Japon kutsal yazıları

Japon kutsal yazıları
Japonca Yazılar makalesinin açıklayıcı görüntüsü
書 道 shodō .
Özellikler
Tür SOV , aglütinasyon
Dil (ler) Japonca
Tarihi
Zaman V inci  yüzyıl - mevcut
Sistem (ler) ile ilgili (lar) sinoxenic
Kodlama
Unicode U + 2E80 - U + 2EFF ,
U + 3000 - U + 303F ,
U + 3040 - U + 309F ,
U + 30A0 - U + 30FF ,
U + 3100 - U + 312F ,
U + 31F0 - U + 31FF ,
U + 3200 - U + 32FF ,
U + 3300 - U + 33FF ,
U + 3400 - U + 4DBF ,
U + 4DC0 - U + 4DFF ,
U + 4E00 - U + 9FFF …
ISO 15924 « Jpan » no 413

Japonca yazı türleri grafik sistemlerinden oluşur:

  1. kanji  :isteğe bağlıolarak furigana tipifonetik harf çevirisi kana ile açıklanmış, yüzyıllardır kullanılanbir dizi logogram veya sinogram  ;
  2. kana  : hiragana ve katakana olmak üzere iki eşdeğer hece yazısı ;
  3. Romaji  : Romanizasyon içindeLatin alfabesinin bazı daha kısıtlı durumlarda.

Tonları bilen Çin dilinin aksine, Japon dili durgundur ve kanji'nin derlenmesi birçok sesteş sözcüklerin ortaya çıkmasına neden olmuştur. Yalnızca yazı otantiktir. Sonuç olarak - ve diğer tarihsel ve kültürel düşünceler için - bugün, tamamen fonetik bir yazı oluşturmak için kanjiyi kaldırmayı düşünemedik . Ancak dil gelişmeye devam ediyor ve çağdaş iletişim araçları Japonya'da engellenmiyor. Aksine, kanji'nin avantajları vardır: bunlar yoğun bilgilerdir.

Tarih

Arkeolojik unsurlar

Jindai moji veya kamiyo moji 文字 adı verilen ilkel yazıların çeşitli örnekleri , bazı resimsel veya runik karakterler ve Kore Hangeul'a yakın diğerleri , 1930'larda Japon milliyetçiliğini desteklemek için yaratılmış sahte olarak kabul ediliyor . Ana argüman, bu sistemlerin, eski Japonlardan daha kısıtlı olan modern Japon fonolojisine dayandığıdır.

Çince karakterler ilk göründü Japonya'dan ithal ürünlerin dekoratif unsurlar olarak Çin (mühürler, sikkeler, kılıç, vs.).

Bu türden en eski nesne, MS 57'de İmparator Han Guang Wudi tarafından Yamato döneminin bir büyükelçisine bağışlanan Na Kralı Mührüdür . Aynı şekilde, Yayoi dönemine ait arkeolojik sit alanlarında Çin sikkeleri bulunmuştur .

Ancak, yazım pratiği daha Japonya'ya yayılacak V inci  yüzyıl AD; Bu ithal Çince karakterler bu nedenle muhtemelen Japonlar tarafından anlaşılmamıştı.

İlk tanıklar arasında Kanji Japonya'da, rumende çizi karakterleri, sonundan en eski kopya kalma ile çanak çömlek vardır V inci  yüzyılın.

2019 yılında Profesör Yasuo Yanagida, 2. yüzyıldan kalma itiraz hipotezini savundu. av. İçinde Uruujitokyu kalıntılarında bulunan AD Itoshima ( Fukuoka ) veya Nakabaru kalıntılarında Karatsu ( Saga idari bölge ) inanılıyor olması yerel olarak üretilen inkstones . O zamanlar Japonya'da bir yazma pratiğinin kanıtı olacaklardı.

Proto-tarih

Biri inanıyorsa Nihon Shoki ve Kojiki , bu isimli bir yarı efsanevi bilim adamı Wani (Krallığı tarafından gönderilen), Baekje'nin İmparatoru döneminde Ōjin erken VI inci  tanıtıldı yüzyılda Konfüçyüsçülük'ü ve Çince karakterler Japonya'ya . Kanji'nin resmi gelişi 720 yılının Nihon Shoki'sine göre 552'de gerçekleşecekti. Bu, Kore Paekche krallığından Kral Syöng-Myöng tarafından Japonya İmparatoru Kinmei'ye bir Buda ve sutra heykeli gönderiliyor. Başka bir kaynak, Gangōji Garan Engi , 538 tarihini verir.

