamı temsil ederken , batıda bulunan Amida, batan güneş ve ölülerin dünyası ile bağlantılıdır: Louis Frédéric , Le Japon: sözlük ve medeniyet , Paris, Éditions Robert Laffont , col.  "Kitabın",Ekim 1996, 1419  s. ( ISBN  978-2-221-06764-2 ve 2221067649 , OCLC  36327575 ) , s.  1201.
  27. Jean-Noël Robert , Le Sûtra du Lotus, ardından Eşsiz Duyular Kitabı ve Sage-Universel tarafından yazılan Tefekkür Kitabı , Fayard ,1997( ISBN  2213598576 , EAN  978-2213598574 ).
  28. Zhiyi , Büyük Üstat Tiantai, Lotus Sutra ile ilgili üç eserin yazarıdır: Lotus Sutra'nın Derin Anlamı  : 法 华 玄 義 (zh: Fahua xuanyi , jp: Hōkke Genji ) kısaltılmıştır: 妙法 蓮華經 玄義 (zh: Miàofǎliánhuājīng xuán yì  ; jp: Myōhōrengekyō Gengi ), TD 1716, 33.618-815; Lotus Sutra'sı ile Metinsel Açıklama  :法华文句(jp: Hokke Mongu ) arasından kısaltılmış:妙法蓮華經文句(zh: Miàofǎliánhuājīng wénjù  JP: Myōhōrengekyō Mongu ), TD 1718]; Büyük Konsantrasyon ve Penetrasyon  :摩訶止觀(zh: Mohe Zhǐguān  JP: Maka Shikan ), TD (1911)], 594 yazılmış meditasyon koşulmaktadır.

  29. (in) Robert E. Buswell Jr.  (in) ve Donald S.Lopez Jr. , The Princeton Dictionary of Buddhism , Princeton University Press ,2013( ISBN  978-1-4008-4805-8 , çevrimiçi okuyun ), "honmon" bildirimi .
  30. "  Tüm fenomenlerin nihai gerçeği  " , soka-bouddhisme.fr'de ( 23 Eylül 2020'de erişildi ) .
  31. Bertrand Rossignol, Lotus Sutra Geleneği , Paris, Les Indes savantes,2020( ISBN  978-2-84654-535-8 ).
  32. nichirenlibrary.org adresindeki “  Essential Education  ” ( 22 Ocak 2021'de erişildi ) .
  33. "  sonsuz uzak geçmişte Buddhahood ulaşılması  " üzerine, soka-bouddhime.fr (erişilen 23 Eylül 2020 ) .
  34. "  Uzak geçmişte Buda tarafından Budalığın elde edilmesi  " , soka-bouddhisme.fr'de (erişim tarihi 23 Eylül 2020 ) .
  35. “  Teorik Eğitim  ” , nichirenlibrary.org adresinde ( 22 Ocak 2012'de erişildi ) .
  36. "  hon-shaku  " , nichiren-etude.net adresinde ( 23 Eylül 2020'de erişildi ) .
  37. Nichiren, “  WRITTEN 39, The Object of Worship for Watching the Spirit,  ” at nichirenlibrary.org (erişim tarihi 22 Ocak 2021 ) , s.  374
  38. Nichiren, "  YAZMA 101 Gohonzon bileşimi  " ile nichirenlibrary.org (erişilen 2020 Haziran 12 ) , s.  838
  39. "  Kosen-rufu, dünya barışı  " , soka bouddhisme.fr'de (Erişim tarihi 19 Haziran 2020 )
  40. Sylvie Servan-Schreiber ve Marc Albert 2007 , SdL-XXIII, “Bodhisattva Roi-de-la-Médecine'in önceki eylemleri”, s.  272-274.
