Olarak dil , bir adposition a, gramer kategorisi ait aracı bir deyişle hemen ilişkili alt eleman olarak adlandırılan tamamlayıcı veya rejim olan ve bunların göstermektedir sözdizimsel ve anlamsal bir ilişki diğer elemanları ile cümle . Adposition bu nedenle bir tür bağımlıdır .
Yerleşik oldukları yere bağlı olarak farklı ekleme türleri vardır:
Dillerin çoğunda ya edatlar ( Fransızca'da böyledir ) ya da edatlar baskındır . Bu nedenle, uygulamada bu özel terimlerin kullanımı, genel "adpozisyon" teriminden daha yaygındır.
Biz söz edat adposition onun tamamlayıcı önce yerleştirildiğinde.
Edatlar dillerinin çoğunda baskın adposition türüdür Avrupa , Orta Doğu için, Kuzey Afrika için, Orta Afrika ve Güney için, Güneydoğu Asya ve Okyanusya'da ve içinde Kızılderili dilleri arasında Pasifik Kuzeybatı ve Orta Amerika'nın .
Biz söz edat adposition onun tamamlayıcı sonra yerleştirildiğinde.
Hint-Avrupa dil ailesine ait olmayan Fince , Estonca , Sami dilleri , Macarca ve Baskça dışındaki Avrupa dillerinde edatlar nadirdir . Kafkasya , Sibirya , Orta , Güney ve Doğu Asya , Yeni Gine dillerinde ve Avustralya Aborijin dillerinin ve Yerli Amerikan dillerinin çoğunda ( Kuzeybatı Pasifik ve Kuzeybatı Pasifik dilleri hariç) baskın adpozisyon türüdür. Mezoamerika). Birçok Batı Afrika dili de öncelikle edatları kullanır.
Bazı dillerde, hem edat hem de edat olarak işlev görebilen adisyonlar vardır, çünkü ya yerleri gerçekten farksızdır ve konuşmacının seçimine bağlıdır ya da sözdizimsel veya anlamsal değerlendirmelerle düzenlenip düzenlenmediği. Bazen bu konfigürasyonu tanımlamak için ambipozisyonlardan bahsederiz .
Örneğin, Latince'de cum , genellikle bir edattır, ancak bir şahıs zamirinden (birleştirilir) sonra bir edat olarak kullanılır : cum fratre meo'yu "kardeşimle" ve mecum "benimle" karşılaştırın.
Fransızca'da for bir ambipozisyondur: Temel anlam farkı olmaksızın iki saat gibi iki saat için de söylenebilir . Öte yandan, ambiposition yorumlanması sonra konumuna bağlıdır:
Almanca'da, bazı ambipozisyonlar, onları takip edip etmemelerine bağlı olarak, tamamlayıcılarından farklı bir gramer durumunu yönetir . Örneğin, "birlikte" entlang :
Biz söz circumposition adposition onların tamamlayıcı her iki tarafında bulunan iki unsurdan oluşmaktadır zaman. Kürtçe Kurmandji örnekleri :
Fransızca'da çevreleme, "ne" (veya edatta elidée "n'" parçacığını kullanan çeşitli bileşik formlar için mevcuttur, ancak bu durum, parçacığın bağlı olduğu sonradan konulan terime bağlı olarak, tüm modlar için geçerli değildir:
INposition bir isim olan intercalates adposition nadir türüdür.
Örneğin, Timbisha'da , yerleştirmeler isim ve onu takip eden açılımlar arasına yerleştirilir ve nominal grubun unsurlarının rejim durumuna ( nesnel durum ) ayarını yönetir . Misal:
ohipim | benim | natii'iwantü-nna | tiyaitaiha | satu |
soğuk ( DİYET ) | nın-nin | kötü- PLAN | öldü | o |
"Kötü bir soğuktan öldü. " |
Latince'de , magna cum voce'de olduğu gibi , "yüksek sesle", "yüksek sesle" bazı yerleştirme durumlarını da buluyoruz .
Kızma Birader Melis , kelimesi kelimesine , hızlı bir şekilde art arda , sayfa sayfa vb. gibi tekrara yönelik ifadelerde görünen adpozisyonu tanımlamak için araya girme terimini önerdi .