Çince karakterler etrafında Japonya'ya ulaştı IV inci  yüzyılın . Yamato döneminde, ilk Japon belgeleri muhtemelen imparatorluk sarayında iki dilli Çinli veya Koreli elçiler tarafından yazılmıştır. Şu anda Wa'nın beş kralının 478 tarihli diplomatik yazışmaları ektedir .

Daha sonra, özel bir alim sınıfı olan fuhito , klasik Çince okumak ve yazmak için mahkemede görevlendirildi . İmparatoriçe Suiko (593–628) döneminde , Japonya'nın Çin'de tam zamanlı diplomatik temsilcileri vardı ve bu da Japonya'da bu yazı sisteminin öğrenilmesine yol açtı. Başlangıçta, sinogramlar Japonca yazmak için kullanılmıyordu; okur yazar olmak, klasik Çince okuma ve yazma becerisine sahip olmak anlamına geliyordu.

Japonlar bir yazı sistemine sahip olmadıkları için, Çince karakterleri sadece Çince yazmak için değil, aynı zamanda kendi dillerinde de kullanmaya çalıştılar. Şimdiye kadar, sözcük düzeyinde kanji , telaffuzları not etmek için değil, anlamları not etmek için hala kullanılmaktadır. Ancak Japoncanın klasik Çin'den çok farklı bir yapısı vardır ve Çince yazı, dilbilgisi ve sözdiziminin transkripsiyonuna izin vermez.

Yazı sisteminin evrimi

Eskiden hem Çince karakterleri ( kanji ) hem de Çince dilbilgisine çok benzeyen kanbun (漢文) adında bir sistem vardı . Kanbun sistemi arasında diakritiklerin icat sırasında kullanılan Hiyan dönemin (794-1185). Klasik Çin yazısından, Japonca eşdeğerini aktarmaya yardımcı olmak için Çince karakterlerin yanına aksan işaretleri yerleştirildi. Bu sistem, Japonca konuşanların cümleleri yeniden yapılandırmasına, kelime sırasına göre gerekli ters çevirmeleri ve fiillerin dilbilgisel sonlarını Japonca dilbilgisine göre okunabilmeleri için yeniden yapılandırmalarına olanak tanır . Japonya'nın ilk yazılı tarihi kroniği olan Kojiki'nin (古 事 記) 712'den önce derlendiği ve kanbun'da yazıldığı söyleniyor . Bugün, Japon üniversiteleri ve bazı liseler hala edebi müfredatlarının bir parçası olarak kanbun öğretiyor .

Man'yōgana'nın (万 葉 仮 名) gelişmesine kadar sözlü Japonca yazı sistemi yoktu . Çince karakterleri (Çince okumalarından türetilen) anlamsal değerleri yerine fonetik özellikleri için kullanan bu ilk yazı sistemi 650 yılı civarında ortaya çıktı: buna man'yōgana deniyor , insan ' Yoshu veya Manyoshu (万葉集), koleksiyonu Japon şiir arasında VIII inci  yüzyıl adını aldı sistemini yazma türetilmiş. Bu Çince karakterler fonetik bir değerle görünür. Man'yōgana başlangıçta şiir yazmak için kullanılmıştır.

Daha sonra, hiragana (平 仮 名) ve katakana (片 仮 名), man'yōgana'dan türetilir .

Başlangıçta çok sayıda olan man'yōgana , ses başına bir adetle sınırlanıncaya kadar sayılarında zamanla önemli bir düşüş yaşadı. Bu gelişme , 46 temel işaretten oluşan iki hece olan modern hiragana ve katakana'ya yol açtı ; bu iki modern kana hece sistemi bu nedenle Çince kanji karakterlerinden türetilmiştir . Bu iki hece sistemi arasındaki denklik, gojūon五十音 sisteminde özetlenmiştir .

Bu ortaya çıkmasıdır kana karşı XIII inci  epistolary yazılarında yüzyıl.

İki hece ( hiragana ve katakana ), Japon dilinin (yalnızca bu hecelerle yazılabilen) mevcut tüm seslerini not etmeyi mümkün kılar. Bununla birlikte, Japonca'da bulunan birçok eş anlamlı (yukarıya bakın), belirli kelimelerin anlamını anlamayı zorlaştıracaktır; dolayısıyla kanji'nin ilgisi .

Yazının bileşenleri

Bir gazete Asahi Shimbun arasında19 Nisan 2004 aynı anda dört yazı biçimini de kullanır.

