Doğum |
344 Keşmir veya Kuşan İmparatorluğu |
---|---|
Ölüm |
413 Chang'an |
Aktiviteler | çevirmen , yazar |
Din | Budizm |
---|---|
hareket | Madhyamaka , Prajnaparamita |
Kumārajīva veya Kumarajiva ( Sanskritçe : कुमारजीव ; geleneksel Çince :鳩摩羅什 ; pinyin : ) 344 - 413 veya 350 - 409 , Kutchean Budist keşiş çevirmen ve bilgin, Vedik edebiyat , Pali kanonu (tripitaka) ve Mahayana metinleri . Hayatının son on beş yılında , Çin Budizmi üzerinde önemli bir etkisi olan en az yirmi dört eserin Chang'an'da Çince'ye çevirisini yönetti . Prajnaparamita ve madhyamika düşüncesinin nüfuz ettiği akıcı ve net bir dille yazılmış çevirileri hala güvenilirdir. Üç Antlaşma Okulu'nun (Sānlùnzōng 三 論 宗) patriği olarak kabul edilir .
Kumārajīva hakkındaki bilgiler, efsanevi ayrıntılardan muaf değil, esas olarak seçkin keşişlerin Çin biyografilerine dayanmaktadır. O doğmuş olurdu Koutcha , küçük sonra sermaye Tokharian krallığı yerel prenses ve a, Brahman babası dan Kashmir . Baba tarafından büyükbabası Jiūmódáduō (鳩 摩達 多), ülkesinde saygın bir figür olurdu (bazıları bir devlet bakanı der). Babası Jiūmóyán (鳩 摩 炎) ya da Kumārayāna, bir gezgin çileci olma pozisyonunu devralmaktan vazgeçerek, Koutcha'da önemli bir dini figür haline gelecekti. Sonunda Jīvaka veya kralın kız kardeşi Jīva ile evlenecekti. Bazı biyografiler Kumārajīva'ya Fúshātípó (弗沙 提婆) adında bir erkek kardeş atfediyor.
Kumārajīva yedi yaşındayken, Jīva'nın rahibe olmaya karar verdiği bildirildi . Onu takip etti ve Buddhasvāmin'in yönetimi altında Sarvastivada okulunun metinlerini incelemeye başladı . Dokuz yaşındayken, annesi onu Keşmir'deki çıraklığına devam etmesi için götürmeye karar verdiğinde, Abhidharma'yı zaten ezbere öğrenmiş olacaktı . Orada Dīrghāgama ve Madhyāgama'yı incelediği ve tartışma konusundaki yeteneğini ilk kez gösterdiği söylenir . Efendisi, kralın kuzeni Bandhudatta'ydı. İki yıl sonra annesiyle birlikte Koutcha yolunu tuttu. Yolda, misyoner olarak kendisi için parlak bir gelecek öngören bir arhatla karşılaşacaktı . Anne oğul bir yıl kaldıkları Kaşgar'dan geçtiler . Kumārajīva'nın Yarkand kralının oğlu Sutyasoma'nın etkisi altında Mahayana'ya döndüğü yer burasıydı . O çalışma üstlendi Śataśāstra (yüz ilmi) ve Madhyāmakaśāstra ( Orta o devam ederken, Treatise) Abhidharma Keşmir Buddhayaśa ile. Programı ayrıca dört Veda'yı, beş bilimi, Brahman metinlerini ve astronomiyi içeriyordu. On iki yaşında, hala annesiyle birlikte, önemli Budist merkezi olan Tourfan'a gitti ve yine tartışmalarda parladı.
Kumārajīva'nın prestijinden etkilenen Koutcha kralı, ondan rahibe olan kızlarından birine Mahāsannipata ve Mahāvaipulya sutralarını öğretmesini istemeye geldi . Anne oğul memleketlerine böyle döneceklerdi. Jīva kısa süre sonra kariyerine rahibe olarak devam etmek için Hindistan veya Keşmir'e gitti. Yirmi yaşında, Kumārajīva bir keşiş olarak atandı. Daha sonra kral tarafından yaptırılan Queli (雀 梨) manastırında yaşıyordu ve kendisini Kalp Sutrasının alındığı Pañcavimati-sāhasrikā sūtra , prajñāpāramitā metninin çalışmasına adadı . Ayrıca yabancı keşişlerle yapılan tartışmalar ve değiş tokuşlarla da ilgilendi. O nedenle çalışılan Vinaya Keşmir Vimalākşa ile Sarvāstivādin arasında. Bazı biyografilere göre eski ustası Bandhudatta'yı davet etmiş ve onu Madhyāmika felsefesinin üstünlüğüne ikna etmiştir; usta bu konuda kendisinin öğrencisi olduğunu ilan etti.