  41. Nichiren Daishonin'den Mektuplar ve İncelemeler. Cilt I , ACEP,1992, 370  s. ( ISBN  2-9507206-0-9 ) , s 119, Buda'nın kehanetleri üzerine, not 3
  42. Hokke  mongu : 法 華文 句: Lotus Sutrası Üzerine Metin Yorumu
  43. Nichiren, “  YAZILAR: 39, The Object of Worship for Observing the Spirit  ” , www.nichirenlibrary.org/en (erişim tarihi 12 Haziran 2020 ) , s.  371
  44. "  yaşamın devlet en önemlisidir  " üzerine, soka-bouddhisme.fr (erişilen Haziran 12, 2020, )
  45. Sylvie Servan-Schreiber ve Marc Albert 2007 , SdL-I, “Giriş”, s.  25.
  46. Sylvie Servan-Schreiber ve Marc Albert 2007 , SdL-I, s.  26-27.
  47. Sylvie Servan-Schreiber ve Marc Albert 2007 , SdL-I, s.  39.
  48. Sylvie Servan-Schreiber ve Marc Albert 2007 , SdL-II, “Moyens fırsatları”, s.  43.
  49. Tic. Jean-Noël Robert , alıntı yapan Philippe Cornu , Budizm Ansiklopedik Sözlüğü [ basımların ayrıntıları ]
  50. Sylvie Servan-Schreiber ve Marc Albert 2007 , SdL-III, “Analogies ve paraboles”, s.  87.
  51. Sylvie Servan-Schreiber ve Marc Albert 2007 , SdL-III, s.  74.
  52. Sylvie Servan-Schreiber ve Marc Albert 2007 , SdL-IV, “İnan ve anla”, s.  95-108.
  53. Doğu Felsefesi Enstitüsü ve ACSBN 2016 , s.  211
  54. (in) "  Rashmiprabhasa, Raśmiprabhāsa 2 tanımlara  " üzerine www.wisdomlib.org ,12 Aralık 2019( 24 Ağustos 2020'de erişildi )
  55. (in) "  Shashiketu, Śaśiketu 2 tanımlara  " üzerine www.wisdomlib.org ,25 Kasım 2019( 24 Ağustos 2020'de erişildi )
  56. (in) "  Jambunadaprabhasa, Jāmbūnadaprabhāsa 1 tanımı  " ile www.wisdomlib.org ,22 Ocak 2020( 24 Ağustos 2020'de erişildi )
  57. (içinde) Lotus Sutra , "  Tahmin [Bölüm VI]  " , www.wisdomlib.org adresinde ,31 Mayıs 2013( 24 Ağustos 2020'de erişildi )
  58. Sylvie Servan-Schreiber ve Marc Albert 2007 , SdL-VI, “Teslim edilen kehanet”, s.  117-124.
  59. Sylvie Servan-Schreiber ve Marc Albert 2007 , SdL-VII, “Aldatıcı şehrin benzetmesi”, s.  130
  60. Doğu Felsefesi Enstitüsü ve ACSBN 2016 , s.  213
  61. Sylvie Servan-Schreiber ve Marc Albert 2007 , SdL-VII, s.  146
  62. (in) "  Dharmaprabhasa, Dharmaprabhāsa 2 tanımlara  " üzerine www.wisdomlib.org ,27 Kasım 2019( 24 Ağustos 2020'de erişildi )
  63. (in) "  Samantaprabhasa, Samantaprabhāsa 2 tanımlara  " üzerine www.wisdomlib.org ,13 Ekim 2019( 24 Ağustos 2020'de erişildi )
  64. (ler) Dr Fernando Tola , Sūtra del Loto de la Verdadera Doctrina: Saddharmapuṇḍarīkasūtra , Fundación Bodhiyana,26 Aralık 2017, 681  s. ( ISBN  978-0-578-04576-4 , çevrimiçi okuyun ) , s.  314