Kanji ise kırmızı , hiragana içinde turuncu , katakana içinde yeşil , Romaji ve Arap rakamları siyah:

Japonca yazmanın diğer bazı örnekleri:

Tarz edebi okul Dış batı yorum Yap
Alfabe sinogram pürüzsüz parçalanmış Latince Latince
Form yoğun yuvarlak açısal Romalı latinleşmiş
Derece Kanji Hiragana Katakana Rōmaji Fransızca çeviri
1 st yıl い ち イ チ Ichi bir 1
6 th わ た し ワ タ シ Watashi ben, ben
1 st ve 2 E 金魚 き ん ぎ ょ キ ン ギ ョ Kingyo Akvaryum balığı
çimen  : 1 st 煙草 た ば こ タ バ コ tabako tütün, sigara
4 inci ve 3 üncü 芸 者 げ い し ゃ ゲ イ シ ャ geyşa "Sanat" + "-ist"

Korpus milyonlarca dağıtılan yazılı tipine göre motiflerinin gazetenin makalelerinde Asahi entelektüeller 1993 yılının aşağıdaki istatistiğe göre ayrılır:

Yüzde Kutsal yazılar Milyon glif
  • Kanji
  • Hiragana
  • Katakana
  • Noktalama
  • Figür
  • Rōmaji
  • 23.41
  • 20.7
  • 3.61
  • 7,41
  • 1.169
  • 0.259

Kanji

Kanji (漢字, kelimenin tam anlamıyla karakterleri Han ) Çince karakterler Japon diline benzer (ancak bazı ulusal karakterler vardır). Bu karakterleri benimseyen Japonlar, ses çeşitliliği açısından çok daha zayıf olan Japonca fonetik sistemine uyarlanması gereken telaffuzlarını da benimsedi. Bu nedenle bu, çok sayıda belirsizlik giderme ile sonuçlanır. Kanji zamanla yapılan krediler, üniforma olmamıştır, çünkü bazen, Japonca ve Çince arasındaki farklı anlamı vardır. Bazen anlam için, bazen telaffuz için kullanılıyordu: Daha sonra belirli Japonca kelimeler, Çince telaffuzu kopyalanacak Japonca kelimeye benzeyen bir ideogram ile yazılıyordu.

Sıralamada UNESCO en zor dillerden, Japon dildir 5 inci Çin arasında 1 st ve Fransızca 10 inci . Bir hat kompleks Kanji 48 vuruş olabilirve yukarı 52 strok (4 x 13 vuruş içinolarak). Çocuklar için eğlenceli bir kanji öğrenme kitabı 29 vuruşta durabilir. Kanji çoğu yazıya kullanılan kelimeler tam , anlamsal taşıyıcıları:

Mi kanji kaligrafi

Prensipte tüm Japonca kelimeler tamamen Hiragana veya Katakana ile yazılabilir  ; Kanji'si nadir, çok karmaşık veya anlaşılması zor olan kelimeler (örneğin çocuk kitaplarında olduğu gibi) genellikle hiragana dilinde yazılır .

Bazı iken Kanji bağlama göre birkaç olası okumalar olabilir, en Japon kanji Have A音読み( on'yomi , okuma AÇIK) okuma Çin menşeli okumasına karşılık gelen ve bir訓読み( kun'yomi , KUN okuma) okuma Japonca okumaya karşılık gelir, örneğingürültü anlamına gelir:

Kanji olağandışı veya karmaşık okumaları ile telaffuz denilen için yardımcıları tarafından açıklamalı edilebilir Furigana .

Japon eğitim sistemi 1945 öğretir kanji JOYO resmen tanıdığı Eğitim Bakanlığı . Bu öğrenme, öğrencilerin eğitiminin büyük bir kısmına yayılmıştır. Bununla birlikte, pratikte yaygın olarak yaklaşık 1000 kullanılmaktadır. Bunun tek istisnası, yalnızca soyadları veya nadir yerler için kullanılan "benzersiz" kanjidir .

Ana Yomiuri Shimbun (読 売 新聞), Asahi Shimbun , Mainichi Shimbun (毎 日 新聞) ve Sankei Shimbun (産 経 新聞) dahil olmak üzere Japon gazeteleri, en azından lise eğitimlerinin sonunda bilgi sahibi olan nüfusun% 94'ünü hedefliyor kanji zamanki . Gazetecilik tarzı , onu bir uzmanlık alanı haline getiren Akahata (し ん ぶ ん 赤 一) dışında , nezaketin (ま すmasu ,で すdesu ) biçimsel eklerini (丁 重 語 teichōgo ) kaldırarak, cümle başına 45 karakter civarında özlü olmayı destekler .