Dillerin büyük çoğunluğu, ağırlıklı olarak yukarıda tanımlanan ekleme türlerinden yalnızca birini kullanır. Bu tercihlerin coğrafi dağılımı, çok net dilsel alan etkilerini gösterir : geniş bölgelerde, diller, tarihsel olarak ilişkili olsun ya da olmasın, aynı tür konumu kullanma eğilimindedir. Bu nedenle bir tercih gözlemliyoruz:
Tercih edilen adpozisyon türü ile en yaygın nesne ve fiil sırası arasında da belirgin bir ilişki vardır :
Bu sözdizimsel sırayla tutarlılık eğilimi yansıtır syntagm çekirdekleri (fiil, edat) ve bunların tamamlayıcı:
Gibi zarf , birlikte ve ünlemini , adposition farklı türleri en sık olan morfolojik olarak değişmez kelimeler . Bununla birlikte, bazı dillerde, adisyonların kişiye göre (gramer) bir bükülmesi vardır . Bu özellikle ada Kelt dillerinin edatları için geçerlidir, burada daha sonra eşlenik edattan söz ederiz .
Bir adpozisyon, en tipik olarak, rejim olarak adlandırılan veya daha nadiren adpozisyonun tamamlayıcısı olarak adlandırılan nominal bir grubu tanıtır. Bununla birlikte, bazen diyet farklı bir gramer yapısına sahiptir :
zarf : En kısa sürede yarın gidecek . mastar : Sen yatmak zorunda için dinlenme . ikincil önerme : Annesi ona evleneceği zaman için bir çeyiz hazırlar .Bir bütün olarak ele alındığında (yani rejiminin eşlik ettiği adpozisyon), genellikle bir adpozisyon ifadesi olarak nitelendirilir (veya duruma bağlı olarak daha yaygın olarak: edat, edat vb.). Uzun bir süredir, bu tür kurucuların kesin statüsü tartışılmaktadır ( özellikle de genativist dilbilimciler tarafından ). Bazıları için ( örneğin Charles J. Fillmore ), bir adpozisyon bir cümlenin özü olamaz, diğerleri için ( Ray Jackendoff gibi ), gerçekten de baş unsurdur.
Adpositional ifadeler çok çeşitli sözdizimsel işlevleri işgal edebilir :
Bazı eklemeler, anlambilimin ortadan kalktığı belirli tanıtım işlerini alabilir. Örneğin, Fransızca:
Bazı dilbilimciler onlara edat statüsü vermeyi reddediyor: daha sonra tamamlayıcıdan bahsedeceğiz .
Olarak sapma dil , nominal bileşenler kendi göre değişir durumda , adposition genellikle birleşik olan, nominal bileşenin durumda biçimini belirler.
Bu nedenle, Almanca'da , belirli edatlar yalnızca durum ekiyle ( bis, durch, für, gegen, je, ohne, um ... ), diğerleri datifle ( aus, bei, mit, nach, seit, von, zu) oluşturulur. ... ) ve diğerleri, ancak genellikle günlük dilde datif ile değiştirilir ( aufgrund, dank, trotz, während, wegen ... ). Ancak sözde "uzaysal" veya "karma" edatlardan sonra an, uf, hinter, in, neben, über, unten, vor, zwischen , bir yönü, bir yer değişikliğini belirten istifleyici arasında işlevsel bir karşıtlık vardır. ( yön duyusu ) ve birinin bulunduğu yeri gösteren datif ( yer bulma duyusu ). Misal:
Macarca'da, bir edat grubu genellikle her edat için belirli bir durum ister: a ház on (evde, üst durum ).
Bazı ilavelerin bir diyet eşlik etmeden kendi başlarına kullanılması muhtemeldir: daha sonra "yetim" veya "kesinlikle kullanılmış" oldukları söylenir. Daha sonra zarf olurlar . Fransızca'da edatların mutlak kullanımına örnekler: Je suis pour . Ben buna karşı . Bununla iyi yapmalısın .
İngilizce'nin bir ismi değil fiili değiştiren ve bu nedenle artık aynı şeyi dilbilgisel olarak ifade etmeyen "zarf parçacıkları" ile karıştırılmamasına dikkat edin . O halde "edat" teriminin kullanımı, yalnızca bu zarf parçacıklarının çok sık olarak ilgili anlam edatlarına karşılık geldiğini hatırlatır. Ancak zarf parçacıkları, edatlardan farklı olarak vurgulanacaktır. Bununla birlikte, bazı işlerin (çok sınırlı sayıda) edatlı işlere karşılık geldiğini düşünebiliriz: "Dünyayı dağıtıyoruz" ("dünyanın üzerine" yakın bir anlamla), "Bütün gece boyunca dans ettik" (bir anlamı ile). "bütün gece boyunca") ya da "hadi bir an önce bitirelim" için "hadi bitirelim".