  65. Sylvie Servan-Schreiber ve Marc Albert 2007 , SdL-VIII, “Aydınlanmanın beş yüz öğrenciye peygamberliği”, s.  154
  66. Doğu Felsefesi Enstitüsü ve ACSBN 2016 , s.  214-215
  67. Sylvie Servan-Schreiber ve Marc Albert 2007 , SdL-VIII, s.  151-156
  68. Sylvie Servan-Schreiber ve Marc Albert 2007 , SdL-IX, “Prophétie aux novices et aux ciciples onaylandı”, s.  157.
  69. Sylvie Servan-Schreiber ve Marc Albert 2007 , SdL-IX, s.  160.
  70. (in) "  Ratnaketuraja, Ratnaketurāja 1 tanımı  " ile www.wisdomlib.org ,26 Kasım 2019( 24 Ağustos 2020'de erişildi )
  71. (ler) Dr Fernando Tola , Sūtra del Loto de la Verdadera Doctrina: Saddharmapuṇḍarīkasūtra , Fundación Bodhiyana,26 Aralık 2017, 681  s. ( ISBN  978-0-578-04576-4 , çevrimiçi okuyun ) , s.  331
  72. Sylvie Servan-Schreiber ve Marc Albert 2007 , SdL-X, “Le maître de la Loi”, s.  169.
  73. Doğu Felsefesi Enstitüsü ve ACSBN 2016 , s.  216-217
  74. "  Prajnakuta, Prajñākūṭa: 3 tanım  " , www.wisdomlib.org'da ,5 Ocak 2019(üzerinde erişilen 1 st 2020 Eylül )
  75. "  Mahapratibhana, Mahāpratibhāna: 2 tanım  " , www.wisdomlib.org'da ,10 Kasım 2019( Eylül 21, 2020 erişildi )
  76. Sylvie Servan-Schreiber ve Marc Albert 2007 , SdL-XIII, “Azim için teşvik”, s.  187.
  77. Sylvie Servan-Schreiber ve Marc Albert 2007 , SdL-XIII, s.  191.
  78. Doğu Felsefesi Enstitüsü ve ACSBN 2016 , s.  219
  79. Soka Gakkai, “  Nichiren Budist Kütüphanesi  ” , nichirenlibrary.org'da (erişim tarihi: 21 Ocak 2021 )
  80. “Topraktan doğan bodhisattvalar”, “yerden gelen bodhisattvalar” veya “Dünyanın Bodhisattvaları  ” (Dünya Bodhisattvaları ( fr ) ) olarak da adlandırılır.
  81. (in) Donald S. Lopez Jr. ve Jacqueline I. Taş , İki Buda yan yana oturanlar: Lotus Sutra A Guide , Princeton University Press ,1 st Ekim 2019, 312  s. ( ISBN  978-0-691-18980-2 , çevrimiçi okuyun ) , s.  174.
  82. Sylvie Servan-Schreiber ve Marc Albert 2007 , SdL-XV, “Surgir de terre”, s.  214-216.
  83. Sylvie Servan-Schreiber ve Marc Albert 2007 , SdL-XVI, “Böyle Gelenin Yaşam Süresi”, s.  219-220.
  84. Sylvie Servan-Schreiber ve Marc Albert 2007 , SdL-XVI, s.  223.
  85. Sylvie Servan-Schreiber ve Marc Albert 2007 , SdL-XVII, “Faydaların Farkı”, s.  226.
  86. Sylvie Servan-Schreiber ve Marc Albert 2007 , SdL-XVII, s.  232.
  87. Sylvie Servan-Schreiber ve Marc Albert 2007 , SdL-XVIII, “Hissedilen sevincin faydaları”, s.  238.
  88. Sylvie Servan-Schreiber ve Marc Albert 2007 , SdL-XIX, “Kanun ustasının faydaları”, s.  253.
  89. Doğu Felsefesi Enstitüsü ve ACSBN 2016 , s.  223
  90. Sylvie Servan-Schreiber ve Marc Albert 2007 , SdL-XXI, “The Supernatural Powers of the Böylece Come One”, s.  261.
  91. Sylvie Servan-Schreiber ve Marc Albert 2007 , SdL-XXII, “İletim”, s.  265.
  92. (içinde) Ryodo Shioiri , Lotus Sutra'nın Oluşumu ve Yapısının Anlamı , Hawaii Üniversitesi Yayınları,1989( ISBN  978-0-8248-1198-3 ) , s.  29
  93. Sylvie Servan-Schreiber ve Marc Albert 2007 , SdL-XXIII, “Bodhisattva Roi-de-la-Médecine'in önceki eylemleri”, s.  268.
