Om maṇi padmé hoûm ( Sanskritçe ॐ मणि पद्मे हूँ / oṃ maṇi padme hūṃ ), ardından bazen yedinci bir hece ( हृः / hr̥ḥ ), küçücük मणि / maṇi , Budizm'in dalından türetilenen ünlü mantralardan biridir.. Bu altı hece mantra Bodhisattva'nın Merhamet ait Avalokitesvara ( Guanyin içinde Çince , Korece gwan-eum ( hangeul : 관음 ) Kannon içinde Japonca , Chenrezig içinde Tibet ).
Bu nedenle aynı zamanda büyük şefkat mantrası ( mahākaruṇā ) olarak da adlandırılır . Bu önemli sayılabilecek Tibet Budizm ve tarafından Tibet'te popüler oldu Karma Pakshi 2 e Karmapa de XIII inci yüzyılda .
Başlangıçta bir metin oldu sutraların ait Mahayana bu bilinen en eski açıklama mantra olduğunu Kāraṇḍavyūhasūtra (in) ( Çince :佛說大乘莊嚴寶王經, Buda yüce sutra kral hazine konuşur Mahayana içinde oluşan, Keşmir ve uçtan arasında IV inci yüzyılın ve başında V inci yüzyılın ( Taishō Tripitaka 1050)). Kāraṇḍavyūhasūtra tarafından Fransızca'ya çevrilmiştir Eugène Burnouf 1837 yılında.
Biz bulundu Çin'den gelen bir taş kalma 1348 altında, Yuan hanedanı arasında Moğol uyruklu Çinli zamanın İmparatorluğu (dillerinde altısında bu metni yazılı olduğu, Mandarin , Tibet , Lanydza , Uygur , phagspa ve tanga ). Asya'da bu mantra ile kazınmış birçok başka taş var.
Tibet'te özel gelişmeAvalokiteśvara, Tibetçe Chenrezi, Tibetliler tarafından Tibet'in koruyucu tanrısı olarak kabul edilir ve altı heceli mantranın birincil rol oynadığı yerlerde tapılır.
Karma Pakshi 2 e Karmapa Tibet'te şefkat bodhisattva'nın melodik söylenmesini popüler, XIII inci yüzyıl . Karmapa'ya özgü siyah başlık töreni sırasında, karmapa kristal mala (tespih) kullanırken bu mantrayı 108 kez okur.
Mantra om mani padme hum , her yerde mevcut olduğu Tibet'te Budizm'in ayırt edici özelliği olarak kabul edilir. Aynı zamanda oradaki en yaygın mantradır. Dua pankartlarında, mani taşlarında, dağlarda, evlerin ve manastırların eşiğinde , binlerce kez basılı mantrayı gömerek tespih okuyan veya dua çarklarını (mani khorlo) kullanan hacılar tarafından sık sık söylenen bir yazıt olarak bulunur .
Dalay Lama bir fışkırma düşünülen Chenrezig , mantra ona bağlıdır.
Budist dünyasında çağdaş mevcudiyetMahāyāna Budizminde ( Çin , Kore , Vietnam ) ve Vajrayana Budizminde ( Tibet Özerk Bölgesi , İç Moğolistan ve Çin'in diğer bölgelerinin yanı sıra Moğolistan , Butan ve Rusya Federasyonu'nun bazı cumhuriyetlerinde ) etkisi çok büyüktür . Ancak, son derece nadir olan Japonya , en yaygın Kannon mantra içinde mikkyō olduğunu arorikya Sowaka üzerinde (: Sanskritçe Om ālolik svāhā ). Japonya'daki Avalokiteśvara'nın ana formuna karşılık gelir: Shō-Kannon. Bu nedenle, bu mantranın Tibet kültürel alanındaki Budizm'de özellikle mevcut olduğuna dikkat edilmelidir.
Bu kabul edilir paritta içinde Theravada Budizm ağırlıklı uygulanan ( Burma , Kamboçya , güney Yunnan eyaleti , Çin, Tayland ve Laos , Java ve Sri Lanka (Seylan).