Kanji promosyon derneği her yıl yılın kanjisini seçer .

Tarz
Natsume Soseki夏目漱石onun yeni de On Nights Rüyası  (in) (1908)
sırasında atipik okumadır 5 inci bir üslup amaçla gece.
Yüzünde, o görüyor ref, inceliyor  burun, → ← kaşlar kalın benzer olanlar:
見 る 上 で 左右 が 太 く 接 続っ てい る。
Dikey Yukarıdan aşağıya ve sağdan sola
4 3 2 1
左(
右(
顔を見ると,上で,が太く接続っている. 左()右(
  • 「...」 soldan yatay okuma için Japon tırnak işareti Are için sağdan.
  • ﹁Dikey okumada, saat yönünde 90 ° döndüler:

  • “ 接続って ” vardır için kanji 接続okur hangi setsuzoku (bağlantı).
  • っ て hiragana eki fiilin -te biçimidir .
  • İfadesi genelde, fiil göre olabilirdi繋がる tsunagaru (bağlamak)
    içinde onun繋がってen -te formu için telaffuzつながって tsunagat te .
Dikeylik

Okumanın dikeyliği, Sōseki'nin çevirisini ve yatay Japon alıntılarını, yakutu furigana bir şekilde açığa çıkaran iki karşıt okla sembolize edilen bir sol Batı sağ karşılaşmasında Rising Sun'da hizalayarak takdir edilir . 左右→ ←

1908'de Sōseki, kısa öyküsünü dikey bir yönelimle yayınladı. Gibi doruk ait Hokusai dalgası , varlık olarak conceptualized “dikey” Joëlle Nouhet-Roseman tarafından, dikey yazı mevcut web tarayıcılarının olduğu şık özelliğiyle yazılı W3C  : Top Down Right Sola Japonca için. writing-mode (en): vertical-rl;

Yükselen Güneş'in ülkesinde okumanın geleneksel başlangıç ​​noktası haktır. Samuray Minamoto'nun işaretçisi fare dikey önünde cümle Soseki'nin odaklı uçmak görerek sorar kaşlarını onun şekilli Kaşların "V" . Fare işaretçisini konumlandıran dikey seçim imleci, "Dikey Yukarıdan aşağıya ve sağdan sola " tabloda bir batı yatay seçimine nasıl dönüşebilir  ? Konuma bağlı olarak, uzun bir tıklama ya satıra göre ya da sütuna göre seçim yapar.

Dikeylik, → ←aşağı ve yukarı küçük oklar şeklinde dikey olarak bulunan turuncu okların 90 ° dönüşü ile ifade edilir . Batılı, kökenini tanımak için, Stupor ve Trembling ile başını sağa eğecektir .

Hiragana

Hiragana (平仮名) yazma esas hizmet biçimbirimler birkaç kelime ve fonetik gösterimde daha gramer Kanji .

  • Okurigana (送り仮名) gibi sıfatlar ve fiillerin gramer ekleri,içine sağ ç½( shiro- i , beyaz),için( orta ru ,) ya dabiçimde geçmiş( mil - ta , testere) veyaか っ たinか っ た( shiro- katta , beyaz olan).
  • Joshi (助詞), gramer parçacıklar, küçük bir örnek işareti konu ya da bir cümlenin bir amacı, ya da benzer bir role sahip kelime edat vb doğru, Karakterçok sık, özellikle işaretleri hâli ve Japonca yazılmış bir metinde bulmak için karakteristik kolaydır.
  • Kanji ile ilişkili olmayan kelimeler (her tür kelime için istisnai değildir).
  • Kanji'si nadir, çok karmaşık veya anlaşılması zor olan kelimeler (örneğin çocuk kitaplarında olduğu gibi).
  • Furigana (振り仮名), fonetik okuma ek olarak yerleştirilir Kanji karakterleri . Bu furigana , çocuklar veya yabancılar için okumayı kolaylaştırmak veya nadir veya belirsiz kanji okumalarını netleştirmek için tasarlanmıştır .

Yazarın tercihlerine bağlı olarak genellikle kanji ile yazılan kelimeler hiragana dilinde de yazılabilir . Bazı kelimeler genellikle hiragana ile yazılır ve bunları kanji ile yazmak daha resmi bir üslup kazandırır; tersine, hiragana ile yazmak daha yumuşak veya daha duygusal bir üslup verecektir. Yansıma genç kızlar için manga esas yazılır hiragana .