Kuzey Çin krallıklarının hükümdarları, görünüşe göre siyasi ve askeri tavsiyeler, mucizeler ve doğaüstü korumalar bekledikleri Budist veya Taocu dini şahsiyetlere manevi tavsiye kadar değer verdiler. Daha sonra metinlerin yazımı ve çevirisine sponsor oldular. Fu Jian (苻堅), önceki Qin cetvel, bu şekilde geri getirdikleri Xianyang yakalanan 379 ana Dao'an (道安) ( 314 - 385 ), a huiyuan (慧遠) ( 334 - 416 ), birinci müritleri arasında Saf Toprakların patriği . Chang'an'daki sutraları tercüme etmekten sorumlu olan Dao'an'ın yaşlı olduğunu bildiğinden, Kumārajīva'yı Fu Jian'a tavsiye ettiği bildirildi. Böylece, hükümdar General Lü guang'ı (呂光) 384'te Tohar krallığına saldırması için gönderdiğinde , görevine Kumārajīva'nın “yakalanmasını” da dahil etti. Ancak, ertesi yıl, güç, daha sonraki Qin hanedanını kuran Yao klanı tarafından gasp edildi. Lü, on yedi yıldan fazla bir süredir işgal ettikleri Koutcha'nın bağımsız hükümdarları gibi davranmak için bundan yararlandı. Kaynaklar, bilgin keşişten etkilenmeyen Lü Guang'ın ona saygı duymadan davrandığını ve onunla dalga geçecek kadar ileri gittiğini iddia ediyor. Kumārajīva'nın önceden bilgisi halefi Lü Zuan'ın (呂 纂) askeri bir yenilgiden kaçınmasını sağladıktan sonra, nihayet gerçeğe uygun değeriyle tanındı ve bu da bazılarına göre hükümdara onunla evlenme fikrini vermesiyle sonuçlandı. bir ittifak aracılığıyla sadakat oluşturmak. Bu bilgiyi doğrulamak imkansız, ama bu Kumārajīva'nın iffetinin teste tabi tutulacağı son sefer değil.
In 401 , Yao Xing (姚興), daha sonra Qins imparatoru, nihayet Koutcha ve ertesi yıl Chang'an geldi Kumārajīva, geri getirmek kurtarmak başardı neredeyse altmış yaşları. Meditasyon sutra Zuochan sanmei jing'i (《坐禪 三昧經》) tercüme etmeyi teklif eden keşiş Sengrui'nin (僧 叡) daveti üzerine tercüme işine başlayacaktı. Girişim, bir zamanlar Huxian İlçesi, Guifeng Dağı'nın (圭峰) kuzeyinde, günümüz Xi'an bölgesinde bulunan Dao'an, Ximingge (西明 閣) ve Xiaoyaoyuan (逍遙 園) tarafından işgal edilen yerlerde gerçekleşti. (戶縣). Çeviri işine özel olarak tahsis edilmiş bir oda olan Caotang tapınağı (草堂寺), Xiaoyaoyuan'ın yanına inşa edildi. Kumārajīva, Sengzhao (僧肇) ; diğer birçok keşiş onların emri altında çalıştı.
Çin katalogları, ekibe yetmiş dört kitap veya 384 kitapçığın çevirisini atfediyor. Yüzlerce farklı metin yüzyıllar boyunca çevirmene atfedilmiştir; Sadece yirmi dört doğrulanmış olmasına rağmen, bunlar gibi, Çin Budizm en önemli arasındadır Lotus Sutra , Elmas Sutra , Vimalakirti ait Sutra , Amitabha Sutra , Mūlamadhyamakakārikā ve Mahaprajnaparamita sastra . Yao Xing'in sık sık büyük toplantılarda düzenlenen çeviri oturumlarına katıldığı söylenir. Bu oturumlardan ilham alan egemen, Tongsanshilun (《通 三世 論》) adlı bir antlaşmayı kendisi yazacaktı. Kumārajīva cümle cümle okudu, kelimeleri açıkladı ve Çince bir çeviri teklif etti. İzleyici yorum yapar ve iyileştirmeler önerirdi, ardından metin yazıldı. Daha sonra, ilki anlamsal tutarlılığını kontrol etmek ve ikincisi kaligrafiyi kontrol etmek için iki kez yeniden okundu.