Bunu ilk konuşan Batılı , 1254'te Moğol İmparatorluğu'nun başkenti Karakurum'a giden Guillaume de Rubrouck'tur. Bir takım Tibet lamalarını görmüş ve “ Lamaizm ”e ilk ışık tutmuştur . Hıristiyan tespihlerine yakın, yüz ila iki yüz inciden bir dizi takan ve ona göre “Tanrım onu tanıyorsun” anlamına gelen “Mani baccam” sözlerini tekrarlayan rahipleri gördü . Rubrouck'un eserinin Pierre Bergeron tarafından 1830'da Fransızcaya çevrilen versiyonunda “Ou mam kaotavi” yazıyor .
Geç ilgi XVII inci yüzyılınGönderen Tsaparang o nerede Antonio de Andrade (bir mektupta söz zamanının ilkidir16 Ağustos 1626) "Sürekli tekrar etmeyen yoktur ve genellikle tespihle okudukları budur" diye ilgisini çeken bu zikir. O birkaç sorar lamalar arasında Tsaparang bir açıklama için ancak tatmin edici bir şey elde etmez.
1716'dan 1721'e kadar Lhassa'da ikamet eden bir başka Cizvit misyoner , Ippolito Desideri bir açıklama sunuyor. Tibetçe öğrendi ve Hindistan'da yaşadığı için Om mani padme hum'un anlamını anlayacak kadar Sanskritçe biliyor . Şöyle yazıyor: “ Om anlamsız bir terimdir; bir söz üslubu süsüdür, bir cümleyi açan büyüleyici bir kelimedir. İkinci kelime, Mani , anlamına gelir taş gibi bir inci, elmas veya başka bir kıymetli taş. Üçüncüsü, Padme bileşik bir kelimedir, Padma-E , padma lotus çiçeği ve E basit bir çağrışımdır ( O, Lotus! ). Son söze gelince, Hmm , ilki gibi kendi başına bir anlamı yok. Tüm [aslında yalnızca belirli] büyülü konuşmaları [s] sona erdiren sözlü bir süsdür. "
In XIX inci yüzyılVictor Adolphe Malte-Brun yazdığı XIX inci yüzyıl: "dininde Bhutan , Tibet bu gibi kelimeler kutsal formül yoktur ma-ni-PE-me-houm-Hom olmamak nitelikteki soyut ve mistik anlamlarından dolayı tatmin edici bir şekilde tercüme edilmiştir. Tüm Lamaist doktrin şu formülde özetlenir: hom , insanların sıkıntılarını yumuşatır; benim lamaların ıstırabını dindirir; ne de insanların acılarını ve dertlerini dindirmek; örneğin hayvanlarda ağrıyı azaltır; Houm sonunda lanetlilerin acılarını ve üzüntülerini yumuşatır. Bu ünlü formül tüm din adamları tarafından tekrarlanır; her yerde, sancaklarda, mabetlerde, beylerin miğferlerinde, meskenlerin duvarlarında ve dağlarda yazılıdır: Bunlardan bazıları onu, yerden okunabilmesi için yere sabitlenmiş büyük taşlardan yapılmış olarak sunar. büyük bir mesafe. "
parantez içinde gösterilen 7. hece ile (daha az okunan ama esas olan, aşağıdaki çizimde gösterildiği gibi, sarı dairenin ortasında yer alır):
ॐ मणि पद्मे हूँ ( हृः ) / oṃ maṇi padme hūṃ ( hr̥ḥ ).
Söz konusu mantra daha büyük bir bütünden geliyor .
Devanagari metin | Harf çevirisi | Fransızca çeviri |
---|---|---|
ण मणिपद्मे हूँ महाज्ञानचित्तोत्पाद चित्तस्य नवितर्क सर्वार्थ भूरि सिद्धक नपुराण नप्रत्यत्पन्न नम्रत्यत्पन्न सर्वार्थ भूरि ्धोवराण नप्रत्यत्पन्न नमश्वरासासासाव हर्यालर्या |
Nerede maṇipadme hūṃ. Mahājñānacittotpāda, cittasya na-vitarka, sarvārtha bhūri siddhaka, na-purāṇa na-pratyutpanna. Namo Lokeśvarāya svāhā. |
İşte çeşitli transkripsiyonları, ardından romanizasyonları :
İlkel hece, Om̐ , Dharmik dinlerde ( Budizm , Hinduizm , Jainizm , Sihizm …) kutsaldır .
Maṇi Sanskritçe mücevher anlamına gelir .
