Tarihi yerler | ||
---|---|---|
oluşturma | 1929 | |
Tarafından kuruldu | Alphonse Cherel | |
kimlik kaydı | ||
Yasal şekli | anonim şirket
SİREN 602 048 654 |
|
Slogan | "Dillerin armağanı" | |
Merkez ofisi | Chennevières-sur-Marne ( Fransa ) | |
Yöneten | Yannick Cherrel | |
spesiyaller | Dil yöntemleri | |
Koleksiyonlar | Ağrı olmadan İyileştirme Amaç Diller İş Cep dillerde Gençlik ... şan Sözlükler Çalışma Kitapları Assimil İngilizce Ücretsiz diller |
|
amiral gemisi unvanları | İngilizce zorluk çekmeden | |
Yayın dilleri |
Fransızca Almanca İngilizce Arapça Bretonca Çince Korece İspanyolca Hintçe Macarca İtalyanca Japonca Kabyle Hollandaca Lehçe Portekizce Rusça Sırpça İsveççe Türkçe |
|
etkili | 2017 yılında 41 | |
İnternet sitesi | www.assimil.com | |
Finansal veriler | ||
Devir | 2017'de 5.198.400 € | |
sektör ortamı | ||
Ana yarışmacılar | Harrap's , Berlitz | |
Assimil bir olan yayıncı Fransız ait öğretim ait dillerinde yılında kurulan 1929 tarafından Alphonse Cherel .
Yayın arasında, aynı yıl, Peine olmadan İngilizce o temelleri atıldı aynı zamanda, hemen önemli bir başarıydı Assimil yöntemiyle .
Artık düzinelerce yabancı dilde mevcut olan Assimil yöntemi, sezgisel asimilasyon ilkesine göre dillerin kendi kendine öğrenilmesi için tasarlanmıştır . Günlük basit cümleleri dinlemeye, okumaya ve tekrar etmeye dayanır, ezberleyerek (“acı çekmeden”) öğrenme ihtiyacı dışında.
Sans Penalty koleksiyonunun başlıkları sistematik olarak iki unsurdan oluşur:
Bazıları, en yaygın olarak kullanılan diller için yazılım veya çevrimiçi öğrenme olarak da mevcuttur .
Yedi dersten altısı aşağıdaki konsepte dayanmaktadır:
Her yedi derste bir (yani teorik olarak haftada bir) bir gözden geçirme dersi, son altı derste veya daha önce tartışılan belirli noktaları kapsar:
Standart bir yöntemin diğer unsurları şunlardır:
Çalışma iki farklı aşamada gerçekleştirilir:
Günde yirmi ila otuz dakika çalışma, yani ders başına en azından gereklidir.
Eğitiminin sonunda öğrencinin, yaklaşık iki bin kelime ile ilişkili sözdizimsel temelleri ve en yaygın deyimsel ifadeleri öğrenmesi beklenir . Bu konuda daha iddialı olan bazı eski versiyonlar, üç bin kelimelik bir sözlük yüküne sahipti.
Yeni basımların kapsamına göre, yöntem, diller için Avrupa referans çerçevesinin B2 düzeyine (yani, "ileri düzey" olarak adlandırılan) ulaşmayı mümkün kılacaktır .
The Englishman Without Pain'in ( " Terzim zengindir " ) ilk cümlesiyle ünlenen yöntem, birçok kez parodisi yapılmıştır . Özellikle :
Alphonse Boudard ve Luc Étienne de şunları yazdı; 1970 , bir pastiş : Bu yöntemin zorlanmadan Mimile Yöntemini veya Argot yazarları anlayış için mektuba yöntemin ilkelerini uygulamak, argo . Soldaki argo ile yazılmış sayfalar ile sağdaki sayfalar arasında mümkün olan en akademik Fransızcadaki karşıtlık çok komik: “O senin burjuvan nerede? - Hala tehlikede. - Onluk kazığa mı? Kahretsin! O ölüyor mu? - O ölmüyor, sadece öldü " olur " Madam karın nerede? - Hala yatakta. - Saat 10'da yatakta mı? Büyük tanrılar! Hasta olur mu? - Hasta değil, sadece çok yorgun. " Latince, geçmişte günah çıkaranlarda olduğu gibi sıklıkla kullanılır : cinsel kısımlar böylece pudenda olarak adlandırılır ve " köpek stili öpüşmek " sevişmeyi daha fazla canino haline getirir ". Aslında, iyi Fransızca'nın argoya eklendiği son derece ayrıntılı bir dildir: "rouge à badigoinces" de "dudaklar" yerine "badigoinces" geçerse, kelime alaycı bir şekilde "Dudaklarının kenarında bir puro vardı" şeklinde yeniden görünür. ”bu da“ Dışkılama dürtüsü son derece acildi ”anlamına geliyor.
In 1985 , Pierre Antilogus ve Philippe Trétiack Assimil hak tarafından bir pastiş yayınlanan Hoş Geldiniz Kızıl Ordu ve "ilk pratik rehber başlığıyla işbirlikçileri ". İlk fikir, Kızıl Ordu'nun Fransa'yı işgal ettiği ve işgalcinin dilini hızlı bir şekilde konuşmanın önemli olduğudur. Bu nedenle eser, özgün bir Rus dilinde yazılmış ve Fransızca'ya tercümeleriyle birlikte hazırlanmış bir dizi hazır cümle ve formül içermektedir. Diğer şeylerin yanı sıra, Rusça versiyonu okur : "Haklısınız efendim. " Veya " Bu bir kurulumdur. Bu kuru sosis bana ait değil. "
1929 Baskısı: Assimil'in ilk versiyonu.
1930 baskısı
1936 Baskısı: Kenarda Assimil Logosunun Görünüşü. Ve ilk versiyona vinil kayıtlar eşlik etti.
Sürümü Haziran 1943 : İşgal sırasında, renksiz. İlk Logo "Assimil".
1944 baskısı
1952 Baskısı: Dilleri ayırt etmek için renk çemberinin görünümü (İngilizce için kırmızı).
1956 baskısı
1961 baskısı
1967 baskısı
1969 baskısı
1971 Baskısı: Yeni logonun görünümü, isim ve logo ikiye bölünmüştür. Başlık ilk defa küçük harfle yazılmıştır.