Normalde kanji ile yazılan bazı kelimeler belirli bağlamlarda dilbilgisine tabi tutulur ve daha sonra hiragana ile yazılır . Örneğinる' nin sözel kökü ( mi ru , bakınız) normalde kanji ile yazılır  ; ancak bu terim bir sonek anlamı olarak kullanıldığında "denemek" fiil yazılırるみ, olarak食べてみる : senin bete Miru , "Bazı yemeye görmeye çalışın" , "tat, iyi göreceksiniz" .

Katakana

Katakana ağırlıklı puanlama için kullanılan birçok sözcük (kimin ödünç kelime uzun süre Japonca dilinde mevcut Çince ve Korece, hariç) dil ve vurgu olarak hizmet vermektedir.

  • ヤ ク( ya ku , yak ),ト カ ゲ( belirteç , kertenkele ) veyaバ ラ( bara , gül) gibi yaygın hayvan veya bitki isimleri .
  • 「(メ ル ト ダ ウ ン)」 veya mineral isimleri gibi bilimsel veya teknik terimler .
  • Bazı diğer öğeler nadir Kanji gibiローソク( ROSO ku , mum).
  • Gibi yabancı terimleri veya isimleri çevirileri,フランス( Furansu , Fransa),コンピュータ( konpyūta , İngilizce dan bilgisayara ) ya daロンドン( Rondon , Londra ). Bazı yabancı kökenli terimler artık Japonca olarak algılanmakta ve bu nedenle Katakana'da ifade edilmemektedir .
  • Onomatopoeia asワ ン ワ ン( wan-wan , woof -ouaf" ) veya seslerin veya seslerin transkripsiyonu.

Katakana da yerine kullanılan hiragana bir kelime ya da (örneğin, bir cümle segmenti üzerinde vurgu koymak için italik Avrupa dillerinde) veya kelimeler sentetik sesle mesela yabancı aksanı ya yapay ile konuşulmaktadır fikrini vermek.

Furigana

Bir not çağrısı gibi küçük yerleştirildi 仮 名ふ が な)Yukarıda Kanji , bu kana daha sonra denir Furigana 振り仮名ve telaffuz işaretふりがなideogram arasında. Bu furigana , örneğin mangalarda ve gençlere yönelik kitaplarda mevcuttur; Kanji öğrenmek uzundur, telaffuz vermek, okullarının büyük bir bölümünü onları öğrenerek geçirecek genç bir izleyici için çok önemlidir.

Dilbilimci ve diplomat Sir George Sansom'un yazdığı bu furigana ile ilgili olarak:

“Anlaşılır kılmak için ikinci bir sistem gerektirecek kadar karmaşık bir yazı sistemini nitelemekte tereddüt ediyoruz. Hiç şüphe yok ki, bu büyüleyici bir çalışma konusu, ancak pratik bir araç olarak bu sistemin kesinlikle bundan daha aşağı hiçbir şeyi yok. "

Rōmaji

Japonlar , Japonca karakterlerle yazılması imkansız olan teknik kelimeleri yazmak dışında çok az rōmaji kullanırlar :

  • ait kısaltmalar olarak (genellikle İngilizce) , NATO , UFO , CD, DVD veya NTT ,
  • uluslararası bağlamda okunabilir olması amaçlanan terimler (kartvizit, pasaport, vb.): özel isimler, şirket veya marka isimleri, vb. "Menü" , bir restoranın kartvizitinde rōmaji (Latin harfi) olarak yazılmış tek kelime olabilir .
  • Jリ ー グ( jei rīgu , J. League) gibi yabancı ifadelerden türetilen Japonca terimler ; Tシ ャ ツ( tī shatsu , T-shirt) veya B級 グ ル メ( bī-kyū gurume , B-serisi restoran).
  • Arap rakamları éïssouuji (İngilizce rakamları) olarak adlandırılır .

Japonya dışında en çok kullanılan Hepburn yöntemi olan Nippon-shiki veya Kunrei gibi çeşitli romanizasyonlar mevcuttur .

Japon yazısının yönleri

Japonca kelimeler arasında boşluk bırakmadan yazılır . Virgül  " ve  " noktasını aynı ideogramın genişliği boyunca ayıran bir boşluk takip eder . Bir kanji , onu izleyen basitleştirilmiş hiragana sembolünden daha yoğundur .