Padme nilüfer kelimesini konum ifadesinde temsil eder (veya başka bir olası yorum : Maṇipadmā dişil bileşiğinin vokatifi, bkz. aşağıdaki tez).
Yedinci isteğe hece HRIH, a, Bija temel bir mikrop veya hece ardından Avalokiteshvara yürütmesini demek ki,.
Belirsiz sözdiziminden, mantra ikili bir anlam olasılığını içerir (hatta Tantrizm ile bağlantılı şifreli bir dilin olası başka bir müphem, semantik tarafından üçlü anlamı) ve bu nedenle birçok boyut içerir; ama başlangıçta anlaşılmıştı ve çoğunlukla kelimenin tam anlamıyla "nilüferdeki mücevher" olarak çevrildi, bu iki terimin kendileri derin sembollerdir ve meditasyon yapanın aklında tutar. Bir mücevher açıkça değerlidir; burada , sembolizmi ruhsal düzeyde dönüştürülen bir tür doğulu filozofun taşı olan arzuyu gerçekleştiren mücevhere (sansk. cintāmaṇi, tib. yishin norbu) atıfta bulunuyoruz : bu bizim doğuştan gelen bilgeliğimizdir, buddha'nın veya tathagatagarbha'nın doğasıdır , ama aynı zamanda tanınmasını bize ileten gurunun da . Mücevherler arasında elmas veya vajra vajrayāna'da özel bir yere sahiptir . Örneğin vajradhātu, nihai gerçeklik gibi, değiştirilemez, berrak ve parlak elmasın küresidir. Onun Mandala son derece karmaşıktır ve hece temsil mantra olduğunu tanrıları içerir.
Cümle, Sanskritçe'de sıklıkla olduğu gibi, kopula - ima edilen ve bu nedenle telaffuz edilmeyen - asti (tekil 3. şahıstaki "olmak" fiili) ve tohum hecesi olarak seçilebilecek 7. hece ile tamamlanabilir. Tchènrézi'yi ( spyan ras gzigs) / Avalokiteshvara'yı (avalokiteśvara) temsil ediyor çünkü kısmen Sanskritçe'de “kalp” kelimesinin kısaltması ( हृः / hr̥ḥ ) (buna hr̥daya veya özellikle eğik durumlarda hr̥d denir ). Böylece burada, Sanskritçe kelimenin ikinci biçiminin kısaltmasının ilk anlamını, tamlayana konan ilk anlamını bulur: hr̥ [ da ] ḥ . O zaman tamamlanan cümlenin anlamı şudur: “Mücevher [ kalbin ] nilüferindedir . "
Altı heceli mantranın okunması gerçekten de Tchènrezi olarak bilinen uygulamaya entegre edilmiştir. Dört kollu formunda temsil edilen bu bodhisattva, mücevheri kalp seviyesinde birleştirilmiş ilk iki eli arasında tutar (diğer ikisi bir nilüfer ve mantranın okunmasını simgeleyen bir tespih tutar) önünde oturur. meditasyon yapan(lar)(lar) her birine hitaben "güzel bir gülümseme" ve "gözleri tüm canlı varlıklara şefkatle bakar", Tibet orijinali ayrıca bunun için kalp kelimesine de giren bir bileşik kullanır ( haydutlar - rje ) . Mantranın okunduğu bir görselleştirme aşamasından sonra, meditasyon yapan kişi, Kalu Rinpoche'nin yetkili öğrencisi Lama Denys Teundrop Rinpoche'yi belirten "mükemmellik aşaması, Dzorim [rdzogs-rim]"e girer ,
“Daha önce olduğu gibi nilüfer , ay diski ve kalbimizdeki HRI harfi ile başlar . Ve böylece [kim] , Tchènrézi'nin kalbinden - bizim yerimizde Tchènrézi - tüm uzayda bir ışık gibi yayılır - her yerde hazır bulunan ışık. Dış dünya, ışıkta eriyen ve HRI harfinde yeniden emilen Chenrezig'in berraklığında ve görünümünde yeniden emilen bu ışıkta çözülür; çevre, nilüfer, ay diski HRI harfinde yeniden emilir ve ince beyaz, parlak iplikçik, küçülen, küçük, beyaz bir noktadan daha fazla olmayana kadar, elementte aşağıdan yukarıya doğru sırayla yeniden emilir, küçücük, [ve] [ meditatörün kalbinde ] kaybolur . "
Her hecenin sembolüOnun ezberlenen bir görselleştirme ile rekabet yapılır, hala daha fazlasının, ayrıntılı mandala ait Avalokiteshvara düzeneğin demek ki, tanrıları eşlik eder. Bu temsilin, süslemenin, ritüel nesnenin öğelerinin her birinin kendisi semboliktir. Yani dört kolunun her biri ölçülemeyen dört koldan birini temsil ediyor .