  94. Sylvie Servan-Schreiber ve Marc Albert 2007 , SdL-XXIII, s.  271.
  95. Sylvie Servan-Schreiber ve Marc Albert 2007 , SdL-XXIII, s.  272.
  96. Sylvie Servan-Schreiber ve Marc Albert 2007 , SdL-XXIV, “Le bodhisattva Son-Marvel”, s.  276.
  97. "  Meghadundubhisvararaja, Meghadundubhisvararāja: 2 tanım  " , www.wisdomlib.org ,19 Eylül 2019( Eylül 21, 2020 erişildi )
  98. Lotus Sutra , Kumārajīva Çince'den Burton Watson tarafından çevrilmiştir , New York, Columbia University Press, 1993
  99. (skt: Samantamukha-parivarta XXIV) in (tr) Shakyamuni ve Kumarajiva (  çeviri . Tsugunari Kubo ve Akira Yuyama), The Lotus Sutra, Revize Edilmiş İkinci Baskı: Taishō 262. Cilt 9 ,2007, 362  s. ( ISBN  978-1-886439-39-9 )
  100. "  Abhayamdada, Abhayaṃdada: 3 tanım  " , www.wisdomlib.org'da ,23 ocak 2019( Eylül 21, 2020 erişildi )
  101. Sylvie Servan-Schreiber ve Marc Albert 2007 , SdL-XXV, “Bodhisattva'nın evrensel kapısı Dünyanın seslerine duyarlı”, s.  282.
  102. Sylvie Servan-Schreiber ve Marc Albert 2007 , SdL-XXV, s.  286.
  103. https://www.nichirenlibrary.org/fr/wnd-1/Glossary/M#Mère-des-Enfants-Démons
  104. Sylvie Servan-Schreiber ve Marc Albert 2007 , SdL-XXVI, “Dharani”, s.  291.
  105. Sylvie Servan-Schreiber ve Marc Albert 2007 , SdL-XXVII, “Kral Merveilleux-Ornement'in önceki eylemleri”, s.  295.
  106. "  Bhaisajyarajasamudgata, Bhaiṣajyarājasamudgata: 1 tanım  " , www.wisdomlib.org'da ,29 Ocak 2020( Eylül 21, 2020 erişildi )
  107. Cyrille J.-D. Javary , Üç Çin Bilgeliği: Taoizm, Konfüçyanizm, Budizm , Albin Michel ,7 Haziran 2010, 256  s. ( ISBN  978-2-226-22222-0 , çevrimiçi okuyun ) , s.  163
  108. Gérard Huet , Sanskritçe Miras Sözlüğü ( çevrimiçi oku )
  109. Sylvie Servan-Schreiber ve Marc Albert 2007 , SdL-XXVIII, “Bodhisattva Bilgelik-evrensel teşvikleri”, s.  303.
  110. Costantino Moretti , “  Leon Hurvitz, Güzel Dharma'nın Lotus Çiçeğinin Kutsal Yazısı (Lotus Sutra), 2009  ”, Çin Çalışmaları. 漢學 研究, cilt.  29, n o  1,2010, s.  439-441 ( çevrimiçi oku , erişim tarihi 28 Ağustos 2020 )
  111. William E. Deal , “  Lotus Sutra İncelemesi  ” China Review International , Cilt.  3, n o  21996, s.  559-564 ( ISSN  1069-5834 , çevrimiçi okuma , erişim tarihi 28 Ağustos 2020 )

Şuna da bakın:

İlgili Makaleler

Dış bağlantılar