Geleneksel olarak, Japonca yukarıdan aşağıya ve sağdan sola 縦 書 tatega ki biçiminde yazılır :

Bir manganın okuma yönü 縦 書 きYukarıdan aşağıya ve sağdan sola
4 3 2 1
B sen D L
-de t e ben
s E H r
. değil -de e
Japon boyalı anlatı parşömenleri
Manga漫画 Tategaki Emaki 絵 巻

Ama yokoga ki 横 書 biçiminde , yani Soldan sağa ve yukarıdan aşağıyaFransızca gibi soldan sağa ve yukarıdan aşağıya yazılmış daha çok kitap var . Bu özellikle bilimsel çalışmalar için geçerlidir. Tategaki biçimi de farklı değildir yokogaki olarak biçimi o yazı yönü basit çeyrek tur dönme olduğu gibi, ilk bakışta görünebilir.

Notlar ve referanslar

Notlar

  1. "tanrıların zamanının yazısı. "
  2. "Latin alfabesi metni, genellikle han karakterleri dik kalırken, harfler saat yönünde döndürülerek sayfanın aşağısına doğru ilerler. "
  3. "Japon stili"

Referanslar

  1. "  Japon kaligrafi Shodo," yazma "yolu  " üzerinde, Nippon ,27 Eylül 2015(erişim tarihi 12 Ağustos 2018 ) .
  2. Lucken ve Macé 2013 , § 26
  3. Lucken ve Macé 2013 , § 56.
  4. Lucken ve Macé 2013 , § 37.
  5. (in) "  Altın Mühür Dünyası  " üzerine Kent Müzesi Fukuoka ,2018(erişim tarihi 6 Ağustos 2018 )
  6. Miyake 2013 , s.  8
  7. (in) Kastalia'nın Medrano, "  kanji karakterleri ile kazınmış 2.000 yıl önce Japon çömlek kırığından antik dilinin büyüleyici bir bakış ortaya çıkarır  " üzerine Newsweek ,Ocak 16, 2018(erişim tarihi 6 Ağustos 2018 )
  8. A.Omori, Artifact analizi, Japonya'nın yazıyı düşündüğünden yüzyıllar önce kabul ettiğini öne sürüyor , The Mainichi (20 Şubat 2019).
  9. Miyake 2013 , s.  9
  10. "  bu şiir keşfi IX inci  yüzyıl Kanji ve hiragana arasındaki kayıp halka sağlayabilir  " üzerine Nippon Connection ,27 Kasım 2015(erişim tarihi 6 Ağustos 2018 )
  11. Jacques Leclerc, "  Japonya: Japon dili ve yazısı  " , Laval Üniversitesi'nde ,2017(erişim tarihi 6 Ağustos 2018 )
  12. Pascal Griolet, "  Japon yazı tarihi  " , BnF'de ,2018(erişim tarihi 6 Ağustos 2018 )
  13. (in) "  Katakana sistemi Koreli olabilir, profesör diyor  " üzerine Japan Times ,4 Nisan 2002(erişim tarihi 6 Ağustos 2018 )
  14. "  Yazma serüveni: Japonca yazma  " , BnF'de ,2018(erişim tarihi 6 Ağustos 2018 )
  15. (ja) Tsukasa Kawarai, " 女子 マ ラ ソ ン 世界 記録 の 2: 15.25 : ポ ー ラ ・ ラ ド ク リ フ の ト レ ー ニ ン グ メ ニ ュ ー " , LetsRun Japonya'da ,13 Ocak 2018(erişim tarihi 8 Ağustos 2018 )  :ポ ー ラ ・ ラ ド ク リ フ の (Paula Radcliffe)  "
  16. Chartier 2013 , § 4
  17. Aala, "  Complex Gaijin: Japanese-Foreign Relations  " , Gaijin Japonya üzerine ,5 Nisan 2012(erişim tarihi 12 Ağustos 2018 )
  18. "  Japon Alfabesi: Yazılar: hiragana, katakana, romanji ve kanji  " , Japonca üzerine ,Nisan 15, 2014(erişim tarihi 6 Ağustos 2018 )
  19. S.V., "  Hiragana ve katakana, Japonca'nın heceleri ひ ら が な ・ カ タ カ ナ " , Living Japan üzerine ,15 Mayıs 2017(erişim tarihi 6 Ağustos 2018 )
  20. (in) Nobuko Chikamatsu Shoichi Yokoyama , Hironari Nozaki Eric Long ve Sachio Fukuda , "  bilişsel bilim araştırma için Bir Japon logographic karakter frekans listesinde  " üzerine, Davranış Araştırma Yöntemleri, Instruments, & Bilgisayar, Academia ,2000(erişim tarihi 6 Ağustos 2018 )
  21. Audrey, "  Japonca ve farklı yazı sistemleri  " , Gralon'da ,20 Mayıs 2008(erişim tarihi 6 Ağustos 2018 )
  22. Natsumi Ito, "  Japonca dünyanın en zor 5. dilidir  " , DozoDomo'da ,6 Şubat 2015(erişim tarihi 12 Ağustos 2018 )
  23. Philippe Mesmer, “  ‘ kaka kelimesi Japonca sayesinde öğrenin’  ” üzerine Le Monde ,2 Mayıs 2017( 12 Ağustos 2018'de erişildi )  :"Öğretilen en karmaşık kanji'yi hatırlamaya çalışmak için, (...), 29 satırdan oluşan bir karakter"