Nilüfer ise çamurdan çıkar, suyu geçerek güneşte kendisi lekelenmeden çiçek açar, böylece saflığı ve güzelliği sembolize eder. Burada yine, esansiyel doğa zarar vermez adventif bozulmaları ait samsara sadece hikmetlerinden asimile etmiştir varlık gibi, boşluk ve olmayan ikiliği . Aşağıdaki alıntılar bu sembollerin başka boyutlarını da vermektedir.
Ayrıca, kendi hece her biri Bija ait Cennetler, etki ya da varlığı Krallıklarından her kurtuluş tohum özü, devalar hells için. Bu nedenle, uygulayıcı şefkatini tüm evrene gönderir. Mantrayı , bu alanların her birinin muni (adaçayı) veya buda'nın yakarışını da yapabiliriz . Ve yine, hece her altı üstün erdemlerden birini temsil veya pāramitās düşüncesinin Mahayana uygulayıcı kendine gerçekleştirmek istiyor. İşte bu yazışmaların tablosu.
Hece ( Bija ) | Erdem ( Pāramitā ) | Bilgelik ( Jñāna ) | Bozulma türü ( Klesha ) | Samsaric alan | Renk |
---|---|---|---|---|---|
Om | Cömertlik ( Dana ) | eşitlik | Gurur | Tanrılar ( Devalar ) | Beyaz |
Benim | Etik ( Shila ) | her şeyi yerine getiren | Arzu | Titanlar ( Asuralar ) | Yeşil |
Veya | Hoşgörü ( Kshānti ) | --- | Tutku | insanlar | Sarı |
ped | Azim ( Vīrya ) | her şeyi kucaklayan | uyuşukluk | Hayvanlar | Gökyüzü mavi |
Ben mi | Konsantrasyon ( Dhyāna ) | Ayrımcılık | Açgözlülük | Hayaletler (Preta) | kırmızı |
Hmm | Ayırt etme ( Prajñā ) | aynaya benzer | Kin | yeraltı dünyası | Gece mavisi veya siyah |
Göre Donald Lopez ait Chicago Üniversitesi , yazarın ve uzman Vajrayana , maṇipadme bir olduğunu çağıran vocative Maṇipadmā, dolayısıyla başka bir isim Avalokiteshvara dişi şeklinde. Bununla birlikte, Lotus-Jewel'ın geç bir kişileşmesi olabilir . Bu nedenle, mantranın olağan yorumuyla çelişir: gerçekten de Tantrizm'in "alacakaranlık" olarak adlandırılan kodlanmış dilinde, lotus vajinaya, mani veya vajra ise penise atıfta bulunur. Bu çağrışımlar burada uyarılmış değildir ve bu tür “mücevher Saygı olarak çevirisini haklı değil de lotus”: “ Tibet kaynağa ve gramer analizine dayanarak, ona göre mantra değil o olamaz görünür nilüferdeki mücevheri kastediyor ve bu yanlış yorumlamanın sonsuz varyasyonlarının sadece hayal ürünü olduğunu söylüyor . "
Alexander Studholme gelince, Cambridge Üniversitesi'nin, o Kāraṇḍavyūha-Sutra bağlamında, Manipadmé bir olduğunu hatırlatarak, bu mantra ilgili yakın tarihli kitabında belirttiği konum belirten "Jewel-Lotus" anlamı ve modunu belirleyerek Buda Amitabha'nın "Saf Ülkesinde" doğum , okuyucunun yeniden doğmayı arzuladığı yer. Ayrıca, bunun Avalokiteśvara'nın veya eşinin bir adı olacağını ve bu mantranın birkaç ruhsal niyeti yoğunlaştırdığını onaylar .