Eklemeler birçok anlam nüansını işaretleyebilir :
Ancak, diğer araç sözcükleri gibi, anlambilimleri her zaman net değildir. Edat, sözdizimsel işlevi ve sunduğu sözdiziminin anlamını belirtir; ancak birkaç farklı işlev aynı edatla ilişkilendirilebilir ve bunun tersine, birkaç edat bazen aynı işlevle ilişkilendirilir:
Örneğin, "ne bir tabak ile kulakları " demek ve ne tam rolü "edat yapar için bu isim ifadesinde oyun"? Biz "nda olduğu gibi bu grubu demek durumunda bir balık yemek " veya " kuşkonmaz çanak " ( "bir tabak demek olduğunu hiç " balık hizmet "ya karşı , bu s 'bu hareket edecek" ... kuşkonmaz hizmet) " Kulaklara servis yapmak için bir yemek (örneğin domuz kulakları, örneğin…)" durumu. Tam tersine, biz "olarak bu cümleyi duyarsanız kulplu bir çanak " veya " kapaklı bir çanak " ( "bir tabak demek ki ile " kulp "ya sahip bir kapak" ...) O zaman “ kulak şeklinde yassı kulplu bir tabak ” olacaktır. "Edat böyle bir örnekte görüldüğü üzere " bir fikir tanıtabilirsiniz hedefe ( 1 re veya bir fikir olası yorumlama) açıklaması ( 2 e yorumlama mümkün).Diğer zamanlarda, tam tersine, adpozisyon , ifadenin bağlı olduğu çekirdeğin işlevini ve anlamını belirtir :
Almanca konuş. / Konuşma için Almanca. Fiil "için konuşmak " demektir " Belirli bir dil pratiği doğrudan geçişli olduğu zaman" ve "yapmak için belirli bir konu üzerinde sözlü bildiri o (" edat ile ilişkili dolaylı geçişli olduğu zaman " içinde "). Araçlardır üzerine masaya. / Onları toparlaman için sana güveniyorum . " on " edatının ilk geçtiği yer " tablo " isim grubuna bir konum göstergesi atar . Bu aynı edatın ikinci oluşumu, çekirdeğe özel bir anlam verir (" saymak " fiili ).Pek çok anlambilimci, tam ve renksiz adpozisyonlar arasında ayrım yapar . Renksiz adpositions dilbilgisi rol (oynayacağı ise tam adpositions bir emare ilişkiyi ifade edecek reaksiyon , sözdizimi). Daha genel olarak, adpozisyonlar sınıfı, hem anlamsal hem de sözdizimsel açıdan heterojen bir kategori oluşturur.
Edatın ardından farklı türde kelimeler gelebilir:
Birçok tamamlayıcı oluşturmanıza olanak tanır:
de | sonra | önce | ile | içinde | ilgili | karşısında | içinde | nın-nin | dan beri |
arkasında | itibaren | önünde | sırasında | içinde | Arasında | doğru | dışında | dışarı | a kadar |
rağmen | aracılığıyla | rağmen | öfkeli | Elbette | arasında | süre | için | yakın | olmadan |
dışında | göre | altında | takip etme | vasıtasıyla | dokunmak | doğru | üzerinden | dışarıda |
Adam Surchez iki yüz sous ile Antwerp'e gidiyor. (için, içinde, üzerinde, tarafından, için, içinde, doğru, ile, olmadan, altında)
Lexique veritabanı modern edebi Fransızca (1950'den sonra yayımlanan edebi metinler) ve akıcı Fransızca (film altyazılı) deki bağlaçları kullanım sıklığına hakkında bir fikir sunar.
edebi Fransızca | Akıcı Fransızca | |||||
Edat | Frekans. | Birikim | Edat | Frekans. | Birikim | |
nın-nin | %42 | %42 | nın-nin | %43 | %43 | |
de | %16 | %58 | de | %16 | %59 | |
için | %9 | %67 | içinde | %7 | %66 | |
içinde | %7 | %74 | içinde | %7 | %73 | |
içinde | %6 | %80 | için | %5 | %78 | |
ile | %4 | %85 | Elbette | %4 | %83 | |
Elbette | %3 | %88 | ile | %3 | %86 | |
vasıtasıyla | %2 | %90 | vasıtasıyla | %3 | %89 | |
olmadan | %1 | %91 | olmadan | %2 | %91 |
Bu nedenle, yalnızca dokuz edat tek başına Fransızcadaki edatların %90'ından fazlasını temsil eder.
Ayrıca iki edattan birden fazlası “ den ” veya “ to ” ana edatlarından biridir .
Edebî Fransızca'daki edatların dağılımı, gündelik Fransızca'dakine oldukça benzer. Bununla birlikte, edebi metinlerde filme alınmış diyaloglarda kullanılandan iki kat daha fazla kullanılan " for " edatı , orada " in " den daha fazla kullanılmaktadır .