  24. Richard Medhurst, "  Japon Çocukları Kanji'yi Nasıl Öğreniyor?  " , Nippon'da ,1 st 2016 Temmuz(erişim tarihi 6 Ağustos 2018 )
  25. Claudel 2010 , § 65
  26. "  formu Cilalı Masu  " üzerine Japonlara Rehberi ,2018(erişim tarihi 6 Ağustos 2018 )
  27. (ja) ve " 故郷を返せ原発事故1年の福島 " incelik: 6 oluşumlarıます masu ve 4です desu hakkında Akahata ,1 st Mart 2012(erişim tarihi 6 Ağustos 2018 )
  28. "  Kizuna" (bağlantı) 2011 sembolize Japon ideogram seçin "  " üzerine, Le Point, ,12 Aralık 2011(erişim tarihi 12 Ağustos 2018 )
  29. Philippe Mesmer, "  " Kuzey "Japonlar tarafından yılın seçilen ideogramı  " , Le Monde'da ,Aralık 13, 2017(erişim tarihi 12 Ağustos 2018 )
  30. (ja) ve井上康子, " 夏目漱石「夢十夜」「第五夜」  " [ "  hayali on gece Natsume'nin Soseki, 5 inci Gece"], okuyucu: Yasuko Inoue ile一般 社 団 法人 青 空 朗 読 (erişim tarihi 10 Ağustos 2018 )  : “ そ の 顔 を 見 る と 、 鼻 の 上 で 、 左右 の 眉 が 太 く 接 続 っ て い る。  ”
  31. (in) "  「」「」- Tırnak İşaretleri  " üzerine olan Japon Anime ,03 Mayıs 2017(erişim tarihi 12 Ağustos 2018 )
  32. (in) "  Japon Yazım Yönü - Okunmanın ve Yazmanın Üç Yolu  " ile Japon Anime'de ,28 Nisan 2017(erişim tarihi 12 Ağustos 2018 )
  33. (en + ja) Ian Sutherland, "  Sōseki's Shorter Works: Ten Nights of Dreams (夢 ゆ め 十 じ ゅ う 夜 や), Natsume Sōseki (夏 目 な つ め 漱 石 そ う せ き) 1908  " , Soseki'de proje ,2018(erişim tarihi 12 Ağustos 2018 )
  34. Nouhet-Roseman 2010 , § 17: "  Hokusai'nin dikey dalgası "
  35. (en + ja) "  Dikey Düzenleri Web Standardı Yapmak  " , 縦 書 き Web 普及 委員会 (Dikey Web Dağıtım Komitesi), Tategaki'de ,2 Şubat 2018(erişim tarihi 12 Ağustos 2018 )
  36. (en) "  Dikey stil Çince, Japonca, Korece ve Moğolca metin  " , W3C'de ,Mart 13, 2017(erişim tarihi 12 Ağustos 2018 )
  37. "  Japonca Oku  " , Japanophone'da ,2018( 12 Ağustos 2018'de erişildi )  : "sağdan sola (geleneksel anlam)"
  38. "  Japonya: çıplak gözle okunamayan minik bir kitap  " , Le Point'te ,13 Mart 2013(erişim tarihi 12 Ağustos 2018 )
  39. Aala, "  Gaijin Nod: Japonya'daki yabancılar arasında bir işaret  " , Gaijin Japonya'da ,11 Temmuz 2012(erişim tarihi 12 Ağustos 2018 )
  40. "  10 Garip Japon Gelenekler: Rüku,  " üzerinde Voyage (erişilen Ağustos 12, 2018'i )
  41. Claude Leblanc, "  Japonya'da İmparator Akihito boyun eğmek istiyor  " , Opinion'da ,7 Ağu 2016(erişim tarihi 12 Ağustos 2018 )
  42. Elodie Drouard, "  yaoi", genç kızları büyüleyen bu eşcinsel aşk mangaları  " , France Info'da ,5 Temmuz 2018(erişim tarihi 12 Ağustos 2018 )
  43. Nouhet-Roseman 2010 , § 25: “ Çok fazla duygunun dolaştığı kızlar için mangada , onomatopoeialar genellikle grafikleri çok kıvrımlı olan başka bir Japon müfredatının işaretleri olan hiragana ile yazılır . "
  44. (ja)狩 野 浩 平, “ 炉 心 溶 融 公 表 遅 れ「 官邸 の 指示 な か っ た 」検 証 委 が 結論 ” , Asahi Shinbun'da ,27 Aralık 2017(erişim tarihi 12 Ağustos 2018 )  :(メ ル ト ダ ウ ン)  "
  45. Nouhet-Roseman 2010 , "  Wan wan , bir kabuğun giseigosu ve kyaa , bir kadının ağlamasıdır"
  46. Sophie Daste, “  Hatsune Miku Fenomeni: Sanal Idol  Varsayım, ” üzerinde Pop stokunun tr ,Şubat 16, 2017( 6 Ağustos 2018'de erişildi )  :" Miku , sanal idol durumunda, Katakana alfabesiyle yazılmıştır ve genellikle yabancı kelimelerin transkripsiyonları için ayrılmıştır, "
  47. Kornicki ve Bowring 1993 , s. 119-120.
  48. CY, "  A Kahraman Trio  " ile ilgili, Meiji150eme ,2018(erişim tarihi 8 Ağustos 2018 )  : "Hiragana ve katakana'nın Latin harfleriyle modern transkripsiyonu"
  49. C.Y.,  “ ‘Wazabi’? ...‘Bonzai’?  " , Meiji150eme'de ,2018( 8 Ağustos 2018'de erişildi )
  50. Lechenaut 2014 , § 2 "yeni bir okuma şekli"