Kumārajīva'nın yönettiği çeviriler, öncekilerden çok daha tatmin edici olarak hemen kabul edildi ve önceki sürümlerden öncelikliydi. Gerçekten de, anlamın daha net ortaya çıktığı, kelimesi kelimesine kaçınılarak akıcı bir dille yazılmıştır. İncelemelerin ve sutraların ilk Çince çevirileri Taocu kelime ve kavramlarla dolu idi . Çevirmenler kısa süre sonra Budist kavramları daha doğru ifade etmek için kendilerini onlardan kurtarmaya çalıştılar, ancak çoğu zaman genel anlamı oldukça belirsiz kalan literal çeviriler ürettiler.
Kumārajīva, Daosheng , Sengzhao, Daorong (道 融) ve “dört büyük öğrenci” (什 門 四 聖) olarak adlandırılan Sengrui dahil olmak üzere birçok öğrenciyi kendine çekti . Şöhreti, doğu Jin'in etki alanı olan güney Çin'e de yayıldı . Huiyuan , ilk patriği Jingtu okul beri sabit, 381 Dağı üzerinde Lu Shan , Mahayana doktrini üzerinde birkaç açıklamalar için yazılı olarak sordum. Bu takaslardan bazıları bize ulaştı; Dacheng dayi zhang (《大乘 大義 章》) veya Jiumoluoshifashi dayi (《鳩摩羅什 法師 大義》) başlıklı üç bölümden oluşan bir koleksiyonda toplanmıştır .
Kumārajīva, Çin'de Shatika śāstra (《百 百》), Madhyamika shastra (《中 論》) ve Dvadashamukha shastra ( 《十二 門 論》). Aslında Sengquan (僧 詮), Falang (法朗) ve Jizang'ın (吉藏) yerini alan öğrencisi Senglang (僧 朗) tarafından başlatıldı . Sui (581-618) altında ve Tang'ın (618-907) başlangıcında , gelişiyordu ve iki kola ayrıldı. Ek olarak, Mahāprajñāpāramitā upadesha'yı (《大智 度 論》) üç orijinal metne ekleyen Dört İnceleme'nin bir Silun okulu (四 論 宗) ortaya çıkmıştı. Bu okullar , Xuanzang'ın , daha sonra büyük önem kazanan Chan akımının öğrencisi Kuiji tarafından kurulan Faxiang'ın (法相 宗) doğuşuyla hanedanın ortasına doğru ortadan kayboldu . Sanlun Okulu, Japonya'da Sanron adı altında varlığını sürdürmektedir .
Kumārajīva, zaman yetersizliği ve Çin Budist ortamının ona henüz yeterince olgunlaşmamış görünmesi nedeniyle tercih ettiği gibi risaleler ve şerhler yazamadığından birkaç kez şikayet ederdi. Yine de (kayıp) idealizmin reddi üzerine iki makalede bir Shixianglun'un (《實 相 論》) yazarı olacaktı, daha sonra Tiantai okulu tarafından ele alınan bir tema olan Vimalakirti'nin müritlerinin bitirdiği erken bir yorumdan. Shiyushi (《十 喻 詩》) ve Zengshamenfahe (《贈 沙門 法 和》). Ayrıca onun Huiyuan ile yazışmaları, ayrıca imparator Daqinzhushu'nun (《答 秦 主 書》) sorularına ve ikincisi tarafından yazılan Tongsanshilun'u takdir etmesine yönelik yanıtlar da var .
Roman La Perle du Dragon, tarafından Patrick Carré (Albin Michel, 1999) imparator Yao Xing ile ve Büyük Araç rakipler ile Kumārajīva ve onun kavgaları göstermektedir.
Bir Shigao | Dao'an | Faks | Yijing | Xuanzang