Ayrıca görün

Kaynakça

  • (en) Peter Kornicki ( editörler ) ve Richard Bowring , The Cambridge Encyclopedia of Japan , Cambridge University Press ,27 Mayıs 1993, 410  s. ( ISBN  978-0-521-40352-8 )
  • Chantal Claudel , Fransa ve Japonya'da gazetecilik uygulamaları: buluşma noktaları ve ayrışmalar , İletişim ve diller , NecPlus, arş .  "Mutfağın medyada yer alması" ( n o  164),Şubat 2010, 136  p. ( ISSN  0336-1500 , çevrimiçi sunum , çevrimiçi okuma ) , s.  13-31
  • Joëlle Nouhet-Roseman , Maji maji, onomatopoeias , Akdeniz klinikleri , Érès, coll.  "Yüzyıldaki aldatma" ( n o  81),Ocak 2010, 288  s. ( ISBN  978-2-7492-1243-2 , ISSN  0762-7491 , çevrimiçi sunum , çevrimiçi okuma ) , s.  167-179
  • Michael Lucken ( editörler ) Ve François Macé , Tanrıların yazımı: Hirata Atsutane ve Kore yazısı , Cipango , Presses de l'Inalco , coll.  "Yeniden keşfedilen yarımada" ( n o  17),26 Ocak 2013, 305  s. ( ISBN  978-2-85831-195-8 , ISSN  1164-5857 , çevrimiçi sunum , çevrimiçi okuma ) , s.  107-149
  • (tr) Marc Hideo Miyake , Eski Japonca: Fonetik Yeniden Yapılanma , Routledge ,21 Ağustos 2013, 314  s. ( ISBN  978-0-415-85991-2 ve 0-415-85991-3 )
  • Anne-Marie Chartier ( yön. ), Eleştirel Notlar: Galan (Hıristiyan). Japonya'da okuma öğretimi. Politika ve eğitim / Galan (Hıristiyan), Fijalkow (Jacques), (ed.). Dil, Japonya'da okuma ve okul , eğitim Tarihi , Lyon de ENS , Editions argo.  "Roman dili ülkelerinde (1750-1950) yeni başlayanlar için okumayı öğrenme" ( n o  138)15 Aralık 2013, 197  s. ( ISBN  978-2-84788-500-2 , çevrimiçi sunum , çevrimiçi okuma ) , s.  182-187
  • Émilie Lechenaut , Erotik manga pedagojisi , Hermès, La Revue , CNRS Editions, coll.  "Cinsellik" ( n o  69)Şubat 2014, 264  s. ( ISBN  978-2-271-08217-6 , ISSN  0767-9513 , çevrimiçi sunum , çevrimiçi okuma ) , s.  113-115
  • Guilhem Walter, Yazılı Japonca, sistemlerin tarihi: Kanji, hiragana, katakana ... ama neden ?, Aralık 2020 .

İlgili makale

Dış bağlantılar